Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На въезде в земли клана Оми натыкаемся на целый укрепленный лагерь, которые перегораживает Токайдо. Самураи раздвигают рогатки и мы въезжаем внутрь. Меня приветствует один из подчиненных генералов Хиро-сана — тайсе Асакура Абе, родной брат Хотта Абе. За последнюю военную кампанию с Ходзе немало молодых полководцев получили повышение. Асакура — один из таких свежеиспечённых генералов. Солдаты его любят, а он хорошо заботиться о подчиненных. Инициативен, верен дому Сатоми. Толстогубый, ширококостный и в прошлом жизнерадостный Асакура-сан выглядит бледным и усталым. Под глазами круги, традиционная прическа самурая — сакаяки — выбрита небрежно, на скорую руку. Заходим в походный шатер, рассаживаемся. Дождь в очередной раз переходит в ливень и громко стучит по стенкам палатки.
— Докладывайте, Асакура-сан — киваю я самураю, одновременно пытаясь отжать воду из рукавов кимоно
— Большое горе, господин! — тяжело вздыхает генерал — Вчера конный патруль перехватил беженцев из Киото. Семья из четверых человек — отец, каменщик, его жена и двое детей. Вроде бы здоровые, но как вы и приказали мы таких людей помещаем во временный огороженный лагерь. Тут, рядом, в овраге. Даем рис, бобы...
Наш разговор прерывает Саюки. Девушка принесла в шатер мое запасное кимоно и чайник с чаем. Когда только нашла время? Да и сама выглядит вовсе не усталой. Свежа, бодра, кукольное личико с широкими скулами, успела подкрасить — подвела черной краской брови, на губах красная помада. И это под дождем! Впрочем, у Саюки есть отдельный паланкин, который несут шестеро носильщиков, бамбуковый зонтик... На паланкине настояла Тотоми, которая собственно, и определила свою служанку в мой кортеж. Кто-то должен заботиться об одежде, еде. Согласился без возражений. Глядишь во время поездки — что-то да выведаю.
Саюки быстро расставляет пиалы с чаем, забирает мокрое кимоно и с улыбкой убегает из шатра.
— Так что там случилось? — я киваю тайсе, разрешая продолжить свой рассказ
— Беженцы рассказали, что по столице ходят слухи, дескать, Император заболел черной смертью — с коротким поклоном, шепотом преступает к главному Асакура-сан — Придворные и слуги отказываются показываться в Кёто Госё. Хиро-сан распорядился выделить несколько добровольцев для помощи микадо, кроме того во дворце постоянно дежурит ваш личный врач Акитори-сан.
/Кёто Госё — императорский дворец в Японии, находится на территории современного района Камигё города Киото/
— Что с наследниками?!
— Неизвестно.
Помявшись немного, генерал, хлебнул чаю и закончил — Каменщик сообщил, что два дня начал извергаться вулкан Овакудани. В Киото появились проповедники Икко-икки. Они утверждают, что боги прокляли народ Ямато и скоро наступит конец света.
Да уж! Если династия тэнно — "Небесного хозяина" — прервется, все, тут уж, действительно, тушите свет. Вся психология японцев пронизана чувством богоизбранности. Шутка ли, род японских императоров является прямыми потомками богини солнца Аматэрасу. Во всех храмах страны в адрес Го-Нары возносят молитвы, его именем и именем первого правителя Японии, императора Дзимму совершаются ритуалы и богослужения. На небесные регалии — бронзовое зеркало, ожерелье из драгоценных камней и меч — съезжаются посмотреть все аристократы страны, зарубежные послы и духовные лица независимо от вероисповедания.
Если поразмыслить, то Япония стоит на тех же трех китах, что стояла Россия — православие, самодержавие, народность. Последняя "триада" — народность — это разумеется община. Местное террасное земледелие делает невозможным выживание в одиночку. Община — становой хребет островной нации и никакие "столыпины" тут невозможны. Я даже помыслить не могу, чтобы выбить эту основу из под японского общества, разрешить частникам выход из землячества. Перед принятием любого закона десять раз подумаю, а как его примут и как будут выполнять на деревне! Местное "православие" — это, конечно, не буддизм и не синтоизм. Берем шире — традиции. Разнообразные моральные правила и навыки — Три устоя (абсолютная власть государя над подданным, отца над сыном, мужа над женой), Пять добродетелей и так далее и тому подобное. И вот один из важнейших устоев — самодержавие — зашатался. Мало того, что на дворе эпоха феодальной раздробленности. Так еще и последний стержень, связывающий островные элиты грозит вот-вот вылететь.
— Мы срочно отправляемся в Киото — я не стесняясь присутствия генерала, начинаю натягивать сухое кимоно — Распорядитесь выделить передовому отряду свежих лошадей.
— —
Чем ближе мы подъезжали к Киото, тем больше я убеждался, что ад существует. Сначала мы увидели черные столбы дымы, которые поднимались в предместьях. Это самураи Хиро-сана жгли чумные дома и трупы людей. Люди в повязках на лицах крюками сволакивали раздувшиеся и почерневшие тела в кучи, заваливали хворостом и дровами, после чего поджигали. Потом к нашему авангарду начали периодически бросаться женщины с истощенными детьми на руках и с криками о помощи. В первый же день мы раздали весь взятый с собой запас риса, рыбы, но просителей не становилось меньше. Количество карантинных застав увеличилось, в каждый отряд входили лучники, которые стреляли в обезумевших киотцев. Как рассказал мне один рёсуй, некоторые жители найдя у себя на теле пузырьки, наполненный гноем, самостоятельно вскрывают нарыв и пытаются измазать желтовато-зеленой жидкостью окружающих. С каждым днем сумасшедших становится все больше и больше, войска не справляются с потоком беженцев, которые разносят заразу по окрестным деревням и весям.
/Лейтенант сотни ("рё") — рёсуй/.
Крестьяне встречают горожан бамбуковыми копьями и камнями, закапывают рис, который пытаются отнимать горожане, в страхе перед болезнью — убивают новорожденных детей. Не поверив рёсую, я заезжаю по дороге в одно из пригородных селений. Надеваю повязку на лицо, захожу в богатый деревянный дом с каменным фундаментом. Дверь открыта, изнутри тянет дымком. На полу сидит лысый старик и палочками для еды переворачивает бобы в глиняном горшочке, стоящем на жаровне.
— Что дедушка, обошла вас болезнь? — попытался я привлечь внимание к себе
Старик поднимает на меня глаза, в которых стоят слезы, и я, закашлявшись, давлюсь своим вопросом.
— Внучку вчера схоронил. Невестку и сына три дня назад. Вот готовлю поминальную трапезу. Присоединяйся князь.
Ага, это он увидел у меня в руке полуметровую кисточку на костяной ручке — командирский жезл дайме под названием Гунто. Я, держа дистанцию, присаживаюсь у очага. На камнях блох нет и есть шансы, что чуму я не подхвачу. Шикаю на сунувшуюся вслед за мной охрану, выкладываю перед стариком оставшиеся шарики с рисом.
— Богато живешь — один из шариков тут же исчезает в беззубом рту мужчины
— Рассказывай, что случилось.
Деревня называется "Три столба" по названию трех колонн, которые остались от древних в центре поселения. Чума пришла сюда две недели назад. Болезнь сразу окрестили Черной смертью — после кончины раздувшийся труп человека быстро чернел. Сначала на теле крестьян возникли синие пятна, появлялись опухоли в паху и под мышками. Поднимался жар. Люди начинали кашлять, затем кашель сменялся кровохарканием. Моча и кал окрашивались в чёрный цвет, кровь темнела, язык высыхал и также покрывался черным налётом. Больные бредили, пронзительно кричали. Взрослые умирали за три дня, дети в течение двух суток. За полмесяца от чумы погибло пятьсот жителей, в живых осталось несколько стариков и женщин. Почему то первыми заражались и умирали молодые, здоровые мужчины.
Заболевшие крестьяне схватились за топоры и первым делом забили насмерть приезжего торговца. Дескать, от него пошла зараза. Дальше обратились за помощью к местному священнику и лекарю. Шарлатан от медицины начал прикладывать к опухолям высушенные шкурки жаб и ящериц, которые должны были вытягивать из крови черный яд, отравляющий тело. Результат, разумеется, оказался нулевым и судя по быстрой кончине эскулапа даже отрицательным.
Служитель синто не придумал ничего лучшего, чем устроить мацури. Эдакий японский аналог "крестного" хода, только увеселительного характера. С шумом и песнями, погрузили соломенное чучело чумы на святилище-носилки микоси и утопили в реке. Не помогло. Священник, опасаясь, повторение судьбы лекаря и торговца, начал раздавать амулеты, заполненные целебными травами.
Старик, оказавшийся старостой деревни, показал мне свой мешочек.
— Почему боги так несправедливы? Мне амулет помог и я не заразился — мужчина смахнул рукавом, бежавшие слезы — А моей внучке нет! Такая красавица росла, родителей слушалась, по огороду помогала...
Староста горько заплакал.
— Власти не передавали приказ о запрете собраний? — я проглотил комок в горле, но нашел в себе силы продолжить расспрашивать крестьянина
— Приезжал коор-бугё столичный. Велел войскам окружить деревню и никого не выпускать. Слава богам, что солдаты не забирали рис — боялись ходить по домам. Несколько семей пытались бежать через поля, их расстреляли из луков — старик закрыл глаза и начал раскачиваться из стороны в сторону — Вчера с небес спустились люди-журавли. Заставили раздеться всех оставшихся в живых, осматривали тела, сжигали одежду и дома умерших.
Голос старика становился все тиши и тише, голова опустилась на грудь и крестьянин заснул. Психика старосты явно повредилась от смерти родственников и соседей. Люди-журавли? Спустились с небес на землю??
Но все это было уже неважно. Имело значение только глубокое чувство вины перед народом. Взялся за гуж, оказался не дюж. Проще говоря, хреновый из меня князь. А уже Великий министр так вообще никакой. Я положил обе ладони на камни пола, сделал глубокий поклон старику и про себя попросил у него прощения. За смерть родственников, за свою лень и пренебрежение людьми, за наполеоновские планы и витание в облаках... После чего тихонько встал и вышел из дома.
Сев в седло, приказал продолжить движение. Приближалась ночь, но далеко впереди светился извержением вулкан Овакудани. Горящие реки лавы придавали окружающему пейзажу сюрреалистический вид. Филиал ада на земле. Чем ближе мы подъезжали к Киото, тем отчетливее был слышен грохот огнедышащей горы. Уже ближе к утру пришлось остановиться, дать отдохнуть лошадям и людям.
Несколько часов сна, быстрая еда и снова в путь. Теперь наше движение сопровождают слабые подземные толчки и хлопья пепла, падающие на голову словно снег. Солнце скрылось в серой пыли, ближе к предместьям столицы самураи были вынуждены зажечь фонари. Пепел падает с такой силой, что становится трудно дышать. Улицы Киото были безмолвны и пустынны — ни людей, ни даже домашних животных. Зеленые деревья на моих глазах превращаются в свинцовые изваяния, ручьи и речки несут острова пепла. Плавучие, серые массы скапливаются возле горбатых мостиков, громоздятся у плотин, забивают лотки водяных колес.
Пора расшевелить эту преисподню. Беру в руки костяной рог и что есть силы дую в него. Раздается мощный низкий звук, заставляющий резонировать каждую клеточку моего тела. Рев рога ободряет свиту. Люди вертят головами, поводят плечами, подбирают поводья коней, заставляя тех гарцевать. И вот уже нам навстречу едет отряд...Бог ты мой! Отряд людей-журавлей!!
Глава 11
После себя
Что я оставлю на свете?
Цветы — весной,
Летом — кукушки напевы,
Осенью — красные клёны...
Рёкан
Протираю глаза, нет, все точно. Фигура человека, клюв как у журавля, за спиной что-то развивается. Отряд подъезжает ближе и я облегченно выдыхаю. Это не клюв, а маска с прорезями для глаз и выступающим длинным носом. На головах людей повязки, плотные костюмы из темного шелка с перчатками, сзади висят плащи. Крыльев не наблюдается. Головной всадник снимает маску и передо мной предстает усталое лицо Акитори Кусуриури. Похудел, осунулся. Из под повязки выбиваются седые пряди. А ведь ему и сорока нет!
— Коничива, Ёшихира-сама — кланяется в седле доктор. К нему присоединяются ученики, также снявшие лицевые накладки.
— Поражен, Акитори-сан — я понукаю лошадь и становлюсь вплотную к врачу. Протягиваю руку к маске — Разрешите полюбопытствовать.
Разглядываю железную, а точнее медную личину на ремешках. В выступающем клюве проделаны дырки, а внутрь засунуты резко пахнущие травы. Я узнаю алоэ, сушеную ламинарию (морскую капусту), софору... Да это же средневековый противогаз! Бактерии чумы проходят сквозь фильтр из лечебных трав и погибают не достигая носовой полости врача. Ощупываю рукав Акитори-сана — шелк пропитанный воском. Тяжко, наверное, в японском климате ходить в такой одежде.
— Жарко — отвечает на незаданный вопрос доктор — За день обхода жилых кварталов мои ученики теряют по два кина веса. Зато все живы и никто не заболел!
Это получается, я автоматически перевел в метрическую систему, по полтора килограмма. Не хило! Помниться на военной кафедре нас капитан заставлял бегать в противогазах и костюмах хим.защиты кросс по пересеченной местности. Прямо как в анекдоте:
— Папа, пусть слоники еще побегают...
— Доченька, слоники устали...
— Папа, ну пусть слоники еще побегают...
— Доченька, они и так уже бегают с самого утра...
— Папа, ну, пожалуйста, пусть слоники еще побегают...
— Доченька, а может лучше завтра?
— Папочка, я хочу сейчас...
— Ну, хорошо! Только уж действительно в самый последний раз... Рота! Подъем! Одеть противогазы!
А ведь мы тоже от таких нагрузок теряли по полкило за несколько часов. Черт, лезет в голову всякая ерунда, а о главном спросить забыл.
— Что с Го-Нара?
— Отходит к богам, осталось недолго — коротко пояснил доктор, вытирая пот со лба.
— Наследники, жена?
— Вчера похоронили.
Тра-та-та! Все-таки нет ничего лучше русского народного мата в минуты стресса. Пусть и про себя, зато полегчало.
— Срочно в замок!
Даем шпоры коням и словно призраки мчимся по пустынным улицам Киото. Два поворота, один мост и вот мы уже в центральном квартале Камигё. Тут нас встречает первый патруль. Судя по персональным знаменам сасимоно с желтой хризантемой и фиолетовым кругом — это самураи Хиро-сана. А вот и он сам. Черты лица заострились, также как и у Акитори много седых волос в ежике не голове. Быстрые поклоны, обмен приветствиями. Все новости позже, тороплюсь к Императору.
Центральные парадные ворота Кэнрэй закрыты, но я не гордый — войду и через боковые ворота Гюсю. Императорский дворец в Киото под названием Госё — представляет собой целый комплекс зданий. В него входят несколько церемониальных врат, правительственная палата, где сёгун и министры ожидали выхода микадо, императорский дом для приемов, различные хозяйственные и религиозные постройки, святилища, садовая пагода Сато-даири... Обычно в Госё постоянно толпится много народу — чиновники, аристократы, священники, слуги. Сейчас же кроме охраны из самураев Сатоми и гвардии — никого нет.
/Слово "Госё" переводится с японского языка как "Высокопочитаемое место"/
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |