Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Знаменитые призраки Гросвенор-Холла


Опубликован:
10.03.2011 — 10.03.2011
Аннотация:
Виктория Дрейк, супруги Лэ, а также одна неугомонная особа на протяжении более полувека пытаются раскрыть тайну зловещих призраков корнуоллского особняка
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— Вы, конечно, знакомы. Что вы намерены делать?

— Ждать до завтра. Узлы лучше вязать при свете дня. Кроме того, мне нужно подготовиться.

— В северной части парка есть сторожка садовника. Не бог весть что, но если пойдет дождь, вы хотя бы не промокнете. А мы с Идой принесем вам что-нибудь поесть.

— Идет, — кивнул Йорк.

У меня на этот счет было свое мнение, но оно явно не учитывалось. Так что я промолчала.

Сторожка больше напоминала шкафчик для садового инвентаря, который стоял возле дома Лэ. Я играла там в детстве в прятки. С тех пор я не играю в прятки с привидениями, они жульничают. Этот домик был сделан из фанеры, прежде покрашенной в темно-коричневый цвет, а крыша его была из зеленого шифера. Внутри, вероятно, когда-то действительно хранили инвентарь, после него остались крепления на стенах, но сейчас здесь стоял только низкий столик, по которому разбросаны были прошлогодние яблоки. Приторно пахло фруктовой гнилью.

— Неплохо, — оценил обстановку Йорк. — И из дома эту сторожку не видно.

— Я вернусь через полчаса, — Вернан снял пиджак. — Возьмите, мисс Тарт. Что еще вам нужно?

— Два мотка тонкой бечевки, кость Уильяма и немного краски с портрета леди Аннабель.

— Что ж, — вздохнул Вернан. — Пойду разорять могилы.

И он ушел. Я сбросила яблоки на пол и села на край стола.

— По-вашему у нас получится?

Йорк присел рядом, размотал бинт и критически осмотрел руку.

— Будем надеяться, Фрэнни.

— И что мы собираемся делать?

— Сейчас? Поесть и немного отдохнуть.

— Нет, я...

— Поесть и немного отдохнуть, — с нажимом сказал Йорк.

Я прикорнула у Родерика на плече, так и не дождавшись возвращения Вернана. Проснулась оттого, что затекла шея. Выпрямилась. В сторожке было темно и тихо, и я с трудом различила чужое дыхание.

— Полночь.

Я едва не подпрыгнула на месте. Щелкнула зажигалка, затрепетал язычок пламени. В неверном свете свечи лицо Йорка казалось призрачным и зловещим. Слова, впрочем, прозвучали буднично.

— Вернан принес сэндвичи и немного вина. Поешь.

— Тут очень холодно...

— Ничем не могу помочь, — Йорк протянул мне флягу. — Зато безопасно.

— Думаете, эта "Элизабет" попыталась бы убить нас?

— Она уже это делала, и не один раз. Твоя нога и моя рука — лишние тому доказательства. И в дальнейшем она едва ли остановиться. Она хочет извести Лагроссов любой ценой, а мы ей в этом мешаем.

— И что нам делать? — я откусила кусочек сэндвича и отхлебнула из фляги, в которое было скорее бренди, чем вино.

— Мы, пока есть время, поучимся вязать узлы, — Йорк кинул мне моток бечевки.

Узлы, если верить легендам, были излюбленной забавой шаманов, друидов, а то и гималайских йети. Словом, всех тех, кому нечем заняться долгими зимними вечерами. Больше всего это занятие напоминало "колыбель для кошки", при учете, конечно, что эта самая колыбель может ловить и удерживать призраков.

Впрочем, какой смысл об этом говорить? У меня все равно не получалось. Даже Йорк сдался.

— Извини, что повторяю вопрос, но ты точно из семьи Тарт?

— Не получается у меня — и все! — я попыталась обидеться, но и это не получилось. — У меня просто руки не тем концом вставлены.

— Тебя просто не так учили. Вытяни руки.

Я послушно вытянула руки вперед, и Йорк накрыл их своими. Через пять минут у меня разболелись пальцы, и я вычеркнула узлы из списка романтических занятий. Наконец Йорк сдался.

— Ладно. Завтра как-нибудь выкрутимся. Ложись спать.

День восьмой

— Отличое утро для завершения мрачной многовековой истории! — жизнерадостно объявил Йорк.

В орнитологической классификации некроманты гораздо хуже жаворонков. Мало того, что они подскакивают чуть свет, так они еще ночью заснуть не дают, пристают со всякими магическими глупостями.

— Ну же, Фрэнни! Ты же сама рвалась докопаться до истины.

— Это было после полудня.

Я села. От лежания на столе у меня затекло все тело. И запах гнилых яблок преследовал меня во сне. Особая разновидность ночных кошмаров, в которых на тебя охотится плотоядное плодовое дерево. В моем сне оно больше походило на акацию, чем на яблоню, но суть при этом не менялась. Оно хотело сожрать меня во что бы то не стало.

— Пункт первый, — Йорк, не заботясь о моем состоянии, приступил к делу. — Нам нужно отвлечь сэра Персиваля.

И проклятый некромант посмотрел на меня. А я — как уже было сказано, кромешная влюбленная дурра — послушно включилась в обсуждение. Голубые глаза мистера Йорка оказывают на меня ужасающее влияние.

— Мы могли бы запереть сэра Персиваля в часовне. Окна там расположены... — я прикинула. — Высоко. Значительно выше вашей головы. Не станет же почтенный пожилой джентльмен подпрыгивать или громоздить дубовые скамейки.

— Как знать, — хмыкнул Йорк. — Джентльмены разные бывают. Но ты права. Там на двери прочный засов. Займись сэром Персивалем, а мы с Вернаном побеседуем с "миссис Сарт-Обэлл" в кабинете. Там на окнах решетки, сбежать ей не удастся. И постарайся поторопиться. Узлы я одной рукой не завяжу.

Йорк, как я уже неоднократно говорила, очень любит командовать.

Когда Эдмунду было лет шестнадцать, он увлекся всевозможными конспирологическими теориями. Меня это раздражало, как, надо сказать, очень многое в брате, и я научилась загадочным шепотом нести полную ахинею. Это неоднократно помогало мне в жизни. Впрочем, в окно мне при этом влезать еще ни разу не приходилось, и это придавало всей затее. Пикантную окраску.

— Сэр Персиваль, — сказала я, переведя дух. — Мне нужно вам кое-что показать.

Лагросс оглядел меня с головы до ног. Зрелище, наверное, было занятное: девица в мятой, грязной одежде и мужском пиджаке. Жертва катастрофы. Молча сэр Персиваль открыл шкаф, достал рюмку и плеснул мне шерри. Я выпила, чувствуя редкую благодарность.

— Показать, мисс Тарт?

— Мы с мистером Йорком нашли кое-что. В часовне.

— Кое-что кроме могилы леди Элизабет? — Лагросс поднял брови.

— Да, — сказала я просто потому, что хоть что-то нужно было сказать.

— Идемте... Но, может быть, вы хотите отдохнуть?

Взгляд сэра Персиваля был достаточно красноречив. Впрочем, я естественно выглядела, как чучело.

— Нет-нет, это срочно.

Мы незаметно вышли из дома и пересекли лужайку. Сэр Персиваль шел впереди, и я едва поспевала за ним. Распахнув двери, он бросил на меня внимательный взгляд.

— Возле алтаря.

Сэр Персиваль прошел между рядами лавок. Когда он миновал третий, я захлопнула тяжелые двери и щелкнула задвижкой. Перевела дух. Теперь надо спешить к Йорку.

Поднявшись в кабинет, я застала всю компанию, но далеко не в лучшем виде. Родерик, Айседора и Вернан в креслах, а "Элизабет" перед ними с пистолетом в руке. И оружие направлено на Иду.

Ведьма с пистолетом. Как вульгарно!

— А-а, мисс Тарт, — скучным тоном сказала "Элизабет". — Садитесь.

Йорк вновь дернул меня к себе на колени, я почувствовала, как в руку мне ложится конец бечевки, сальный, противный на ощупь. Ночью Родерик пропитал его особенным составом: прах мужа, краска с полотна, несколько капель той мерзости из катакомб, вино. Я завязала первый узел и накинула петлю на пальцы Йорка.

Это было дьявольски сложно. Вязать узлы приходилось не в четыре, не в три — в две руки.

— Я довершу начатое, — "Элизабет" стояла, опираясь на стол. — Я старше и опытнее всех вас. Я довершу начатое, и род Лагроссов будет стерт с лица земли.

Я завязала узел и уронила бечеву в ладонь Йорка, подцепила обратно, переплела.

— Дело не в гибели леди Элизабет, — сказал Вернан. — В чем на самом деле?

— Дарнов обвинили в измене при Елизавете, — спокойно ответила Айседора, словно и не на нее был направлен пистолет. — А земли пожаловали Лагроссам.

— Разве это достаточная причина?

Узлы-узлы-узлы. Только бы не сбиться. В отличие от отца и Йорка я не ведьма, я медиум. Наблюдатель, но не деятель. Пальцы дрожат.

— Ожидаете монолога в книжном духе? — ухмыльнулась "Элизабет", а потом впервые сбилась. — Я... я...

Узлы-узлы-узлы. С руки на руку. Дьявольская колыбель для кошки. Глаза женщины побелели, рука дернулась. Она выстрелила, но Айседора успела пригнуться, и пуля вошла глубоко в спинку кресла, расщепив дерево и распотрошив обивку, выставив напоказ клочья кожи и конский волос. Пистолет выскользнул из ослабевших пальцев; я вскочила, выставляя вперед руку, ловя в сеть то, что осталось от Элизабет Ли Дарн, Аннабаль Ли, Черной Хелен и любой другой женщины, которой она была. Все, что после осталось — черная сажа на бечеве.

— Мисс Тарт.

Сэр Персиваль протянул мне каменную пепельницу, в которую я бросила узды. За минуту до того он выскользнул из потайного хода возле камина и подхватил оседающую на пол Исабель.

— Старый манипулятор, — проворчала Айседора. Выпрямившись, она принялась поправлять прическу.

— Вы все это придумали?

Какая роскошная многоходовая игра: собрать в доме столько идиотов и заставить их...

— Я радел о результате, мисс Тарт, — улыбнулся сэр Персиваль. — Сам я не колдун, а тут нужна была магия.

— Это большая политика, Фрэнни, — Йорк похлопал меня по спине. — Не переживай.

— Ценой вашей руки?!

— Необходимые жертвы, — пожал плечами некромант. — Спроси любого. Comme a la guerre.

— Пойду умоюсь, — я пошла к двери, чувствуя себя обманутой и оплеванной.

Десять тысяч я взяла. Как плату за сделанную работу, как компенсацию за причиненный ущерб. В конце концов, десять тысяч — это определенная независимость. Она мне не особенно нужна, но об этом приятно думать.

В Лондоне было тепло, и пахло бензином. Совершенно иной, современный, на неделю позабытый мир. Я заехала в банк, положила деньги на счет. Затем отправилась домой, на Х-стрит. Пора уже завести собственную квартиру. Людям обычным в нашем доме становится не по себе, а людей нашего круга шокируют Страж и Леди, брюзгливый Старик и две постоянно ругающиеся ведьмы, и мамин Пес. Не то место, куда я пригасила бы Иду выпить чаю. В кармане у меня лежал их лондонский адрес, не более чем гостиничный номер, зато, похоже, роскошный.

Родители, уже позавтракав, пили кофе в гостиной. Отец с седьмым томом Фрезера* и мама со своей вышивкой.

— Добрый день, дорогая.

— Ага, — сказала я.

— Кофе будешь?

Я села в кресло.

— Нет. Яду — не возражаю.

Отец вынул изо рта трубку и посмотрел на меня с легкой улыбкой. Впрочем, он почти на всех так смотрел.

— Как съездила?

— Куда? — бесцветным голосом спросила я.

— В Гросвенор-Холл.

Поразительно, как мои родители все узнают. Любые мелочи. Насморк у Сэма и все неприятности Фрэнни.

— Нормально съездила.

— Нам Виктория звонила, — снизошла до пояснений мама. — Волновалась.

— Может больше не волноваться. С призраками Гросвенор-Холла покончено.

Отец перевернул страницу.

— Как поживает мистер Йорк?

Я даже удивляться не стала. Родители всегда все знают, но то они и родители, я так думаю.

— Нездоров. Не знаю, мы расстались вчера.

— Надо его навестить, — решил отец. — Пока не примчался Ланкастер.

— У них там опять война Роз, — хмыкнула мама.

— Вот и навестите.

Я выбралась из кресла и поплелась наверх. Вечером, конечно, объявился Аристид Ланкастер, но я сделала вид, что меня это не волнует. Истории с призраками мне хватило.

30.08. — 06.09.2010

— — — — —

* К. Э. Смит "Империя некромантов"

* "Life on Mars" — песня Дэвида Боуи

* Г. Ф. Лавкрафт "Герберт Уэст, воскреситель мёртвых"

* Джеймс Марш — химик, разработчик аппарата для обнаружения в организме следов мышьяка; статья о его методе была опубликована впервые в 1836 году в "Эдинбургском философском журнале". Достижения Д. Марша практически перевернули всю токсикологию.

* Bend of the river — американский вестер 195* года, в главной роли Джеймс Стюарт

* Бернард Спилсбери — английский патологоанатом, фигурировал в знаменитом деле об убийстве Коры Криппен

* Первая строка из сонета Г.Ф. Лавкрафта "Сэнт-Тоад". Цикл сонетов "Грибы с Юггота", N25

* "Тварь на пороге" — рассказ Г.Ф. Лавкрафта, где речь идет об обмене разумами, о переселении разума из тела в тело

* Неточная цитата из Г. Ф. Лавкрафта. Так он описывает шогготов, в частности, в "Хребтах безумия"

* Джеймс Джордж Фрезер "Золотая ветвь", первоначально издавалось в 2-х (1890), 3-х (1900) и 12 (1906-1915) томах. В России вышел только перевод сокращенного варианта

61

123 ... 91011
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх