Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ОДНАКО, как я уяснил за прошедшие года учёбы, Слизерин — дом хитрых и амбициозных, там нет тьмы и зла. Несомненно, "Вы-Знаете-Кто" действительно вышел с факультета Слизерин, также, как и несколько других его Пожирателей Смерти, хотя и не все, при этом, как все мы можем знать, также большинство из наших самых древних и благородных семей, а также другие известные люди. Знаете ли вы, что наша мадам Помфри, колдомедик Хогвартса, училась на Слизерине?
Пророк считает, что эти благородные люди на самом деле злые и тёмные маги просто потому, что они были распределены на Слизерин? Они, конечно, думают также и обо мне, из-за того, что моё распределение на Слизерин является ничем иным, чем признаком моих собственных тёмных и злых целей... Почему, я спрашиваю?
Относительно несчастных случаев, которые случаются со студентами Хогвартса, я могу только сказать, что моя палочка была проверена Приоре Инкантатем, и оно ничего не показало. Директор Дамблдор, заместитель директора МакГонагалл и профессор Снэйп присутствовали при этом, и могут подтвердить это заявление.
Я был бы признателен за остановку этой кампании по моей дискредитации, из-за чего нам бы ни в малейшей степени не потребовалось привлекать закон.
Гарри Поттер.
По правде говоря, хотя сообщение было коротким и прямым, оно выполнило свою цель. На следующий день Пророк опубликовал на первой полосе подтверждение письма Гарри, и принёс извинения ему и всем остальным студентам Слизерина и его выпускникам за слова мисс Скитер.
По мнению Дафны, это было довольно забавно, особенно когда она видела самодовольный взгляд на мадам Помфри. Она никогда не знала, что та была слизеринкой.
Конечно, все, что было до этого, ничто по сравнению с тем, что произошло четвертой ночью после распределения Гарри на Слизерин.
Флешбек
Когда школьники вошли в большой зал на ужин, они были удивлены пустыми столами.
— Мы рано? — спросил Тео. Дафна, однако, заметила расстройство на лицах некоторых учителей.
— Что-то случилось, — ответил Гарри, обращая внимание на по-прежнему пустые столы, хотя всё больше человек подходило в Большой зал, а также на их изумление, когда они видели пустые столы. Шепотки быстро стали громкими разговорами, время начала уже прошло, но еда так и не появилась.
— Где еда? Её же нет! — раздался возглас никого иного, как Уизли, стоило только ему войти в зал.
— Как будто мы не заметили этого, — укоризненно заметил Блейз, чувствуя, что его желудок начинает недовольно бурчать.
— Хватит жаловаться, ты не один тут такой голодный, — ответила ему Милли, и Блейз мгновенно замолк.
Дафна понаблюдала за обсуждением и только вздохнула. Она посмотрела на Поттера, который читал книгу о этикете.
— Ты мог бы оторваться от книги хоть на мгновение, знаешь ли? — сказала Дафна несколько раздражённо.
— Как бы не было забавно наблюдать за грызнёй Забини и Буллстроуд, я всё же хочу закончить эту главу, — сказал он. — Кроме того, ты сама практически потребовала от меня, чтобы я прочитал эту книгу, и начал вести себя соответствующе своему положению.
Он поднял глаза от книги и посмотрел на Дафну.
— Или ты предпочитаешь, чтобы я смотрел на тебя и твои прекраснейшие сапфиры глаз? — сказал он с ухмылкой, заставив Дафну открыть рот в изумлении.
Все уставились на него.
— Какого чёрта? — в шоке спросил Тео у Гарри.
— А я вам говорила. Поттер все время бесстыдно флиртует с Даф, — с усмешкой ответила Трейси.
— Стоит ли завидовать кому-то, кто недавно днём целовался на берегу озера? — спросил Гарри, глядя при этом на Трейси, заставляя тем самым её покраснеть.
— НЕТ! — ответила она. — Я просто нахожу смешным то, что она тебя ни разу не прокляла.
— Забавно, язвишь в ответ, но румянец на щёчках говорит иначе, — ответил Гарри, заметив самодовольный взгляд Дафны.
— Что-что? — спросила Милли, внезапно очень заинтересовавшись.
— Он меня разозлил, — пояснила Дафна. — Назвал меня "Принцесса".
— Я просто пытался тебя мотивировать. — ответил Гарри, не обращая внимания на чужой смех, но при этом продолжение его ответа заставило всех замолчать. — Но, так как это было сказано тихо и без каких-либо посягательств, я позволил себе подобное.
— Ты учишься у него? — спросил Блейз, заметив самодовольство Дафны.
— Да, у Поттера, он учит меня. Кто же знал, что он на самом деле окажется хорошим учителем, — сказала она с усмешкой, взмахнув волосами.
— Секундочку, мне кажется, что тут происходит что-то странное! — вдруг сказал Поттер, останавливая разговор. — Гринграсс так просто похвалила меня. Надо убедиться, что конец света ещё не наступил!
Все они рассмеялись, а Дафна тихонько бросила заклинание, перекрашивая волосы Гарри в зелёный цвет Слизерина. Гарри было видно, что за своей холодной маской, Дафна на самом деле смеётся. В этом году она стала больше смеяться.
— Что же, клёвое заклинание... только почему зелёный? — спросил он у неё с усмешкой.
— Просто тебе к лицу, — ответила она Гарри, к её большому огорчению, не потерявшему из-за случившегося ни грамма обаяния.
— Ученики, минуточку вашего внимания, как видно, есть небольшая проблема с доставкой блюд, — сказал Дамблдор, привлекая внимание всех. — Она решится через несколько минут, пожалуйста, проявите терпение.
— Хорошо, раз так... — сказал Гарри, закрывая свою книгу. — Добби?
Рядом с Гарри появился странный домовой эльф, и они начали говорить друг с другом, но слов никому слышно не было. Затем оглушительный смех Гарри разнёсся по всему Большому залу. Все повернулись к нему, наблюдая за тем, как Гарри корчится в жесточайшем приступе смеха, почти падая со скамейки. Он кое как держался за домашнего эльфа, который сам старался не рассмеяться. Чего, однако, ему не удалось, и уже сдвоенный хохот начал гулять по залу. Хозяин и эльф упали на пол, продолжая смеяться. Слизеринцы были несколько обеспокоены состоянием Гарри, а Дафна стала переживать ещё сильнее, когда она услышала от Гарри, что он не может дышать от смеха.
— Мистер Поттер! — крикнул Дамблдор. — Что это значит?
Естественно, Гарри из-за этого заржал только сильнее.
— Я... Сейчас... О, Мерлин, это так прикольно! — Гарри снова попытался вернуть себе самообладание. Все смотрели на него в шоке.
— Какого дьявола, Поттер? — спросила Паркинсон, срываясь в крик, пока Гарри пытался вернуть себе способность дышать.
— Хорошо... Хорошо... Я уже почти готов... — сказал он, и его новые друзья видели, как ему было на самом деле тяжело. — Я хочу сказать, что я поддерживаю эльфов в их борьбе. Эльфы, ВПЕРЁД!
И он снова рассмеялся как сумасшедший.
В очередной раз все начали смотреть на него, как будто у него выросла вторая голова. Хотя, тут речь скорее всего шла уже о третьей.
— Вызови его, пожалуйста. Я не могу... — снова засмеялся он, на этот раз, сидя на скамейке.
— Таймблер! — позвал Добби, и очень старый домовой эльф появился перед ним, продолжавшим смеяться, вслед за своим хозяином.
— Таймблер, пожалуйста, не могли бы вы... объяснить, что происходит? — вежливо спросил Гарри. Эльф кивнул ему.
— Община эльфов бастует, вся целиком, до тех пор, пока нечистивица, та-которая-никогда-не-должна-быть-названа, убийца эльфов, не бросит свои попытки освободить и убить нас, бедных эльфов, работающих в Хогвартсе.
— Что? — спросил кто-то, не поняв смысла эмоциональной речи.
— Не могли бы вы объяснить, Таймблер? — спросил Дамблдор, смотря то на домашнего эльфа, то на все ещё ржущего Гарри Поттера.
— Дьяволица продолжает оставлять одежду для нас, бедных домашних эльфов. Один из нас коснулся одежды и был освобождён, лишившись своей связи с Хогвартсом. Бедная Тайби умирает из-за этого. А эта продолжает делать всё это, чтобы убить ещё больше нас, бедных тяжело работающих эльфов, — сказал Таймблер, в смеси печали, гнева и отчаяния, достаточно, чтобы вывести Гарри из его состояния, в то время как все окружающие мимикрировали под рыб. — Мы даже перестали прибирать красную башню, но теперь эта оставляет вещи и везде тоже. Община живёт в страхе.
Люди с широко открытыми глазами смотрели на старого эльфа, и более молодого, который стоял, положив руку тому плечо. Он не смеялся больше, как и Поттер. Они оба начали сердиться, если их угрюмый вид можно было считать за проявление чувств.
— Вау, Грейнджер, и каково это? — спросил он, глядя на гриффиндорку. — Каково узнать, что ты убиваешь хорошо и трудолюбиво работающих эльфов из-за своей глупости? Ты хоть что-нибудь узнавала о них? Разве ты не понимаешь, что ты творишь, разбрасывая повсюду одежду? — Спрашивал разозлённый Гарри Поттер под аккомпанемент всеобщего внимания к ужаснувшейся и покрасневшей Грейнджер.
— Я... я не... — попыталась сказать она, но была прервана Гарри.
— Нет, вот именно, что ты "не", дура безмозглая! — прошипел Гарри. — Домовые эльфы отказываются работать, потому что они боятся тебя! Ты почти хозяин для них, как и остальные ученики. Ты имеешь власть над ними, и что же ты творишь? Ты показываешь себя типичным человеком на букву "м", из-за которого плохо относятся ко всем магглорожденным. А магглорожденные ещё и удивляются, почему к ним относятся с неодобрением? Это вот из-за таких людей, как ОНА! Есть правила в этом мире, правила, о которых, я признаю, я не знал ещё пару месяцев назад. Правила, которые Я попытался узнать. Правила, которые объясняют, почему мою мать, простую магглорожденную, ценили и уважали даже самые фанатичные среди приверженцев чистоты крови. Кроме Малфоев. Но всё же, даже если они называют её словом на букву "м", некоторые до сих пор относятся к ней с уважением, потому что она старалась стать частью этого мира, а не изменять его, пытаясь сделать грёбаное магическое отражение мира магглов, уничтожая вековые традиции. Попытайся понять этот мир и его людей, прежде чем насаждать то, что ты считаешь будет лучшим для всех.
Домовые эльфы отказываются убирать вашу башню, потому что они просто боятся, что найдут ещё одежду, но этого было недостаточно, верно? Ты разбросала ещё больше одежды вокруг... и теперь, бедные домашние эльфы боятся даже появляться на кухне. Из-за тебя и твоего чёртового Г.А.В.Н.Э! И потому, что они больше ничего не могли сделать, они отказались готовить для нас, чтобы привлечь внимание к их бедственному положению, прежде чем ты убьёшь их всех! — обвинил Гарри, а его магия засияла вокруг него, указывая на Грейнджер.
Все были впечатлены проницательностью Гарри, и зная об этом или нет, но Гарри просто объявил себя нейтральным в политической игре, которая правила магическим миром. Некоторые из магглорожденных по-настоящему приняли его слова близко к сердцу.
Все в гневе повернулись к Грейнджер, которая плакала за столом. Было даже несколько направленных на неё палочек.
Дамблдор и МакГонагалл решили спасти Грейнджер, и взять её с собой, оставив очень сердитую толпу позади. Таймблер исчез, поняв, что о их положении услышали, готовый рассказать благую весть братьям своим. Гарри снова сел на скамью.
— Чёрт, эта дура точно безмозглая. — сказал он. — А эльфы, подлые ублюдки, они удачно проучили нас.
Он снова усмехнулся. На что Добби сразу же рассмеялся. Слизеринцы нашли это забавным и рассмеялись тоже, а вместе с ними и ученики Дурмстранга, и пару других. Гриффиндорцы хранили молчание — они были достаточно унижены выходкой Грейнджер.
— Человек на букву "м"? — спросил Тео у Гарри, вопросительно подняв бровь.
— Никто же не срезал баллы, не так ли? — ответил Гарри, приводя неоспоримый довод. На самом деле, казалось, даже появилось несколько дополнительных баллов.
— Ты все ещё ведёшь себя как проклятый гриффиндорец, — заявила Дафна, одаривая неодобрительным взглядом.
— В самом деле? — спросил он у неё. — Я защищал традиции, я дошёл до того, чтобы утверждать, что магглорожденным, для принятия в этом мире, необходимо изучать наши традиции. Нам же нет смысла говорить о моей силе, не так ли? Или моих амбициях? Ведь тогда меня не было бы здесь и сейчас, не так ли? И, пожалуйста, Гринграсс, я не так прозрачен, как я показываю, я знаю, что значит быть хитрым. Я могу быть находчивым парнем, и, хотя я не демонстрирую этого часто, мне нравится одновременно ощущать себя частью вас, но при этом во мне есть достаточная доля решительности, как вы могли увидеть из моего выступления. Я не могу быть обычным слизеринцем, выросшем на идеях чистоты крови, но во мне есть похожие черты. Пусть и запятнанные капелькой гриффиндорства.
Слизеринцы слушали рассуждения Поттера о том, что у него есть некоторые черты, соответствующие их факультету. И при всём желании им было нечего сказать против.
Желудок Трейси забурчал, следуя примеру Тео и Блейза.
— Черт, это всё забавно, но я есть хочу, — пожаловался Блейз.
— Ну, если нам здесь поужинать не судьба, то думается мне, что придётся просто вернуться в нашу гостиную. — Гарри с ухмылкой подмигнул своим друзьям. — Хотя это всё и забавно, но, я думаю, что мы можем забыть сегодня о еде.
Одновременно с этим, три оставшихся факультета наблюдали за происходящим. Почти все слизеринцы последовали примеру Поттера, и ушли из большого зала, создавая впечатление, что они пошли за своим лидером.
А истина заключалась в том, что другие курсы заметили переглядывания четверокурсников между собой. Решив рискнуть, ведь то, с каким видом уходил четвёртый курс, было не очень похоже на предвкушение ужина, они всё же последовали за ними.
Гарри продолжал посмеиваться всё то время, пока они шли к своей гостиной, и, прошипев пароль, открыл вход для всех, ослепляя вошедших открывшимся видом.
— Ну мальчики и девочки, объявляю свою вечеринку открытой, — сказал Гарри, взяв себе сливочного пива из ящика со льдом. Гостиная претерпела перестановку — теперь в ней прямо посередине стоял массивный стол с казавшимся просто огромным кусом мяса, просто ждущему, чтобы из него вырезали пару ломтиков. Все слизеринцы смотрели на эту композицию огромными глазами. — Тут же все любят драконье мясо?
Вечеринка в итоге получилась, и Гарри признал, ему импонирует идея провести вечеринку на берегу озера, несмотря на то, что это сопряжено с некоторыми сложностями.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |