Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Управляющий нахмурился и осмотрел девушку из-под очков. Потом снял их и проделал то же самое, подслеповато щурясь.
— Вы хотите в горничные? — в голосе сквозило удивление.
Ноэми промолчала. На лице промелькнула досада.
Могла бы сама догадаться! Кого ещё могут набирать через газету?
С другой стороны, отказываться не стоит. Такая работа лучше, чем никакой.
Но, с третьей, Ноэми леди, пусть и бывшая, не пристало ей ползать с тряпкой.
— И что же вы умеете, милочка? — в голосе управляющего сквозила ирония.
Он явно не верил, что Ноэми подойдёт. Она сама тоже не верила, однако не подавала виду.
Управляющий захлопнул гроссбух и встал. Ноэми даже не пошевелилась. Она сидела на газетах, будто королева и смотрела на собеседника с лёгким высокомерием.
— Что я умею? — задумчиво повторила девушка, потянула за шнурок и перешла на навсейский: — Полагаю, это расскажет больше слов.
Управляющий окаменел и удивлённо уставился на Ноэми. Затем взглянул на кольцо и серьги и, хмурясь, спросил:
— У кого вы их украли?
— Можете спросить ювелира Тобиаса Норра, эти украшения изготовлены два года назад ко дню рождения некой особы. Мои умения же... — Ноэми на мгновение замешкались, — увы, далеки от работы горничной. Я рассчитывала несколько на другое. Быть может, вам окажется полезна девушка, владеющая двумя иностранными языками, математикой, историей, правилами этикета...
Она не успела договорить: управляющий бесцеремонно ухватил её за руку, судя по всему, собираясь выставить вон. Но его внимание привлекли ладони девушки: ухоженные, мягкие, с остатками былого маникюра. Такой простолюдинкам не по карману.
— Ваше имя! — он не просил, он требовал.
Ноэми горько рассмеялась и покачала головой.
— У меня больше нет имени. Прошлое выгравировано на кольце.
Управляющий тут же глянул через лупу на внутреннюю сторону украшения и рассыпался в извинениях. Он и не предполагал, что к нему пожаловала миледи.
— Я не сержусь, — мягко улыбнулась Ноэми. — В новых обстоятельствах...
— Помню, до нас доходили слухи, — оборвал управляющий и крикнул, чтобы принесли чаю. — Страшная история! Вы могли бы пожаловаться королю, миледи.
— Толку-то? — пожала плечами девушка.
Если отец что-то решил, ничего не изменить. Да и не вернётся она в родительский дом, никогда не забудется тот вечер.
— Значит, вам нужна работа... — управляющий хлопотал вокруг Ноэми, из чего она сделала вывод, сам он из низов, раз печётся о безродной девице. — Полагаю, найдётся. Его светлость как раз распорядился найти подходящую девушку: мещанку или худородную дворянку, свободную от обязательств, но умную и хорошо воспитанную. Подробностей я, увы, не знаю, но, полагаю, для вас это лучший вариант.
Ноэми подумала, что сейчас для неё любой вариант — лучший.
— И кто же требуется его светлости, хоть это вы знаете?
Управляющий энергично закивал.
— Секретарь для него и его сына, маркиза де Вена, лорла Банши. Нужно две девушки.
— Что ж, я бы попробовала, — кивнула Ноэми.
Она и не предполагала, что судьба окажется столь щедра.
Секретарь — должность почётная. Такое место непросто получить.
Постучавшись, вошла служанка с подносом. Неведомым образом отыскала свободное место на столе, расставила чайник, чашки, сахарницу и удалилась. Из коридора донеслось её хихиканье. Оставалось только гадать, чем оно вызвано. Ноэми надеялась, не её внешним видом.
— В таком случае нужно переодеться, госпожа, — обращение резануло. Ноэми привыкла к 'миледи'. — В этом, — управляющий указал на платье, — к его светлости нельзя.
— Но где же я найду другую одежду? — в отчаянье спросила Ноэми и на правах единственной дамы разлила чай. — Сами понимаете, средств никаких.
— Продайте серёжки, — и глазом не моргнул управляющий.
Он не собирался заниматься благотворительностью. Теперь управляющий припомнил эту громкую историю: лорд Вард отрёкся от дочери и выгнал без медяка в кармане. Если перед ним действительно бывшая леди Вард, работа ей подойдёт. Управляющий намерено умолчал об одной детали, но справедливо полагал, уж она-то для Ноэми Вард препятствием не станет. Наоборот, всё знакомо.
Ноэми закусила губу, задумавшись.
Желудок вновь заурчал, предвкушая чай — хоть какую-то еду.
Ноэми покраснела и бросила быстрый взгляд на управляющего: не услышал ли? Если и услышал, то сделал вид, будто глух.
Девушка жалела, что к чаю не подали булочек или бисквитов. Герцог не станет разговаривать с особой с урчащим животом. Значит, нужно выпить побольше чаю: жидкость заменяет еду.
Управляющий молчал и незаметно изучал гостью. Красивая. Пухлые карминовые губы манили к поцелуям, испачканное платье тесно облегало фигуру. Управляющий попытался представить, какова она без одежды. Перед мысленным взором возникли упругие округлые груди, которое так приятно мять в пальцах. Помещаются ли они в ладонях? Пожалуй, но потребуется вся ладонь. Тёмно-розовые соски, плоский живот, мысок тёмных волос и попка, звонко отзывающаяся на шлепки.
У управляющего невольно потеплело в паху, и он поспешил глотнуть чаю.
Девушка, несомненно, прекрасна, но в его воображении и достанется явно не мещанину. Такая создана для аристократов. Ручки нежные, как атлас...
Ноэми перехватила помутневший взгляд управляющего и забеспокоилась. Мельком оглядела лиф платья и поспешила прикрыть декольте плащом.
— Вы проводите меня к его светлости?
Лучше скорее уйти. Пусть Ноэми и не знакома с мужчинами, она знала, что означал такой взгляд. Не один человек так смотрел на неё, а после предлагал прогуляться до постоялого двора, а то и просто до сарая.
Очнувшись от наваждения, управляющий кивнул. Ему стало стыдно за собственные мысли. Пусть даже перед ним бывшая дворянка, но она всё равно не девка.
Ноэми вздохнула с облегчением, когда они вышли на улицу и зашагали к господскому дому — хитросплетению флигелей, башен и корпусов разной величины. Тут тоже чётко бросали в глаза новые пристройки — светлели на фоне тёмно-серой сердцевины.
Вход в замок располагался на уровне второго этажа. К нему вела массивная каменная лестница с перилами, надёжными, как Вседержители. Этажи в замке высокие, придётся подняться не меньше, чем на пятнадцать ступенек.
У лестницы дежурил солдат. Усевшись на бочку, он закусывал бутербродом с рыбой. Завидев управляющего, служивый подобрался, спрятал еду за пазуху и поспешно вернулся на свой пост.
За дверью в полтора человеческих роста оказался не менее впечатляющий холл. Казалось, крикнешь, и звук затеряется где-то в пространстве, не достигнув потолка.
Холл освещали узкие витражные стрельчатые окна. От этого лицо Ноэми казалось красным, а платье — голубым. Управляющий и вовсе окрасился в зелёный.
Стены украшали портреты в полный рост. Дамы и кавалеры, все из рода де Вен. Кое-кого Ноэми знала: герцогский род всегда занимал высокие должности. С его светлостью не встречалась, хотя уже выезжала в свет. Но кто такие Варды, а кто де Вены? Между ними пропасть, хотя оба рода принадлежали к первому сословию.
Слуга забрал у Ноэми плащ. Глянул на потрёпанный наряд, но не сказал ни слова — слишком хорошо вышколен.
— Его светлость?.. — обратился к слуге управляющий.
Он избегал смотреть на Ноэми, ощущая неловкость за недавние непристойные желания. Несомненно, девушка всё заметила. Как дурно!
— Изволят работать в кабинете.
Ноэми между тем поправила причёску перед зеркалом и оборвала нитки, чтобы придать себе более пристойный вид. Увы, выглядела девушка как оборванка, что не могло не огорчать. Встречают по одёжке, герцог может сразу же выставить за дверь, даже не заговорив.
— Могу я хотя бы умыться с дороги? — Ноэми решила сделать хотя бы такую малость.
Не откажут же ей в тазике воды и куске душистого мыла.
Управляющий опешил от необычной просьбы. Открыл рот и вытаращился, как рыба. Потом активно закивал и позвал горничную. Та явилась буквально через минуту с искусственным приветливым выражением на лице, словно носила маску. Присела, приветствуя управляющего, и приготовилась исполнить указания. Те её ничуть не удивили, горничная даже согласилась зашить платье.
К герцогу Ноэми поднималась в полном одиночестве. Ей дали указания, как найти кабинет, что сказать, и только.
Ноги дрожали, ладони предательски потели, но Ноэми привыкла держать эмоции под контролем, когда этого требовала ситуация. Одно из правил леди — умение держаться в любой ситуации. Даже плакать в обществе нужно красиво.
Парадная лестница казалась бесконечной.
Пальцы Ноэми скользили по ореховым перилам, ноги утопали в ковровой дорожке. Будто во дворце!
Навстречу девушке попались две щебечущие горничные с щётками. Обе при виде Ноэми испуганно замолкли, сделали книксен и поспешили испариться. Видимо, испугались наказания: слугам полагалось пользоваться чёрной лестницей.
Но вот, наконец, нужный этаж.
Ноэми глубоко вздохнула и свернула в коридор. Преодолев волнение, она нацепила на лицо улыбку и постучалась в дверь кабинета.
— Кто там? — недовольно отозвался герцог. — Я занят!
Но девушка рискнула. Она не желала уходить, не попытав счастья. Другого шанса не представится.
Ноэми приоткрыла дверь и заглянула в кабинет. Взгляд сразу упёрся в камин с малахитовыми ставками. Девушка оценила расписной экран — она сама мечтала о таком, но не позволяли средства.
— Добрый день, ваша светлость, — Ноэми сделала шаг и присела в реверансе, неглубоком, призванным подчеркнуть принадлежность к одному сословию. — Простите, что отрываю от дел, но ваш управляющий сказал, вы найдёте для меня минутку.
Герцог де Вен сидел за столом и просматривал какие-то бумаги. Чуть в стороне, придавленные пресс-папье, лежали письма.
Золочёный письменный прибор сразу давал понять, что имеешь дело с представителем высшей аристократии.
Герцог восседал в кресле с львиными лапами под собственным поясным портретом. Художник изобразил Дамиана де Вена на фоне собственных владений. Величественный, он царственным жестом указывал на собственный замок на горизонте.
Де Вен-старший оказался жгучим голубоглазым брюнетом. Волосы гладко зачёсаны за уши и пострижены 'лесенкой'.
Рубашка с накрахмаленным кружевным воротником поражает белизной, контрастируя с оливковым отливом кожи.
Жилет украшен серебряной вышивкой.
На пальцах — массивные перстни, каждый в целое состояние.
Несмотря на возраст, представительный мужчина. Сразу видно, в нём живёт сила, а женщины до сих пор оборачиваются во след. Такого легко представляешь на коне впереди армии. Или с магическим жезлом в руках. Ноэми отчего-то казалось, герцог маг. Вряд ли представители столь славного и уважаемого рода обычные люди. Это Варды воюют мечами — для де Венов только магия.
Герцог скривил губы в снисходительной усмешке, перехватив изучающий взгляд Ноэми. Та мигом смутилась заинтересовалась портретом за спиной владельца замка.
— Итак, юная леди, чем обязан?
Он назвал её так только из вежливости, Ноэми чувствовала по мимике и взгляду. Замарашка, бродяжка — вот кто для него гостья. Однако де Вен-старший слишком хорошо воспитан, чтобы сказать это сразу. Через пару минут — другое дело, но пока ей дают шанс.
— Мне стало известно, вы ищите секретаря, — Ноэми вновь смотрела ему в глаза — смело, прямо, как и положено дворянке. Герцог удивлённо приподнял брови и хмыкнул: оценил. — Я полностью соответствую требованиям.
— Вот как? — брови де Вена взлетели ещё выше.
Он встал и вплотную подошёл к Ноэми. Пальцы хотели коснуться подбородка, но девушка отвела его пальцы. Глаза Ноэми сверкнули.
— Я леди, милорд, — напомнила она.
— Вот как? — вторично, с той же интонацией переспросил герцог. — Занятно! И как зовут юную леди, столь дерзко ворвавшуюся в мой кабинет.
— Ноэми Вард, — девушка вновь присела в реверансе.
— Вы, наверное, хотели сказать: леди Ноэми Вард, — поправил де Вен.
Раздражение на его лице сменилось заинтересованностью.
— Увы, милорд, — вздохнула Ноэми, — я сказала то, что сказала. Отец лишил меня титула и фамилию, но, — глаза её блеснули, а плечи распрямились, — от этого я не перестала быть леди.
— И что же вы совершили, раз заслужили столь жестокое наказание?
Чем дальше герцог беседовал с девушкой, тем больше очаровывался ей. Гордость и мягкость, красота и ум — пожалуй, она бы подошла. Осталась сущая безделица — контракт и проверка.
Ноэми молчала, покусывая губы. Сказать — опозориться. Не сказать — ложь всё равно всплывёт.
— Полагаю, это не имеет отношения к делу, — в итоге Ноэми решила промолчать. — Я получила достойное воспитание и хорошее образование, можете проверить. И не совершала никаких преступлений.
— Однако вас лишили фамилии, — напомнил герцог. — Сами понимаете, я не могу нанести урон собственной.
— Понимаю, — кивнула девушка и, преодолев стеснение, призналась: — Отец счёл меня порченной невестой.
Ноэми ожидала чего угодно, только не довольной улыбки де Вена. Тот подошёл к двери и запер её одним касанием. Затем вернулся к девушке и попросил выйти на середину комнаты.
— У меня есть определённые требования к секретарю. Полагаю, если вы им соответствуете, поступите под моё начало. Или вас интересовала кандидатура моего сына?
— Меня интересует место, ваша светлость, я уживусь с любым работодателем.
Ноэми никогда не видела маркиза Йонаса де Вена, лорда Банши, и не желала рисковать. Герцог показался ей серьёзным человеком, сын же мог оказаться ветреным повесой.
— Прекрасно! — кивнул де Вен и остановился напротив девушки, чуть облокотившись поясницей о стол. — Тогда проверим ваши способности. На моём столе бумаги. Даю вам пять минут, чтобы вникнуть в их суть и сказать, какие из них важные, какие второстепенные и сделать краткий доклад.
Ноэми кивнула и, обойдя герцога, подошла к столу. Сесть на место хозяина не решилась, осталась стоять и под пристальным взглядом де Вена склонилась над кипой бумаг.
Перво-наперво Ноэми отложила в сторону личную корреспонденцию, запомнив имена отправителей. Сделать это оказалось несложно: друзья и родственники не обращались к герцогу по титулу. Затем девушка отыскала хозяйственные бумаги и, не вникая, пробежала глазами. Выплаты и доходы посчитала достойными внимания в первую очередь.
— Время! — хлопнул в ладоши де Вен.
Пока Ноэми стояла, склонившись над столом, герцог внимательно изучал её. И вовсе не действия, а фигуру. Особенно де Вена волновал изгиб бедра и примыкавшая к нему округлость.
Ноэми сбивчиво — сказывалось волнение — поведала о своих изысканиях и заслужила похвалу герцога.
— Вижу, вы смышлёны, — довольно улыбнулся он. — Теперь проверим, умны ли. Решите арифметическую задачку.
Ноэми улыбнулась. Учителя вдоволь помучили её яблоками, посчитать их в уме не составило труда, как и распределить вырученные за урожай деньги.
— Надо же, не солгали! — похоже, учёность девушки удивила герцога. — Если вы столь же начитаны и способны поддержать светскую беседу, место ваше. Представьте, что я королева, вам предстоит развлечь меня.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |