Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Договорились. — Кивнул Поттер. — Корпи, а когда у нас будет первое занятие по ЗоТИ?
— Хм... Как насчет среды и пятницы? — Вспомнив расписание подопечного, предложил я. — После обеда... и до ужина.
— Здорово. — Гарри улыбнулся и, зевнув, принялся укладываться спать. — Спокойной ночи, Корпи.
— И тебе, падаван. — Я хлопнул завернувшегося в одеяло мальчишку по плечу, и трансгрессировал в свою лондонскую берлогу.
* * *
Сириус расхаживал из угла в угол, по гостиной, а Кричер наблюдал за ним из темного угла, не прекращая недовольно ворчать по поводу магловской одежды хозяина дома.
— Заткнись, старая развалина. — Рявкнул Блэк, но его голос заглушил истошный вопль портрета.
— Сириус Орион Блэк! Немедленно иди сюда!
— О-о-о, ну что еще тебе от меня надо, а?! — Простонал тот, но к портрету матери подошел. А Вальбурга, увидев сына, глубоко вздохнула и стала пристально его рассматривать. Откровения странного гостя дома надолго заставили ее молчать, но все когда-нибудь заканчивается. Ступор Вальбурги прошел, как, кажется, и влияние Кощеича, при котором она не позволяла себе не то что голос повысить, она и рот-то открывала лишь при большой необходимости. Но все проходит, и вежливость Вальбурги, как оказалось, тоже не вечна. Так что, уже почти неделю она вновь третировала сына своими воплями. Но сейчас... сейчас Сириус загривком чуял, что что-то изменилось.
— Сын. Дом умирает. — Неожиданно спокойным голосом проговорила леди Блэк. — Я знаю, что ты собираешься завещать все мальчишке Поттеру...
— Именно. — Растянул губы в ухмылке Сириус. — И ты ничего не сможешь с этим поделать.
— Сириус, я позвала тебя не для того, чтобы ругаться. Я прошу тебя, выслушай. — Медленно, с расстановкой произнесла Вальбурга.
— О, как? — Ядовито ухмыльнулся Блэк. — Впервые в жизни, ты просишь о чем-то. В Запретном лесу сдохло что-то большое? Помнится, раньше, я от тебя слышал только приказы и наставления о том, что приличествует и не приличествует наследнику. А тут, целая просьба...
— Да заткнись ты глупый мальчишка и выслушай в кои-то веки мать! — Вдруг рявкнула Вальбурга и, сбившись, проговорила уже нормальным тоном. — Пожалуйста, сын. Это очень важно.
— Хм... Слушаю. — Нехотя проговорил Блэк. Просящая Вальбурга, это уже удивительно, но вежливая с сыном?! Нонсенс. Но факт, как говорится, налицо. Неудивительно, что в Сириусе взыграло любопытство.
— Наконец-то. — Вздохнула леди Блэк. — Итак. Ты слышал, слова нашего... родственника. Он явственно дал понять, что родовой камень умирает. И я, скажу тебе то же самое. Но не это главное. В конце концов, камень можно зачаровать и новый, вот только, если это и поможет, то очень ненадолго. Его состояние, это только симптом, свидетельствующий, что род Блэк находится в полном упадке, и уже не за горами тот день, когда магия нашей семьи угаснет окончательно.
— И кто тому виной? — Не сдержавшись, хмыкнул Блэк. Но вместо ожидаемого уже крика...
— Сириус, дослушай, пожалуйста. — В который раз вздохнула Вальбурга, и Блэк неожиданно даже для себя, покраснел. — Так вот, если ты хочешь оставить своему сыну-по-магии наш род, ты должен понимать, что вместе с имуществом и титулом Блэков, он получит и все, понимаешь, все без исключения его проблемы. В том числе и с иссякающей магией рода. Хлопотный подарок выйдет, не находишь?
— Пытаешься меня отговорить? — Криво усмехнулся Сириус, делая последнюю попытку вернуться к привычному для них стилю общения. Но леди Блэк только покачала головой.
— Глупый, я только хочу сказать, что оставить здоровое наследие будет куда лучше, чем вручить лишь титул, сейфы и умирающий дом. И ты можешь это сделать. Нужно только принять главенство и заняться, наконец, делами рода, как ты, кстати, не так давно и обещал. И, думаю, я не ошибусь, если скажу, что наш гость с Урала придерживается того же мнения. — Тихий тон Вальбурги заставил Сириуса вздрогнуть. А когда до него дошел смысл сказанного, Блэк и вовсе впал в ступор.
Гарри мог бы гордиться своими успехами в эмпатии. Ему до самого возврщения из Выручай-комнаты, удалось скрывать от Корпи свое настоящее настроение, а оно было не таким уж радужным. Иными словами, юный волшебник был порядком напуган тем, КАК отозвались крестражи на его зов... Это не было больно или противно, но чувствовать, как на темную и откровенно тяжелую, давящую магию этих страшных предметов откликается такая же тьма в н у т р и тебя... вот это было действительно пугающе. Настолько, что даже новость о том, что он сам может оказаться носителем точно такого же крестража, на фоне этих переживаний, почти не произвела на Гарри впечатления.
Хотя, конечно, потом, когда он спрятался за пологом балдахина в своей постелью, и Корпи, убедившись, что Гарри ложится спать, ушел, это известие все же добралось до взбаламученного сознания Гарри и тот судорожно вздохнул.
Мысли в голове будущего мага метались, словно всполошившиеся птицы, так что уснуть удалось далеко не сразу, так что утром он встал с постели таким разбитым, будто и не спал вовсе. Очевидно, вчера, все его силы ушли на то, чтобы закрыться от Корпи, так что сегодня, Гарри не обманул бы даже Трелони...
Впрочем, на его отвратительное состояние обратили внимание лишь Невилл, да Гермиона. Но первый, задав вопрос о самочувствии однокашника и получив невнятное бурчание в ответ, не стал навязываться, а Гермиона приняла состояние Поттера за обычную хандру из-за ссоры с Роном, который с упертостью осла пытался доказать Гарри, что его крестный — темный маг, Блэк и вообще, сидел, как настоящий Пожиратель.
Гермиона подозревала, что рыжий просто обзавидовался появившейся у Гарри возможности проводить выходные дни вне Хогвартса. Идиот!
У мисс Грейнджер просто слов не было, чтобы полно, образно, а главное доходчиво выразить, что именно она думает о поведении "лучшего друга Поттера"... Гермиона, вздохнув, вспомнила летние наставления матери и совсем недавний разговор с Гарри, подумала... и не стала лезть со своими советами и нравоучениями, дав себе слово ограничиться лишь поддержкой своего единственного друга.
Да, единственного! За лето она успела разобраться в себе, да и мама никогда не отказывала дочери в совете, так что у нее было достаточно времени и мозгов, чтобы понять, рыжий мальчишка другом ей не является. В лучшем случае, приятель, да и то... хм!
А Рон? А что, Рон? Он был слишком занят, сначала предвкушением завтрака, а потом и его поглощением, чтобы обращать какое-то внимание на гневные взгляды Грейнджер... равно, как и на явно больной вид своего лучшего друга.
— Мистер Поттер, если вы не желаете, чтобы кто-то из окружающих недоумков принял вас за карпа бледного, чьи плавники, как должен бы знать мистер Лонгботтом, входят в состав нашего сегодняшнего зелья, вы перестанете оскорблять мой взор своим видом снулой рыбы, и возьметесь, наконец, за приготовление основы, пока вас не разобрали на ингредиенты! — Голос зельевара буквально сочившийся сарказмом, не заставил Гарри даже на миг вынырнуть из омута мучавших его сомнений и подозрений. Юный волшебник вперил отрешенный немигающий взгляд покрасневших глаз точно в переносицу профессора и кивнул.
— Да, сэр, простите, сэр. — Скороговоркой, на автомате, как привык в Литтл-Уининге, проговорил Поттер, и нож в его руке заработал со скоростью и сноровкой шеф-повара, мелко шинкуя веточки златолиста... точно по рецептуре, наискосок.
Снейп, как собственно и добрая половина класса, недоуменно уставился на эту странную картину, но уже через секунду взял себя в руки и, скривив губы в брезгливой улыбке, перевел взгляд на ошарашено наблюдающего за мельканием ножа в руке одноклассника и друга, Рональда.
— Мистер Уизли, вам нужно особое напоминание? Пожалуйста. Десять баллов с Гриффиндора за лень и нежелание работать на уроке.
Подействовало. От рыжего полыхнуло злостью и яростью и он, скорчив гримасу отвращения, принялся вяло ковыряться в разложенных на столе ингредиентах, время от времени недовольно поглядывая, то на преподавателя, то на "лучшего друга", чего последний, в своей странной отрешенности, вовсе не заметил.
Наблюдавший за "унижением грифов", Малфой хихикнул, но, поймав предупреждающий взгляд Снейпа, удержался от... большего, и урок пошел своим чередом.
Северус Снейп еще несколько раз пытался выбить из колеи Поттера, но всякий раз напарывался на безразлично протараторенное "да, сэр, простите, сэр" и, в конце концов, оставил эту затею, поняв, что находящийся в таком состоянии, гриффиндорец абсолютно индифферентен к любым внешним раздражителям... вплоть до выплескивающегося ему на руки кипятка, что успешно доказал Лонгботтом, очередной котел которого, не выдержал "таланта" внука Августы. Под занавес урока, он вздрогнул, загудел и взлетел вверх, рсплескивая вокруг свое содержимое. Крики, дым, зловонный пар...
Поттер же, оказавшийся единственным пострадавшим, лишь недоуменно взглянул на начавшие стремительно краснеть ладони и, нахмурившись, что-то прошипел. А когда Снейп подскочил к нему, руки этого "тормоза" уже были вполне обычного телесного цвета... и никаких ожогов! Северус подавил порыв выругаться и уставился на Гарри с интересом энтомолога, увидавшего неизвестное ему прежде насекомое.
— Грейнджер, Уизли, отведите это...го в Больничное крыло. — Эта фраза совпала с окончанием урока и загомонившие ученики принялись выбираться из-под столов, где только что укрылись от "таланта" Лонгботттома с вызывающей уважение скоростью, демонстрирующей изрядную тренированность в этом странном виде спорта. Впрочем, иного было бы трудно ожидать от людей, второй год подряд приходящих на уроки зелий в компании с гением деструкции, Невиллом Лонгботтомом.
— Спасибо за беспокойство, сэр. Но в этом нет необходимости. — Тихо проговорил уже пришедший в себя Поттер, и продемонстрировал чистые, не обваренные руки. — У меня только мантия пострадала... я как раз хотел передвинуть котел, и обернул ладони ее полами, чтобы не обжечься.
— Мистер Поттер, вам известна такая вещь, как правила техники безопасности?! — Прошипел Снейп, тем злее, что и сам не раз поступал схожим образом...
— Но ведь помогло. — Невозмутимо пожал плечами юный волшебник.
— Десять баллов с Гриффиндора, Поттер. — Сказал, будто выплюнул Снейп и, парой взмахов палочки приведя залитую варевом Лонгботтома мантию ученика в порядок, устремился к своему столу, усевшись за который, провозгласил уже для всех, — сдаем работы. Мистер Лонгботтом может не утруждаться. "Тролль" за урок и эссе на два фута о правилах использования опасных ингридентах в зельях второго порядка. Остальным, к следующему занятию подготовить разбор по сегодняшнему зелью... Свободны!
Дважды повторять ему не пришлось. Учеников в момент вымело из класса. Зелья были последним уроком на сегодняшний день, так что дорожки Гриффиндора и Слизерина разошлись в разные стороны... до следующего дня. И вот, пока красно-золотые добирались до своей гостиной, под пыхтение закипающего чайника, роль которого взял на себя Рон, недовольный снятыми баллами и общей подлючестью декана Слизерина, Гермиона не сводила странного взгляда с Гарри, под которым тот чувствовал себя словно под микроскопом. Ну да, уж мисс Грейнджер-то, сидевшая за столом слева от Поттера, точно видела, что Гарри не собирался двигать свой котел и, соответственно, его руки вовсе не были обернуты полами мантии, так что достаться им должно было по полной... но не досталось. А это значило, что юного волшебника ждет допрос... то есть, беседа, конечно, от которой просто так не отвертеться. А кто говорил, что все будет просто?!
Гарри вздохнул.
— Гермиона, поможешь мне с разбором? — Едва оказавшись в гостиной, спросил Поттер.
— Хм... — Мисс Грейнджер закусила губу. С одной стороны, это хороший предлог, чтобы поговорить без лишних ушей, с другой же... как бы сочинение разбора вместе с Гарри, не превратилось во "вместо".
— Гарри, зачем тебе это сейчас?! — Изумился Рон, моментально возникший рядом с коробкой шахмат в руках. — Следующий урок только через три дня! Идем лучше в шахматы поиграем.
— Извини, но я сегодня на занятии почти ничего не запомнил. — Пожал плечами Гарри. — Плохо себя чувствовал. Пойдешь с нами в библиотеку?
— Э-э... — Рыжий резко сдал назад. — Нет, извини. У меня тут... у меня...
— Да-да-да. Идите, голубки. — Материализовавшиеся рядом рыжие близнецы переглянулись и завели шарманку в своих лучших традициях.
— У Ронникинса другие планы. — Положив руку на плечо изрядно побледневшего младшего брата, проговорил Джордж... или Фред.
— Он обещал нам...
— Помощь в одном испытании...
— И, конечно, забыл! — Хором договорили братья.
Так, Гермиона и заметить не успела, как оказалась на лестнице в компании с поблескивающим линзами модных очков Гарри, перед портретом Полной дамы.
— Н-ну, что ж... Идем? — Нервно передернув плечами и взъерошив шевелюру, вздохнул Гарри, но тут в голову ему пришла одна интересная мысль, и юный волшебник воспрянул духом.
— Пожалуй. — Кивнула подруга, делая шаг на лестницу, следом за Поттером, но почти тут же остановилась. — Подожди, зачем мы идем наверх? Библиотека же внизу.
— Знаю. — Уверенно кивнул Гарри и, заметив недоумение Гермионы, решительно подхватил ее под локоть. — Но д р у г а я библиотека находится выше. Идем-идем, сама увидишь.
— Другая библиотека?... В Хогвартсе? — Глаза мисс Грейнджер сверкнули, а Поттер мысленно поставил себе пятерку за "слизеринистость". Новые, еще непрочитанные книги в свободном доступе должны неплохо оградить его от излишней и порой пугающей любознательности подруги.
Ну или, по крайней мере, дадут ему время на то, чтобы как следует обдумать сложившуюся ситуацию и попытаться подыскать правдоподобное объяснение своего вранья декану Слизерина, для чрезмерно внимательной девочки, заметившей его фокус с руками.
Затея Гарри удалась на все сто. Выручай-комната предоставила огромный выбор книг на любой вкус, от одного вида которых, у Гермионы перехватило дыхание. Так что, и допрос на тему: "что это такое было на уроке зельеваренья, мистер Поттер? И зачем вы солгали преподавателю?" оказался скомканным и коротким.
Гарри, успевший собраться с мыслями, пока Гермиона бегала меж стеллажами с книгами, отделался объяснением, что фокусу с защитой рук он научился у мистера Бодрагери. Дескать, заметил однажды, как тот берется за раскаленную кочергу голой рукой и... полезное умение, в общем, особенно на уроках по зельям, где многие ингредиенты не только неприятны на вид и на ощупь, но зачастую требуют особого отношения, ввиду своей токсичности. Опять же, варево в котлах тоже частенько бывает весьма беспокойным, и так и норовит плеснуть на руки...
Если бы еще не этот мордредов разбор, который Гермиона заставила-таки Гарри сделать самостоятельно... ну, почти...
Понаблюдав за подругой, углубившейся в чтение очередного выуженного из массивного книжного шкафа фолианта, Гарри улыбнулся и, удобно устроившись в кресле, достал из своей сумки найденную в Поттерхилле книгу. Может быть, пока у него и не хватит знаний, чтобы повторить путь отца и крестного, но подготовиться к его началу, не помешает.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |