Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
До командного пункта дивизии время от времени доносился грохот залпов установленной неподалеку батареи восемнадцатифунтовых пушек и более отдаленный треск ружейно-пулеметной перестрелки.
Командующий с недавних пор пятьдесят четвертой дивизией Фредерик Стопфорд смотрел на стоящего напротив полковника Бошампа с таким недовольным выражением лица, что и слепой догадался бы об истинном настроении генерала.
— Итак, господин полковник, ваш батальон, остававшийся до этого времени в резерве, приказано направить в поддержку наступления на высоту Шестьдесят. От вашего удара зависит успех наших действий. Поэтому действуйте решительно.
— Есть, господин генерал, сэр, — если у полковника были какие-то сомнения в исходе предстоящей операции, то ни по его внешнему виду, ни по тону заметно этого не было. — Разрешите вопрос, сэр?
— Спрашивайте, сэр Гораций.
— Как с артиллерийской поддержкой и, самое главное, с боеприпасами, сэр?
— Полковник, вы великолепно знаете, как недостаточно наше снабжение. Боеприпасы вам пополнили до максимально возможного. Большего не ожидайте. К тому же у вас в батальоне целых два взвода пулеметов МакЛен-Льюиса. Артиллерия... артиллерия поддержит вас огнем по мере возможности. Идите и принесите нам успех, полковник.
— Так точно, сэр, — четкий поворот кругом и церемониальный шаг, как намек на мыслительные способности высшего командования. Максимально допустимая степень фронды для кадрового офицера. 'Ave Caesar, morituri te salutant! '
Едва полковник скрылся за поворотом хода сообщения, генерал, потеряв самообладание, повернулся к своему адъютанту, майору Мурхеду, и прорычал. — Я должен выполнять самоубийственные приказы, черт побери! Нехватка артиллерии, недостаток боеприпасов и снабжения, полное отсутствие питьевой воды... А мне приказывают наступать! Вчера солдаты Лондонского батальона отбивались от турок камнями и штыками... — генерал помолчал, потом, словно что-то вспомнив, спросил: — Докладная о недостаточном снабжении готова?
Майор кивнул, воспитанно делая вид, что не расслышал предыдущих фраз.
— Тогда давайте, я подпишу. Отправьте ее как можно быстрее. Генерал Гамильтон должен, в конце концов, узнать об истинном положении дел... Вот что еще, майор, съездите на наблюдательный пункт к соседям. Оттуда атака норфолкцев будет видна лучше. Если она увенчается успехом — срочно сообщайте мне. Бросим туда резерв...
Майор Майкл Мурхед был весьма честолюбив и планировал в будущем заработать известность и неплохие деньги на публикации мемуаров об идущей Великой войне. Поэтому он вел регулярные записи в своем дневнике. Вечером, вернувшись в свою палатку, он записал:
'С нашего наблюдательного пункта, расположенного в пятистах футах, мы видели, что странные тучи висят на угле возвышения шестьдесят градусов. На земле, прямо под этой группой облаков, находилась еще одна неподвижная туча такой же формы. Ее размеры были около восьмисот футов в длину, двести в высоту и двести в ширину. Эта туча была совершенно плотной и казалась почти твердой структурой. Она находилась на расстоянии от девяноста до ста футов от места сражения, на территории, уже занятой нашими войсками.
Двадцать два человека из третьего отделения первой полевой роты новозеландцев, их лейтенант и я наблюдали за всем этим из траншей на расстоянии в две тысячи пятьсот ярдов к юго-западу от тучи, находившейся ближе всех к земле. Наша точка наблюдения возвышалась над высотой Шестьдесят где-то на триста футов; уже позже мы вспомнили, что эта туча растянулась над пересохшей речкой или размытой дорогой, и мы прекрасно видели ее бока и края. Она была, как и все остальные тучи, светло-серого цвета.
Наконец мы увидели норфолкский полк численностью в несколько сотен человек, который вышел на это высохшее русло или размытую дорогу и направился к высоте Шестьдесят, чтобы атаковать противника на этой высоте. Они приблизились к месту, где находилась туча, и без колебаний вошли прямо в нее, но ни один из них на высоте Шестьдесят не появился и не сражался. Примерно через час после того как последние группы солдат исчезли в туче, она легко покинула землю и, как это делают любой туман или туча, медленно поднялась и собрала остальные, похожие на нее тучи, упомянутые в начале рассказа. В течение всего происходящего тучи висели на одном и том же месте, но как только 'земная' туча поднялась до их уровня, все вместе отправились в северном направлении, к Болгарии, и через три четверти часа потерялись из виду...'
Через несколько дней он дополнил свои записи:
'Затем мы провели крупное наступление на высоту Скимитар и высоту Шестьдесят на юго-востоке равнины Сувла, а для этого с мыса Хеллес была переброшена двадцать девятая дивизия. Солдаты воевали в необычном для этого времени года тумане, который покрывал завесой холмы и в начале битвы мешал работе британской артиллерии, а с наступлением дня загорелся кустарник, наполняя воздух едким дымом. По количеству участвовавших солдат это было крупнейшее из сражений, разыгранных в Галлиполийской кампании, и для того, чтобы остановить наступление союзников, в бой были брошены последние турецкие резервы. И все же в действительности вопрос был решен десятого августа, когда турки отвоевали высоты Текке-Тепе и Чунук-Баира, а эти последние схватки были просто подтверждением факта, что с потерей элемента неожиданности проигрывается битва. Конфигурация фронта существенных изменений не претерпела... Про норфолкский батальон один дробь пять — никаких новостей так и не появилось. Они вошли в туман и исчезли в нем без следа'.
IV. В темном ущелье пульсирует мрак
Уберите в ножны седой клинок!
Мне уже пора: наступает срок.
У меня — не смерть,
у меня — дорога...
Алькор
— Бери вправо! — громкий крик хорунжего перекрыл даже грохот стрельбы. Не обращая внимания на свистящие пули, всадники галопом мчались в сторону едва видимой в свете Луны лощины, о которой успел предупредить перед гибелью проводник.
Пули, несущиеся над головой, пели песню смерти. Громко стучали о землю копыта, тряпки на которых давно оборвались. Иногда слышался характерный мягкий удар попадания пули в тело. Каждый раз Алексей молил бога, чтобы больше не слышать этого. Да, азардовать на войне иногда надо, но платить за это жизнями своих подчиненных — тяжело...
Начиналось всё настолько хорошо, что Орлову даже не верилось. Часовых и дежурных пулеметчиков сняли тихо, проскочили окопы спокойно, словно у лошадей отросли мягкие и тихие кошачьи лапы. Даже то, что у орудия постреляли, Алексея не сильно взволновало. Все равно через четверть часа раздался такой 'бада-бум', что германцам стало не до скачущего куда-то отряда. Но видимо сегодня был не их день. Наскочить на куда спешащий эскадрон ландвера можно было только по несчастливой случайности. Которая, как часто бывает на войне — произошла.
Теперь они уходили от погони. Отстреливаясь на скаку, отметил Алексей, снова услышав характерное стрекотание датского ружья-пулемета. Скакавший одним из последних вольноопределяющийся Дроздов, отличавшийся весьма корпулентным телосложением, чрезвычайно ловко управлялся этой датской машинкой, ухитряясь палить из нее на полном скаку. Как и в этот раз. Огонь преследователей стих на некоторое время... И в то же мгновение Орлик странно всхрапнул и сделал попытку затормозить, почему-то не желая входить в перегородившую лощину полосу тумана. Орлов все же заставил храпящего коня преодолеть испуг.
Туман был какой-то странный, словно из неведомой сказки. Не чувствовалось обычной для тумана повышенной влажности воздуха. Звуки боя начали словно бы удаляться и стремительно затихать, словно каждый шаг коня уносил штабс-ротмистра и его людей на целые версты от поля боя.
Кони двигались практически шагом, то и дело храпя. Вынужденные понукать их всадники почему-то все как один молчали, стараясь не потерять из виду скачущих впереди соратников. Таким порядком они ехали долго. По оценке Орлова, который не успел засечь время по своим наручным часам, они ехали уже минут пятнадцать, если не больше. А загадочный туман не кончался, как и лощина. Еще более необычным казалось полное исчезновение звуков боя. Всадники скользили в окружающем их белом облаке, словно во сне. И только стук копыт о землю, треньканье сбруи, звонкие удары металлических частей оружия да запахи лошадиного пота напоминали, что это происходит на самом деле.
Неожиданно звук от ударов копыт изменился. Словно они скакали не по мягкой земле, а по камням. И туман изменился. Он не то чтобы рассеялся полностью, но поредел. Теперь стало заметно, что вместо лощины отряд двигается по неведомо откуда взявшемуся ущелью, огражденному высокими, теряющимися где-то в вышине в складках тумана отвесными и даже на вид неприступными скалами.
— Господи Боже! — чьей-то сдавленный шепот достиг ушей штабс-ротмистра, заставив выйти из странного оцепенения, охватившего его при виде всей этой невозможной картины.
— Стой! — скомандовал он, уверенный, что его услышат. И действительно, команда быстро пронеслась от него до последнего нижнего чина. Отряд застыл на месте, теснясь среди неожиданно возникших скал. Хорунжий Мелехов, прапорщик Сергеев и старший унтер-офицер Иванюта пробились сквозь столпившихся всадников к Орлову.
— Где мы, господин штабс-ротмистр? — первым нарушил молчание Сергеев.
— Не знаю, — тяжело вздохнув, констатировал Алексей. — Но очень хочу знать. Как, не сомневаюсь и вы все.
— Будем возвращаться назад, вашбродь? — казачий хорунжий держался намного смелее своих армейских коллег. Сказывалась привычка к несколько упрощенной субординации в казачьих частях, где офицерами часто служили родственники нижних чинов.
— Под пули германцев? — машинально по-еврейски, вопросом на вопрос ответил Алексей.
— Виноват, вашбродь. Разрешите проверить, что спереду у нас находится? — нисколько не смутившись, предложил хорунжий.
— А съездите-ка, проведите рекогносцировку, — неожиданно согласился штабс-капитан. И предложил остальным. — А вы пока по рядам пройдитесь и уточните, сколько нас и что из вооружения сохранилось.
— Так точно! — почти хором ответили присутствующие, и через минуту Орлов остался в одиночестве. Если конечно позволительно назвать одиночеством сидение в седле жеребца посреди толпы минимум в полсотни вооруженных всадников. Которое к тому же продлилось совсем недолго. Сначала подъехали закончившие перекличку прапорщик и унтер.
Всего уцелело семьдесят человек, из которых десяток — легкораненых. Из вооружения — винтовка или карабин и по шесть обойм у каждого, плюс один пулемет 'Мадсен' с сотней патронов и четыре револьвера. У казаков и офицеров — шашки. Кроме того, саперы ухитрились сохранить пять динамитных шашек. Узнав об этом Алексей сначала мысленно выругался, потом успокоился, решив что все к лучшему и взрывчатка может в будущем пригодиться.
Едва Сергеев и Иванюта закончили свой доклад, из тумана бесшумно вынырнули Мелехов и приказный Каргин.
— Разрешите доложить, вашбродь? Далее по ущелью небольшая поляна. Трава, ручеек. И тумана нет. Только тучи низко так висят..., — Григорий вздохнул и чуть тронув коня так, что он подошел вплотную к Орлику, шепотом спросил. — Вашбродь, мы что, живьем в рай попали? Или умерли?
— Сам посуди, хорунжий, какой это рай? И на ад не похоже. Скорее уж чистилище, как у католиков. Ну, а что умерли, вообще не похоже. Не думаю что душа хочет есть или чувствует натертую о седло, прости Господи, задницу.
— Ну, не знаю, вашбродь, что она чувствует, а што нет. Как-то никто не рассказывал, даже наш станичный батюшка. Но про седло вы совсем верно подметили, ваше благородие. Надо бы ноги размять, да и лошадям дать отдохнуть.
— Правильно мыслишь, хорунжий, — одобрил его Орлов. И отдал команду двигаться вперед.
Кони медленно двинулись вперед и спустя примерно десяток минут отряд оказался на поляне. Не слишком большой, но вполне достаточной, чтобы конники могли свободно на ней расположиться. Полянка поросла совершенно обычной травой, которую выгулянные, расседланные и напоенные кони тут же начали щипать. Передние ноги лошадям на всякий случай все же спутали, хотя все вокруг дышало миром и покоем.
Позаботившись об Орлике, Алексей устроился у ручья и тут же пожалел, что денщик остался в крепости вместе с каптером. Есть хотелось просто невероятно, даже выпитая вода не могла заглушить сосущее чувство пустоты в желудке. Но оказалось, что опытный унтер подумал и об этом. К штабс-ротмистру подошел один из солдат.
— Разрешите обратиться, вашбродь?
— Разрешаю, — Орлов всегда неплохо ладил с нижними чинами, а уж с охотниками из своей команды — тем более. Непонятно было, что нужно рядовому Игнатьеву.
— Вот, вашбродь, господин старший унтер до вас прислали, — расстелив незаметно извлеченную чистую тряпицу, рядовой выложил на нее кусок черного хлеба с салом и несколько долек чеснока. — Подкрепиться так сказать вам. Простите за скудный стол, но сами понимаете... Денщик то ваш далеко... — пояснил он и тут же попросил разрешения убыть.
— Иди, иди конечно. Спасибо, Игнатьев.
— Рад стараться, вашбродь.
Алексей аккуратно съел доставшуюся ему порцию. Пища конечно простонародная, но за неимением горничной как известно...
Он еще улыбался, когда к нему постепенно подтянулись те же четверо уцелевших в набеге командиров.
— Разрешите, господин ротмистр? — теперь первым подошел и заговорил Сергеев.
— Подходите, Сергей Олегович. И унтеров зовите.
Все подошли и расселись на траве с надеждой глядя на своего командира.
— Проведем военный совет, — попытался улыбнуться Орлов. Правда, судя по реакции на его улыбку на лицах собеседников, получилась непонятная гримаса. — Что люди говорят? — поспешил он сменить тему.
— Ворчат, — Иванюта ответил первым. — Никто ништо не понимает. Гадают, как и куда нас забросило.
— И что думают?
— Дык это, господин вольнопределящийся сказал, что ОН на нас каку-то новую дрянь воружейную испытал. Газ новый, кубыть.
— Газ? — задумался ненадолго Алексей. — Может и газ... Еще кто скажет?
— Казаки вобче ко всему готовы, вашбродь. Куда бы нас не забросило, хоть в это, как вы назвали — чистилищо. Наше дело — биться смело, так мы к этому готовы. Ждем, что вы прикажете.
— А вы что думаете, господин прапорщик?
— Газ, не газ, а что-то такое германцы с нами точно сотворили. Туман этот, ущелье. Прямо какой-то Жюлиус Верне или какой другой сочинитель. Ничего подобного не помните, господин ротмистр? Говорят, английский какой-то писатель нечто такое писал. Что-то про перемещения с помощью какой-то машинерии, — заметил Сергеев.
— Herbert Wells'а, 'The Time Machine', имеете ввиду, Сергей Олегович? То бишь по-русски — 'Машина времени', извините. Но там он садился в машину и по времени носился.
— Так может германцы придумали, как такой машиной других людей в другое время, либо место переносит? Они вон такие суперпушки придумали, да моторы блиндированные и газ удушающий. Почему бы и гадость такую не придумать? — развел руками Сергеев.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |