↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ТИМЬЯН И КЛЕВЕР-10
Тис над омутом
Минувшая зима выдалась самой холодной, вьюжной и, пожалуй, самой удачной с тех пор, как Киллиан О'Флаэрти покинул отчий дом и перебрался в Дублин. Даже под снежными заносами агентство "Тимьян и клевер" процветало: щедрые заказы валились один за другим. То ланнан ши с Яблоневого источника в Донабейт забредёт, стеная и плача: мол, в собственную жертву влюбилась — в статного и молчаливого кузнеца. Заманить-то его к себе заманила, крови напилась, но убить не смогла — сердце дрогнуло, а он теперь, ясное дело, как её завидит — за молот хватается. То прибудет инкогнито лорд из самого Корнуолла и посулит огромную награду тому, кто сумеет изгнать зловредного сприггана, который к старинному кладу никого не пускает... К весне Айвор даже забросил визиты в таверну "Дохлый кролик".
— А что за интерес играть, если ты теперь не злишься и не бледнеешь, мой очаровательный друг, а недрогнувшей рукой оплачиваешь за меня долги? — пожал он плечами, облитыми тёмно-зелёным шёлком. И задумался: — Тебя самого, что ли, на кон поставить... Или Нив?
— Но-но! — прикрикнула келпи, выглянув на шум с кухни. — Вот я тебе копытом-то!
Айвор тогда только рассмеялся — и отправил посуду в пляс, чтоб отвлечь Нив. Но в покер — воистину странно! — никого не проиграл. И, что ещё чуднее, прекратил таскать в дом любовниц. Киллиан поначалу забеспокоился, не захворал ли дорогой компаньон, но после заметил, как тот подолгу дружески болтает с Фэй, и понял, что в ней-то всё и дело. Она, конечно, ни словечка про разукрашенных девиц не сказала, ни взгляда косого не кинула, но этим, видно, и пристыдила Айвора. Редко когда фейри берутся оберегать чью-то честь, но если уж начинают, то спуску не дают ни другим, ни тем более себе.
На Имболк волшебный народ устроил на Полынной улице большую ярмарку. Фэй упросила, и Киллиан взял её с собой, запасшись перед тем подарками для Морин — улестить колдунью и попросить защиты в шумной разномастной толпе. Втроём они повеселились на славу: попробовали глинтвейн из вина фейри и холодных пирожков, выпеченных не на чём-то, а на лунном свете, наплясались вволю, насмеялись... Уже у самого дома Киллиан, хмельной не от выпивки, но от счастья, поцеловал Фэй в губы. Думал, не миновать пощёчины, а девушка только обняла его, пристроив голову на плече. Так они и простояли с четверть часа, пока Нив, почуяв, не выскочила их встречать.
— Жениться будешь? — застал Айвор компаньона врасплох, посреди ночи заваливаясь к нему на кровать.
— На тебе, что ли?
— На Фэй своей, — с неожиданной серьёзностью ответил фейри.
От неожиданности Киллиан рассмеялся и сел на постели. Глаза у Айвора в темноте мерцали тёмно-багровым, как угли в золе, и он явно без ответа уходить не собирался.
— А тебе-то что за интерес? Раньше ты от меня девиц гонял...
— Такие, значит, были девицы, — фыркнул тот. — Да только она, знаешь ли, не прелестница Клара и даже не милая Люси. Так что?
А Киллиан задумался и понял, что шутки шутками, а отдавать Фэй какому-нибудь профессорскому племяннику он не хочет. И сказал:
— Женюсь, конечно. К лету наведаюсь домой, у матери с отцом благословение получу... Айвор?
Но тот исчез, точно дым на ветру. А через три дня вернулся и, ничего не объясняя, вручил Фэй подарки — длинную нитку прекрасного жемчуга и большой отрез сияющего шёлка, точно из инея под звёздным светом сотканного. Стыдно было после такого ударить лицом в грязь, и Киллиан, втайне ото всех, взял да и выкупил дом с садом, которые прежде арендовал для агентства. Рассуждал так: на чужом дереве своего гнёздышка не совьёшь, а с собственным, пусть и крошечным, особнячком в Дублине не стыдно посвататься и к такой красавице как Фэй.
Впрочем, любому при взгляде на них становилось ясно: за Киллианом она пошла бы и в лесную сторожку.
Весна обрушилась теплом и солнцем, точно бедствие, ещё в начале апреля — не было ни одного туманного денька, а дождь если и шёл, то к вечеру или ночью. Всё зазеленело, распустилось... Одним идеальным воскресным утром, когда Фэй и Нив отправились на рынок — прогуляться, пошептаться о своём, заодно и свежей рыбы прикупить, а Киллиан дремал в саду, вытащив кресло под цветущий тёрн, у калитки послышался скрипучий оклик:
— И-и, есть кто дома? У меня письмецо для хозяина, хе-хе!
С Киллиана тотчас же вся сонливость соскочила: он узнал голос Дойла Уилана. Жили О'Флаэрти и Уиланы по соседству, считай, через реку, а потому издревле дружили. У первых были поля с пшеницей, у вторых — мельница, и давно семьи поговаривали, что неплохо бы породниться. Но разговоры так и оставались разговорами аж до прошлого года, когда Джейн, старшей и самой непоседливой из младших сестёр Киллиана, не приглянулся Падрэг Уилан, тонкий и стройный, точно молодой клён.
Старик Дойл приходился Падрэгу дедом, а значит, с некоторых пор — родичем и всем О'Флаэрти.
— Я тут, — откликнулся Киллиан и поспешил к калитке. — День добрый! От матушки вести? Что-то случилось?
— Да уж ничего плохого, — ухмыльнулся Уилан, почёсывая бороду. И перегнулся через забор: — Даст Бог, к осени тебя дядькой звать начнут, а меня прадедом... Ну, это из главного, а про остальное сам почитаешь. И-и, мы-то с парнями моими сюда по делу приехали, сталбыть, до ночи пробудем, а с рассветом в путь двинемся. Выезжать будем от рыночной площади. Ежели надумаешь родной дом навестить, дык мы тебя подбросим по-родственному, — сказал он и подмигнул. — Ну, бывай.
Прожив семнадцать лет бок о бок с колдуном, Киллиан, увы, сам колдовать не научился. Но кое-какое чутьё приобрёл. И сейчас, стоило взять в руки желтоватый конверт, как ветер заледенел, шепнул на ухо голосом белой госпожи: "Вернись к истоку". И вспомнилось, как однажды компаньон сказал, что можно в волшебном круге отгородиться от ночных чудовищ, проточной водой отсечь дорогу злу, а рябиной отвадить фейри, но вот от судьбы ничем не заслониться и не откупиться.
Начиналось, впрочем, письмо обыденно. Матушка долго перечисляла, что и с кем за полгода случилось, пеняла немного на то, что любимый сын на сестрицыно венчание не приехал, однако же благодарила за подарок к свадьбе. И только в самом конце просила:
"...дальше компаньону своему это письмо не показывай, родительской волей тебя заклинаю. Не бойся, никакой беды с нами не случилось, но с месяц назад, как исчез последний снег, распустилась в неурочный срок яблоня и начала иногда тихо-тихо петь. Нынче на ней созрело яблоко. Если будет это в твоих силах, сынок, приезжай да послушай её. Только приятеля своего с собой не бери, хоть лестью, хоть уговорами, а оставь в Дублине..."
Он дочитал — и сердце закололо, остановилось. А потом — пошло разгонять кровь по телу, румянец по щекам.
Матери Киллиан верил: она бы во вред ему ничего делать не стала, да и обманывать тоже. Даже если б ей угрожали — извернулась, а дала бы понять, хитрости О'Флаэрти не занимать было. Он трижды перечёл письмо, но ни намёка на опасность не углядел, ни намёка. А потому решил поступить, как просила мать, благо знал, как оставить Айвора в городе, не солгав: сказать, что едет домой за родительским благословением — и попросить, пока его нет, приглядеть за Фэй. Что-то ему подсказывало, что компаньон бы не отказал.
Так и вышло.
— Повидать родных — дело хорошее, — улыбнулся он и уставился в окно так пристально, словно в мельтешении цветущих ветвей силился прочитать свою судьбу и все тайны мира заодно. — Передавай привет и пожелание долгих лет матери и отцу.
— И всё? — удивился Киллиан. — Не станешь давать мне советов, предупреждать о чём-то, шутить, издеваться, поручения давать? Просто возьмёшь и отпустишь?
Айвор тихо рассмеялся и, соскочив с подоконника, крепко щёлкнул компаньона по лбу.
— Слишком ты уже вырос, друг мой, чтобы с тобой нянькаться. Учись думать и действовать сам... Ах, да, раз уж мы заговорили о поручениях, привези-ка мне сладкого хлеба, испечённого твоей матушкой, — небрежно приказал он. И принялся загибать пальцы: — Это раз, а два — от глубокой воды держись подальше. Три — если кто-то станет рассказывать что-то о красавице дочке, которая-де ждёт моего возвращения, особенно плотник с той стороны Бойна или косматая вдова из дома с медным флюгером...
— Понял, понял, — замахал руками Киллиан. Губы у него разъезжались в улыбке — нет, кое в чём Айвор не менялся. — Пожалуй, ты так наследил, что тебе и впрямь лучше не показываться там. Но хлеба я привезу, не сомневайся.
Фейри напустил на себя вид оскорблённой невинности и явно собрался уже по обыкновению раствориться в воздухе, когда вспомнил что-то ещё.
— Если всё-таки случится беда, то позови меня, — произнёс он и осторожно, точно страшась разбить тончайшее стекло, прикоснулся к груди Киллиана, сквозь рубашку нащупал тисовую веточку на шнурке.
Под рёбрами сделалось горячо и больно; в висках застучало.
— А дозовусь? Издали-то... — Голос разом сел.
— Это сердце я услышу с другого конца света и даже из-под холмов, — тихо ответил Айвор и отступил, отворачиваясь. — Обратись-ка к Нив, я видел, как она на кухне возилась — пусть соберёт тебе еды в дорогу. Выезжать рано, до света вставать ты не привык — проспишь и перекусить наверняка не успеешь.
И ведь как в воду глядел!
Небо посветлело, робко затеплился горизонт, а Киллиан всё спал. Ему чудилась глубокая, тёмная вода и холод, пронизывающий до костей. Горло точно сжимала незримая рука, чешуйчатая, перепончатая. Рванулись вверх пузырьки, отсвечивающие багровым, что-то загрохотало...
Он сел рывком, хватая воздух ртом. Пот градом катился по спине, шнуровка распустилась, и рубаха сбилась на одно плечо. В дверях стояла Нив, скрестив руки под грудью и грозно притопывая:
— Вот кто-то собирался с утреца отправиться в путь. Я, значит, поднялась, завтрак справила, а он, глянь, разлёживается! Прямо как мой батяня. Тот, бывало, с вечера всех на уши поставит, мол, завтра иду в деревне бузить, штопайте мои любимые штаны да тащите из омута самую большую корягу заместо дубины. Так накомандуется, так корягой намашется, что наутро его и не подымешь, хоть батогами по реке лупи. Может, и тебя надо того, а?
Киллиана аж на месте подкинуло, стоило представить, и все дурные сны из головы повылетели.
— Не надо меня ничем лупить, я уже встаю... А собери-ка мне корзинку в дорогу?
— Да уже, — фыркнула Нив по-лошадиному. — Вона, стоит, тебя поджидает.
Из дома он выскочил через четверть часа, едва успев одеться, как подобает, и водой в лицо плеснуть. В одной руке нёс новенький саквояж, в другой — корзину, накрытую сверху вышитым полотенцем, из-под которого доносились запахи свежего ржаного хлеба, печёного картофеля и копчёностей. До Торговой площади добежал, уже задыхаясь, и едва-едва успел перехватить знакомую крытую повозку у самого выезда.
— И-и, засоня! — рассмеялся старик Уилан скрипуче. — Давай-ка забрось свои пожитки к парням, в телегу, а сам забирайся ко мне, — и похлопал по козлам рядом с собою.
Киллиан на ходу передал корзину и саквояж Джону, среднему из сыновей Уилана, жилистому и высокому, уже с обильной сединой в бороде, а после запрыгнул сам, оперевшись на протянутую руку. Закутался в шерстяной плащ — ветер, несмотря на тёплую весну, по утрам бывал весьма свеж — и мысленно приготовился к долгой дороге. Всё-таки странствия путями фейри расхолодили его, приучили к хорошему, и теперь почти два дня пути казались сроком почти что невероятным.
Кончилась мостовая, и телега мягче и быстрей покатилась по утоптанной глине — пегие лошадки, почуяв аромат оживших лугов за городом, побежали спорей. Солнце, что вязло в облачной дымке по горизонту, поднатужилось да и выпрыгнуло на небо, щедро одаряя землю теплом. Хотелось зажмуриться по-кошачьи, свернуться клубком да и задремать...
Внезапно раздался бойкий сорочий стрёкот.
Киллиан встрепенулся, повернув голову, и успел заметить пеструю птицу за буковой кроной. Уиланы заспорили, сколько было сорок и с какой стороны они показались: Старик Дойл утверждал, что одна пролетела справа — это по приметам сулило несчастье, а Джон упрямился, мол, две и слева, а значит, путешествие будет удачным! Раскричались они на славу; наконец, пошевелилась рогожка, лежащая у борта, и из-под неё высунулась лохматая белобрысая голова.
— Ладно — дед дурит, ему лишь бы поспорить, — проворчал Падрэг Уилан, протирая заспанные глаза. — Но ты, дядька Джон, и поумнее мог быть бы. Вы оба правы: ты сидел спиной к дороге, а дед — лицом, значит, для тебя сорока пролетела слева, а для него — справа, вот и все дела.
— И-и, языкаст, весь в мать! Дурит, скажешь тоже, никакого уважения к сединам, — пожурил внука старик Уилан, но видно было, что он не всерьёз сердится. И повернулся к Киллиану: — А ты что думаешь? Сколько сорок было?
Тот плечами пожал:
— Видел одну, а слышал вроде бы двух.
— Значит, и так правды не узнать, — помрачнел Джон. — А это не к добру, ох, не к добру...
— Почему же? — вздёрнул Падрэг соломенные брови. — Если судьба неясная, значит, ты сам её выбирать можешь. Порешим так: сколько б сорок ни летало, всё вам к счастью, а мне — к крепкому сну.
Сказал — и завернулся в рогожку снова. Дядька с дедом напустились на него за то, что он старшим всё поперёк говорит и умней других казаться хочет, а Киллиан наоборот подумал: верно, повезло сестре с мужем, если у него любая примета — к счастью.
Как путешествие началось, так и прошло — с шутками и прибаутками. На ночёвку остановились в чистом поле, неподалёку от реки. Киллиан, помня наставление компаньона держаться подальше от воды, был настороже, но ничего плохого не случилось. Только перед самым восходом донёсся из ивовых зарослей приглушённый женский говорок — то ли речные девы вышли на бережок посудачить, то ли у кого-то из деревенских дела до света нашлись.
Деревенька Ан-Айригни была не большой и не маленькой — аккурат на сто домов. Раскинулась она по обеим сторонам Бойла, реки неспокойной, извилистой, с множеством притоков-ручьёв. Когда-то на горе неподалёку добывали и выплавляли железо, нещадно вырубая окрестные леса ради угля, но потом терпение фейри иссякло. Одной ненастной ночью почти сто лет назад гора раскололась натрое, выпуская прекрасных всадников в золотом и зелёном облачении; они вихрем пронеслись по округе, вытаптывая посевы, и там, где земли касались копыта, появлялась молодая поросль — дуб, ясень, терновник... Жители деревни намёк поняли и на леса покушаться перестали, за что и получили в благодарность от волшебного народа богатые урожаи и чуть побольше удачи, чем у соседей.
А добыча железа заглохла. Недавно её пытались возобновить, провели даже узкоколейку из соседнего Эрна, но без особых успехов: среди местных не нашлось охотников тревожить гору. Киллиану это, признать по правде, нравилось; он не представлял, что мог бы учудить тот же Айвор, если б люди покусились на его исконные владения. И уж больно была красива деревня, особенно сейчас, по весне, ясным полднем — крепкие, пусть и старые дома, поля, распаханные и засеянные, а за ними густая малахитовая зелень лугов и лесов.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |