Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В конце концов, это моя жизнь.
Как же нам будет тяжело понять друг друга... И принять. Почти невозможно...
Сейчас, в здравом свете логических рассуждений, это было почти немыслимо.
Что же произошло между нами?
Ири со вздохом натянул на себя просторный, строгий халат Грандина, и решил спуститься в библиотеку. Как бы то ни было, он не собирается подчиняться Рану, и тому лучше это понять.
Слуги, при его появлении кланялись, и спрашивали, что желает молодой господин Ар. Ири пытался увидеть насмешку или тень непочтительности, но видел лишь только привычное, неподдельное восхищение и теплоту. Люди всегда так смотрели на него. Ири не понимал, почему его любят. Впрочем, он тоже любил людей. Ири тепло улыбнулся и попросил сделать себе чай.
Когда он сидел и просматривал книги, вошла служанка с подносом. Симпатичная, светловолосая девушка лет двадцати. Раньше, Ири непременно обратил бы на это внимание, но сейчас, он был слишком поглощён собственным смятением чувств.
— Молодой хозяин желает пить чай здесь, или подать в столовой?
— Здесь, — отозвался Ири, рассеянно перелистывая первую попавшуюся книгу, а затем нахмурился, когда до него дошел смысл фразы. — Почему ты называешь меня хозяином? Я остановился здесь всего на несколько дней.
Глаза девушки удивленно расширились.
— Но как же, — растерянно сказала она, — хозяин Мистраль сообщил нам, что теперь вы будете жить вместе с ним. Разве он не ваш...— она покраснела и присела поклонившись. — Он сказал нам, что вы его возлюбленный, — пролепетала она, краснея сильнее. Ири выронил книгу, и теперь беспомощно смотрел на служанку, состязаясь с ней цветом малиновости.
Девушка выпрямилась, и, бросив на него взгляд, от которого захотелось скрыться под землей, произнесла с горячностью, которая заставила Ири буквально рухнуть обратно в кресло:
— Мы все очень рады за вас. Хозяин Мистраль такой красивый, но он такой мрачный... А вы так сияете. Он так и сказал про вас: что вы — как солнечный свет для этого дома, хозяин Ири.
— Я не хозяин, — пролепетал Ири, и ощутил, что впадает в бешенство от мысли, как легко и беззастенчиво Мистраль всё решил за него. — Я не собираюсь здесь оставаться. И мы... и... он не мой возлюбленный, — добавил юноша решительно, и смутился, потому что служанка моментально погрустнела, и расстроилась.
— Значит, это всё неправда. Такая жалость. А мы все уже обрадовались... Мне кажется, хозяин Грандин хотел бы, чтобы всё было так, как он в это верит, — она вздохнула, и, поставив поднос, закончила задумчиво: — Из-за этого, он совершенно не разбирается в чужих чувствах.
— Как вас зовут? — спросил Ири, желая загладить неловкость.
— Карин.
— Вы очень любите своего хозяина, Карин. Это сразу видно, — сказал он ласково. А затем внезапно его осенило: — Карин, а вы не знаете, где содержатся запасные ключи от шкафа господина Мистраля? Я хотел бы прогуляться, но моя одежда в совершенном беспорядке. Он предложил мне воспользоваться своим гардеробом, но кажется, шкаф запер, — Ири обаятельно улыбнулся и беспомощно развёл руками. Если бы он пожелал поставить это самоцелью, — он бы воздействовал на людей не хуже, чем Грандин Мистраль. Сказать, что Карин растаяла, было почти ничего не сказать, — девушка, забыв черноволосого красавца хозяина, была готова услужить ему буквально во всём.
— Конечно, я сейчас узнаю, — она выбежала из библиотеки, и через минуту вернулась. — Хозя... господин Ири Ар, Вас желает видеть господин Андреас Реам. Прикажете впустить его?
— Конечно. Пусть войдёт.
Ири растерялся, и принялся лихорадочно обдумывать, зачем он понадобился Реаму. Но затем обрадовался, решив, что с помощью Андреаса сможет узнать последние новости.
Андре вошёл в библиотеку и Ири поднялся ему навстречу.
Несколько мгновений, Андреас только холодно смотрел; на его лице застыло донельзя желчное выражение. Длинный, подбитый мехом плащ, лежал на плечах, скрывая нескладную худую фигуру. Он не потрудился снять его, а это значило, что он не собирался здесь оставаться. Андреас смотрел на Ири пристально, и в то же время — злобно.
Ири залился краской, видя, с каким выражением эти глаза рассматривают надетый на него домашний халат; расширяются, когда взгляд падает на его разукрашенную засосами шею. Ири, почти машинально, запахнул воротник, умирая от неловкости под этой циничной, понимающей усмешкой.
— Значит, это правда... — сказал Андреас безо всякого предупреждения. — Я думал, что Грандин шутит. Но похоже, эта шутка оказалась донельзя правдоподобной, — он внезапно расхохотался, и его пронзительный, неприятный смех, заставил Ири похолодеть.
— О чём вы, бран? — холодно осведомился Ири, стараясь держаться с подчёркнутым достоинством.
Андре смерил его презрительным взглядом, за которым полыхала ненависть, — которую он даже не потрудился скрывать. Ири ощутил, что ему внезапно не стало хватать воздуха.
— Грандин Мистраль прибыл в академию, и теперь, всем рассказывает о том, как устав воевать со своим соперником, придумал лучший способ победить его. И соблазнил, одного — безумно раздражавшего его — Ири Ара.
Слова прозвучали как гром среди ясного неба.
Ири ожидал чего угодно, но чтобы вот так — в лоб... чтобы это сказал Реам, его одноклассник... Он ощутил, что голова пошла кругом, а самого его резко затошнило.
— Что такое? — насмешливо и зло поинтересовался Реам. — Вы побледнели, прекрасный бран? Тогда падайте в обморок: — сейчас все обсуждают, правда ли то, что отныне вы будете жить в его поместье, и делают ставки на то, через сколько дней он вас вышвырнет. Солнечный мальчик — стал его личной, персональной шлюшкой! Это самая удачная его шутка! Авторитет ледяного принца поднялся на недосягаемую высоту, — Реам почти выплюнул эти слова, а затем, подлетев к Ири, схватил его за грудки и встряхнул.
— Кому ты поверил, Ар? Для него это всё игра. Он просто играет нами! — заорал Реам как безумный. — Для тебя это будет самым худшим унижением! Но для меня... Я... Я люблю его! — рявкнул он. — Но ему плевать на мои чувства. Зато, ради прихоти, он переспал с тобой. Но тебе не придётся наслаждаться. Он разнёс это по всему корпусу. Он объявил тебя своим возлюбленным, и официально сообщил о том, что выбирает тебя своим новым компаньоном. Сам Ири Ар, — заорал Реам, — теперь упал к его ногам!! Да зачем ему было драться с тобой?! Ты не достоин его внимания! Он смял тебя как скорлупку... А ты... ты...— казалось, он сейчас ударит, но не ударил, а просто разжал руки, и отошёл на шаг назад. — Я думал, что ты единственный, кто не способен преклоняться перед ним. Я ненавидел тебя, — за то, что ты не признавал его; за то, что ты всегда выступал против; за то, что посмел возражать; за то, что ты единственный не сдавался ему... Но сейчас я вижу, — ты так же жалок, как и все мы. И сейчас, я ненавижу тебя ещё больше, — за то, что ты позволил ему трахнуть себя. Лучше бы он тебя убил. Да будь ты проклят, ничтожество, дрянь... Твоя цена... бутылка шампанского! — он размахнулся и ударил Ири по лицу... и в первый раз в своей жизни, Ири Ар не ответил на удар.
Реам уже давно ушёл, а Ири всё ещё стоял застыв, глядя перед собой. Потом, он медленно опустился на пол, закрывая лицо руками; на мгновение прикрыл глаза... Нет, он не плакал и даже не дрожал, — от ярости или гнева. Просто на душе, стало как-то до обидного пусто, и всё разом сделалось безразличным.
Когда сияющая Карин влетела в библиотеку, чтобы сообщить что нашла ключ, она застала жуткую картину: Ири Ар сидел на полу, голова его была опущена вниз, и он казался неживым, сломанным, словно кукла. Подняв на девушку ничего не выражающие глаза, он улыбнулся — пустой, механической улыбкой.
— Ты нашла ключ. Спасибо, Карин. Ты мне помогла.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Он уехал в академию. У него не было мыслей по поводу происходящего и предстоящего. Он не испытывал ни стыда или унижения, ни гнева, ни досады, — он не испытывал ничего. Ему стало безразлично. Он совершенно равнодушно встретил своих друзей, и совершенно безразлично заверил, что ему плевать на Грандина Мистраля и на все его мысли по поводу их отношений. Сказал, как отрезал, и как-то сразу, вроде, всё изменилось и оказалось по-другому.
— Ты знаешь, я никогда не видел Мистраля таким, — тараторил Эльресто, — он никогда не общался со мной, а тут — сам подошёл и сообщил, что с тобой всё хорошо, и ты великолепно себя чувствуешь. Правда, в своей обычной манере. И за что он меня так ненавидит? А ты знаешь, какие тут кипели страсти? Он спас тебе жизнь. Серьёзно, — за тобой с моста прыгал... А потом, объявил что ты его компаньон, и знаешь, тут такое ещё говорят про вас, что даже не верится... Но понимаешь, это сказал Мистраль, и... Это ведь не может быть правдой, Ири? Даже если между вами что-то было, ты же ведь не станешь встречаться с ним? Ты не станешь его компаньоном? Ведь это не правда? — Ал смотрел на него какими-то побитыми, умоляющими глазами, и от этого, Ири стало донельзя тошно.
— Эльресто, хоть ты избавь меня от домыслов. Грандин Мистраль не имеет для меня никакого значения. А теперь закрой эту тему. Мне плевать, кто станет моим компаньоном, но одно я могу пообещать точно — этим человеком никогда не будет Грандин Мистраль.
— Но тогда... — кажется, Эльресто Ал был обрадован. Он даже не скрывал своего облегчения, а потом, набравшись смелости, взял его за руку: — Ири, если у тебя нет товарища...ну, я понимаю, что ты Сияющий... Ну да...
— Эльресто, ты мой друг. И никто не займёт твоё место, — уверенно сказал Ири.
— Но ведь ты не признаёшь меня официально...— вздохнул Эльресто.
— Тебе так нужно, чтобы это было официально? — Ири безразлично пожал плечами. — Хорошо. Я сделаю это завтра. Но я не уверен, что это поможет тебе перейти в класс Сияющих. Всё-таки здесь строгие прави...
— Да к чёрту Сияющих, Ири! — Эльресто обхватил его за талию, и, приподняв в воздух, закружил. — Не нужно мне твоё заявление дурак, — сказал он, взъерошивая светлые волосы. — Но всё равно, спасибо. Знаешь, когда я узнал — про вас, с Грандином — я так испугался. Я думал, что потерял тебя.
Ири слушал его в пол уха. Ему это было абсолютно безразлично. Всё, что касалось отношений с Грандином, — умерло в один миг. Он и сам знал, что так будет, — ещё в ту секунду, когда терял голову от первого его поцелуя. Что это просто шутка, розыгрыш, желание раздавить...
Наверное, если бы Ири Ар чувствовал себя прежним Ири, то именно это бы и случилось, а сейчас, ему было всё равно, и это равнодушие стало для него лучшей защитой.
Но эта защита не могла спасти его от одного...
Грандин Мистраль одержал победу над сияющим мальчиком. Ири Ар словно погас.
Он бесцельно брёл по коридору, сам не зная, куда идёт. Он даже не знал, как пережил этот день. Ири прибыл в академию к последнему уроку, и был очень рад, что к этому моменту Грандин Мистраль покинул класс и отбыл в город. Они разминулись, и это было к лучшему. Ири не хотел сейчас видеться с ним. Сейчас он был не готов.
Начинало темнеть. Ири стоял, прислонившись лбом к окну в своей комнате, и не замечал ничего. Точно так же, как весь вечер не замечал перешёптываний одноклассников за спиной.
Наверное, нужно лечь спать, или сесть за учёбу... Он итак много пропустил за эти дни. Нет, немного... Были же каникулы. А потом...
Окна его комнаты, выходили на парк и ворота академии. А так же на дорогу. И поэтому, он без труда заметил летящего галопом всадника. Плащ развевался за спиной, из-под копыт вылетала снежная пыль. Была зима, и сквозь голые, лишённые крон ветви, было хорошо видно всё, что происходит впереди. Всадник стремительно подлетел к воротам, резко осадил, спешился, и, небрежно бросив поводья кому-то из привратников, таким же стремительным, яростным шагом, ринулся к ступеням.
Ири, с вялым любопытством наблюдал за ним, гадая, что могло понадобиться этому человеку здесь, да ещё так поздно. И тут человек поднял голову и посмотрел прямо на Ири, стоящего у окна. Взгляды их на секунду встретились... Ири в ужасе отшатнулся назад, и едва не свалился, вовремя ухватившись рукой за спинку кровати. Сердце его судорожно колотилось в груди, горло сдавило, ноги сделались ватными, а в животе начал собираться тугой, неприятный ком страха. Потому что, он в жизни не представлял Грандина Мистраля в подобной ярости. И, судя по выражению прекрасного, искажённого гневом лица, — причиной этой ярости был он, Ири.
Ещё никто и никогда — не видел ледяного принца в гневе.
Казалось, что Грандин Мистраль не способен злиться. Он подавлял людей, не впадая в такие ненужные крайности, как крик или потрясание кулаками. Его тихий голос, воздействовал гораздо эффективнее любого, самого громкого окрика. Он никогда не совершал поспешных поступков, и казалось, что за всем миром и его занятной жизнью, он словно бы наблюдает со стороны.
Сейчас, Грандин Мистраль шёл по коридору, и ярость его была столь страшна, что даже длинные, ухоженные волосы, казалось, поднимались дыбом, а тягучая, зловещая аура распространявшаяся вокруг его стройной изящной фигуры — заставляла студентов в панике шарахаться в стороны и молиться о том, чтобы никогда в жизни, не увидеть снова жуткий, разъярённый взгляд ледяного принца. Он не просто леденил и замораживал насквозь, — он убивал на месте; умудряясь одновременно леденить кровь и метать молнии.
Я не боюсь. Я не боюсь. Я не боюсь... — уговаривал себя Ири, у которого разом вылетели из головы все мысли. — Я не... да какого чёрта, — Он открыл дверь и ринулся по коридору, — надеясь спастись бегством до того, как Грандин Мистраль поднимется в его комнату. Но не успел. Мистраль, видимо, соображал гораздо эффективнее Ири, или был способен просчитать его примитивную логику. Он появился с той стороны коридора, где находился выход в левое крыло, в которое стремительно пытался удрать Ири. Увидев вынырнувшего навстречу Мистраля, Ири, обладающий отменной реакцией, резко затормозил. Они замерли в нескольких метрах друг от друга.
Я его не боюсь, не боюсь... я не боюсь...
— Ииррриии... — растягивая его имя, со смертельным приговором в голосе, ласково произнёс Мистраль, и сделал медленный шаг на встречу. На губах его начала появляться маниакально-кровожадная улыбка.
Я не бо...— Издав нечленораздельный звук, Ири Ар развернулся и стремительно ринулся прочь. Нельзя сказать, чтобы он банально струсил, но почему-то, впервые в жизни, ему вдруг остро захотелось пожить подольше.
Грандин на мгновение опешил. Он не ждал такой откровенной реакции, — подтвердившей все его самые худшие опасения. Ири удирал, а значит, он был виноват. Не долго раздумывая, Грандин рванул следом, методично загоняя свою желанную добычу.
Ири бежал так, как, наверное, не бегал никогда в жизни. Стометровку коридора, он преодолел за десять секунд, вот только не учёл, что Грандин и в обычной жизни всегда дышал ему в затылок, а тут...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |