Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Что же, как я вижу, ты прошла проверку. Дай мне справку, и я лично выдам тебе удостоверение гражданки Конохи вне очереди, — попросил старик. Кицунэ молча кивнула и положила на стол бланк с печатью мозголома. Хокаге больше для виду пробежался глазами по бумаге, задумчиво пыхнул трубкой и неожиданно ловко поднялся на ноги, подойдя к шкафу. Открыв дверцу, он порылся на многочисленных полках и достал небольшую красную книжечку с золотым тиснением в форме эмблемы Конохи. Кицунэ сопровождала это действо завороженным взглядом, предвкушая тот момент, когда она сможет назвать себя полностью свободной. Вернувшись к столу, Хокаге взял ручку и начал быстро заполнять удостоверение.
— Имя? — спросил Каге.
— Йоко Мацумото, — кицунэ назвалась именем крестьянки, чье прошлое она выдала за свое.
— Возраст?
— Двадцать лет.
— Пол, разумеется, женский, — буркнул Сарутоби, ставя галочку в квадратик. Заполнив строчки про семейное положение прочерками, Хокаге взял особенный штамп с уникальной чакровой меткой и поставил печать в документе, протянув его крестьянке.
— Поздравляю, теперь ты — гражданка Конохи, — кицунэ демонстративно прослезилась, — о трудоустройстве и проживании можешь пообщаться с моей секретаршей, либо решить этот вопрос самостоятельно. Удачи тебе, — сказал Хокаге, откинувшись на спинку кресла и глубоко затянувшись.
— Спасибо, спасибо огромное, Хокаге-сама! Вы спасли мне жизнь! — кицунэ раз за разом низко кланялась Сарутоби, рассыпаясь в благодарностях, пока тот не прогнал ее.
— Я понял, что ты мне благодарна, но не нужно так унижаться. Иди, не трать мое и свое время, — старик сурово нахмурился, кицунэ тут же выскользнула из кабинета, бесшумно затворив за собой дверь. Выйдя в коридор, лисица, лучась удовольствием, расплылась в широкой улыбке. Теперь она могла ничего не бояться и жить в свое удовольствие.
Глава 19
Оказавшись на улице, Кьюби вдохнула полной грудью и зажмурилась от удовольствия. Спустя долгие четыре века заточения, ее ждала новая жизнь, которую кицунэ намеревалась прожить в свое удовольствие. День плавно перетекал в вечер, нещадно палящее полуденное солнце стало нежным и ласковым. На улицу высыпали многочисленные работяги, спешащие по домам, дабы набраться сил для слеудющего тяжелого трудового дня. Курама неспешно двинулась в сторону Стены Хокаге по оживленной мостовой, сливаясь с толпой. Завидев выточенный в каменном массиве лик Минато, Кьюби мрачно ухмыльнулась. Все его старания пропали даром — она была на свободе, Наруто, фактически, был убит односельчанами, а его немалая роль в защите деревни низведена до бытности пугалом для детишек и козлом отпущения для молодежи. От мрачных мыслей лисицу отвлек ларек с мороженым. Негромко тарахтящий белый ящик на колесах со стеклянной крышкой под большим матерчатым зонтом выглядел крайне необычно. Кьюби опознала в нем холодильник, увиденный в памяти гостя из другого мира. Подойдя поближе, она внимательно изучила разноцветное содержимое морозильной камеры.
— Желаете что-нибудь купить? Пломбир? Эскимо? Может быть, фруктовый лед? — доброжелательно поинтересовался продавец мороженого, показывая рукой на разложенные по категориям продукты.
— Давайте фруктовый лед, — неуверенно ответила кицунэ. Все эти названия ни о чем ей не говорили, но в последнем хотя-бы были знакомые слова. Продавец открыл крышку и достал замороженный фруктовый сок на палочке в яркой упаковке малинового цвета.
— С вас двадцать рё, — сказал продавец, выжидающе глядя на кицунэ. Девятихвостая поняла, что от нее хотят денег, которых у нее нет, и незамедлительно злоупотребила своими навыками гипноза. Взгляд продавца смягчился, на его лице заиграла добродушная улыбка.
— Ладно уж, угощайтесь за счет заведения, — продавец протянул фруктовый лед хитрой демонессе.
— Благодарю, — Кьюби выхватила свою не слишком законную добычу из рук продавца и продолжила свой путь к Горе Хокаге. Провозившись с упаковкой добрые пять минут, она наконец-то разгрызла стойкий целлофан и поняла, что ее труды стоили того — так прекрасен был вкус.
Увлекшись поеданием мороженого, кицунэ и не заметила, как добралась до вершины. Бросив упаковку в ближайшую мусорку, она подошла к краю обрыва. От открывшегося ее взору простора, у Девятихвостой захватило дух. Жадно вдыхая свежий воздух, опьяненная долгожданной свободой Кьюби запищала от восторга, и принялась носиться как угорелая по разбитому на вершине скверу, едва не сбив с ног нескольких прохожих. Запрыгнув на газон, лисица скинула обувь и принялась кататься по траве, оглашая округу заливистым звонким смехом. Люди то и дело кидали настороженные взгляды в сторону неадекватной соотечественницы, но та не замечала их. Накатавшись вволю, кицунэ раскинула руки и ноги и посмотрела в небо с глупой улыбкой на лице. В мире не было таких слов, которыми можно было бы передать ту радость, которую она испытывала, вдыхая реальный воздух, вкушая настоящую пищу и всем телом ощущая мягкую, шелестящую траву под собой, прохладный ветерок, нежно ласкающий светлую кожу, и теплые лучи заходящего солнца. И как же ей было плевать на окружающих ее обывателей, их глупые мысли и никчемные соображения. Никто из них даже представить себе не мог истинную ценность той свободы, которой они обладают. Но Кьюби знала ее, как никто другой, и наслаждалась каждой секундой, проведенной на воле. Оперевшись спиной на худосочное деревце, кицунэ поджала ноги и опустила голову на колени, глядя на запад алчно поблескивающими глазами. Солнце медленно клонилось к закату, освещая терракотовые черепичные крыши деревенских домиков тусклыми алыми лучами, отражающимися в многочисленных застекленных окнах. Последний лучик света соскользнул с лица Девятихвостой, и через несколько мгновений деревня погрузилась в мягкую полутьму.
С сожалением вздохнув, кицунэ не спеша поднялась на ноги и с наслаждением потянулась. Нацепив привычные деревянные сандалии, она начала долгий спуск с горы. По пути Кьюби размышляла, как же ей устроиться в этой деревне на постоянной основе. Непременно нужна была работа — тогда можно будет взять жилье в аренду, купить настоящую качественную одежду, да и чего без дела сидеть — скучно же. Кицунэ умела если не все, то многое, даже в кузнице когда-то приходилось подрабатывать. Но все же главной страстью Кьюби была кулинария. Она любила вкусно поесть, но далеко не всегда и не везде была возможность посетить ресторан. Тогда кицунэ научилась превращать в ресторан любую мало-мальски оборудованную кухню, потратив не один десяток лет на оттачивание кулинарного мастерства. Словно подслушав мысли Девятихвостой, провидение подкинуло ей прекрасную возможность заниматься любимым делом. Среди многочисленных кафешек и ресторанчиков Конохи ярким пятном выделялась вывеска 'Ичираку'. На стене неказистого сооружения висела едва различимая в вечернем сумраке табличка 'Требуется помощник повара'. Обрадовавшись своей удаче, кицунэ поспешила в заведение. Ресторанчик был совсем маленьким, даже миниатюрным, но, тем не менее, не пустовал — за длинной барной стойкой сидела влюбленная парочка, увлеченно поедающая рамен из одной миски. Хозяин заведения гремел посудой где-то за стеной, потому кицунэ уселась как можно дальше от других посетителей и принялась терпеливо ждать.
Уже через минуту из дверного проема показалось усталое лицо полного мужчины лет пятидесяти. Увидев новую гостью, повар приветливо улыбнулся. Кьюби, сама не знала почему, с первого взгляда прониклась симпатией к незнакомцу.
— Чем могу служить? — в шутливой форме поинтересовался хозяин заведения.
— Я пришла по объявлению. Там сказано, что вам нужен помощник, — сразу перешла к делу кицунэ. Собеседник окинул ее оценивающим взглядом, задержавшись на грязном платье и скромных деревянных сандалиях. Девушка явно не была белоручкой, что определенно говорило в ее пользу в сложившейся ситуации.
— Правда? А у тебя есть опыт работы? А то нанял я тут на свою голову пару балбесов — так от них вреда было больше, чем пользы... — повар тяжко вздохнул.
— Есть. Я хорошо готовлю и неплохо управляюсь с кухонной утварью, — рассказала о себе кицунэ так, чтобы не вызывать лишних подозрений.
— Ну что же, тогда давай знакомиться. Меня зовут Теучи, — представился повар, убирая посуду за закончившей трапезничать парочкой.
— Йоко, — однословно ответила кицунэ.
— Приходи завтра. Рабочий день с десяти до девяти. Обед с двух до трех, еда за счет заведения. Оплата еженедельная — триста рё. Постоянное трудоустройство обеспечить не могу, но на месяц-полтора, пока моя дочь в отпуске, можешь рассчитывать, — сразу выложил всю правду Теучи. Кицунэ удовлетворенно кивнула — самый подходящий вариант для отведения от себя всех мыслимых и немыслимых подозрений и адаптации к новой действительности. Что-то подсказывало ей, что в мире появилось много вещей посложнее мороженого.
— Хорошо, буду без опозданий. Всего доброго! — ответила Кьюби, мило улыбнувшись повару.
— И тебе! — Теучи махнул ей рукой на прощание и скрылся за стеной, вновь принявшись греметь посудой.
Выйдя из ресторанчика, Курама подивилась, как быстро стемнело. На чернильно-черном небе ярко сверкал серебристый лунный диск. Если на главных улицах все еще было весьма людно, то в узеньких переулках не было ни души. Девятихвостая, вопреки житейской логике, неторопливо побрела по извилистым темным улочкам, вдалеке от оживленных дорог, стараясь максимально сократить путь до больницы, в которой лежал ее бывший джинчуурики. Неудивительно, что на полпути из подворотни вынырнула парочка подвыпивших мужиков.
— Эй куколка, не хочешь развлечься? — спросил один из разбойников, от которого так разило перегаром, что у кицунэ на глаза навернулись слезы. Оскорбленная до глубины души демонесса выхватила бутылку из его руки и крепким ударом по голове отправила забулдыгу в нокаут. Его товарищ, возмущенный такой несправедливостью, полез на дерзкую девчонку с кулаками. Кьюби не растерялась и ударила его коленом в пах. Теперь на земле валялось уже двое нетрезвых мужчин, один из которых корчился от боли. Поборов постыдное желание пнуть гада напоследок, кицунэ презрительно фыркнула и перешагнула через лежащего в отключке противника. Алкоголь творил ужасные вещи даже с самыми порядочными людьми. Этих двух было не в чем винить, кроме того, что они выпивают на улице, а не в соответствующем заведении. Кьюби проделала оставшуюся часть пути без происшествий и без всякой задней мысли запрыгнула в распахнутое окно палаты джинчуурики. Наполовину парализованный, Наруто рухнул с кровати, громко матерясь.
— Тьфу, Курама, это ты? Нельзя же так людей пугать! — возмутился он. Кицунэ негромко хихикнула и помогла своему протеже сесть на кровать.
— Ну, рассказывай, как успехи? — живо поинтересовался тот. Кьюби загадочно улыбнулась, выхватив последнюю мандаринку из корзины со фруктами, и принялась во всех подробностях пересказывать события сегодняшнего дня. Наконец-то у нее появился благодарный слушатель.
Глава 20
— Ичираку? Ты серьезно? — спросил я, не веря, что провернув столь гениальную многоходовочку с властями деревни, Девятихвостая, сильнейшая из биджуу, древняя и умная, как черт знает что, решила построить карьеру в сфере обслуживания.
— Тебя это смущает? — Кьюби недоуменно подняла бровь.
— Ну конечно же смущает! — возмутился я. — Все равно, что Хокаге внезапно решит драить унитазы! — лисица хихикнула, по-видимому, представив озвученную картину, и вновь обезоруживающе улыбнулась.
— Я ведь представилась крестьянкой, нужно полностью соответствовать своему амплуа. Устройся я куда-нибудь повыше, сразу возникли бы лишние вопросы. К тому же я люблю готовить... — рука кицунэ бессильно поскребла по дну пустой корзинки, после чего лисица с сожалением вздохнула. — И поесть я тоже люблю, — добавила демонесса.
— Я заметил, — с трудом подавив нервный смешок ответил я.
— Не ерничай, а то покусаю! — кицунэ сурово нахмурилась и пригрозила мне пальцем.
— Все-все, молчу-молчу! — судорожно затараторил я, подняв руки перед собой в примирительном жесте. Уж кто-кто, а Кьюби могла так покусать, что от незадачливого шутника даже костей не останется. Кицунэ игриво хихикнула и улыбнулась одними кончиками губ, окончательно выбив меня из колеи.
— Видел бы ты свое лицо, маленький трусишка, — ответила на немой вопрос в моих глазах Девятихвостая, незлобно посмеиваясь.
— Знаешь ли, когда тебя хочет покусать зверюга размером с дом — немудрено занервничать, — возмутился я.
— И то верно, — согласилась биджуу. В палате повисло напряженное молчание. Наконец, спустя долгие двадцать секунд, любопытство взяло верх над кицунэ.
— Расскажи мне, как ты умер? — спросила она.
— Ты же читала мою память — наверняка тебе и так все известно, — ответил я, не горя желанием вспоминать о событиях того трагичного вечера.
— Твою память еще читать-неперечитать, на пару лет хватит. Никогда не видела, чтобы мозг простого человека был так забит информацией, — возмутилась лисица. — К тому же, мне нравится, как ты рассказываешь, — кицунэ едва заметно улыбнулась и обворожительно блеснула глазками.
— Ну раз так, тогда ладно. Только чур ты мне расскажешь, как тебя запечатали в первый раз. Как говорится, услуга за услугу, — я не упустил своей возможности узнать хоть что-нибудь о своей покровительнице. Кицунэ недовольно поморщилась, но потом махнула рукой.
— Ладно уж, убедил. Начинай, — потребовала Кьюби. Сбросив сандалии, она уселась на матрас, скрестив ноги, и вальяжно откинулась на спинку кровати, всем своим видом показывая, что она готова слушать. Тяжко вздохнув, я начал пересказывать демонессе события последнего дня своей прежней жизни.
Выждав, пока я закончу на трагичной ноте, Кьюби покачала головой и тяжко вздохнула. Кицунэ разрывалась между несколькими эмоциями: печалью, возмущением и умилением.
— Знаешь, даже и не знаю, как прокомментировать твои действия. С одной стороны, они были глупы и безрассудны, с другой — достойны и благородны. Если бы ты прошел мимо — остался бы жив. Но честное слово — попадись ты потом ко мне в руки — я бы тебя придушила, — глаза Кьюби угрожающе сощурились, — Но ты пал смертью храбрых... и слабых. Стыдно в твоем-то возрасте выдыхаться уже через километр бега! — возмутилась кицунэ. Я смущенно посмотрел в пол — возразить мне было нечем. Ну не спортсмен я, и даже повальное увлечение молодежи здоровым образом жизни меня не вдохновляло. Чай не баран — без стада проживу. Хотя нет — не прожил. От осознания того, что я хуже барана, я окончательно приуныл.
— Ну-ну, не вешать нос! — кицунэ задорно пихнула меня ногой в колено. — Ты спас ее честь и даровал мне свободу, а с твоими мозгами в этом мире можно добиться куда большего, чем в сервисном центре 'Компьютерная помощь', — название моего места работы лисица произнесла с такой насмешкой, что я не сдержал ответной подколки.
— Ну, даже там перспектив больше, чем в Ичираку.
— Как сказать — насколько я поняла из прочтенной в твоей памяти истории этого мира, Наруто часто туда захаживал. А значит, одинокая беглая крестьянка вполне закономерно может познакомиться с не менее одиноким джинчуурики и захотеть взять опеку над бедным сироткой, — увидев мою вытянувшуюся от удивления морду, кицунэ задорно хихикнула. — Я все ждала, когда же ты сам догадаешься, но, похоже, я переоценила твои интеллектуальные способности, — теперь лисица откровенно потешалась надо мной.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |