Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А я люблю своего мужа.
Попрощавшись с Дамианой, Урсула стала вспоминать Альберто, стала вспоминать о том, что произошло десять лет назад.
Урсула и Альберто
1.
Стоял апрель. Урсула с Эдуардо, как, и другие кораллари из Торре дель Греко, приехали в Милан, чтобы поучаствовать в большой выставке ювелирных изделий в Кастелло Сфорцеско. Их дни пролетали, наполненные сумасшедшей работой, встречами с иностранными и местными покупателями, конференциями по кораллу и его длинной истории, документальными фильмами, яркими дискуссиями о будущем рынка кораллов и о будущем всей экономики. Заключались отличные сделки, и самые известные миланские ювелиры организовывали вечера для участников выставки не только в городских домах, но и на виллах. Некоторые жители Торре бронировали гостиницу, кто-то останавливался у друзей. Урсула и Эдуардо жили на виа Мельзо, в доме, где она родилась. Само здание недавно отремонтировали.
Урсула занималась перепланировкой своей квартиры, стараясь превратить ее в комфортабельное и элегантное жилище. Дамиана уже давно отремонтировала квартиру своих родителей. Две сорокалетние подруги частенько находили возможности побыть вместе.
— О чем вы постоянно болтаете? — спрашивал Эдуардо, с улыбкой глядя на шушукающихся подруг.
В этот период у Дамианы был роман с Орландо, радиологом из миланской поликлиники, "страшным, но милым и умным", как его характеризовала сама Дамиана.
Как-то утром, Дамиана объявила Урсуле и Эдуардо — они выходили из дома каждый по своим делам: "Сегодня вечером я сопровождаю Орландо на ужин к профессору Антонелли, главврача отделения акушерства и гинекологии. Мой жених попросил меня пригласить и вас. Кажется, жена профессора просто обожает кораллы. Он рассказал ей о вас, и она горит желанием с вами познакомиться".
— У нас есть какие-то дела на вечер? — спросил Эдуардо у Урсулы.
— Да. Это наш единственный свободный вечер, в который мы решили отдохнуть дома.
Эдуардо обернулся к Урсуле, и посмотрев на нее своим "фирменным" умоляющим и хитрым взглядом, сказал:
— Ну же, милая моя Медведица, давай хотя бы поглядим на другую, отличную от кораллов реальность!
Когда Эдуардо хотел что-то от Урсулы, в его взгляде пропадала привычная жесткость, он улыбался как ребенок и становилось просто невозможно ему отказать. Она терялась перед его обаянием и сдавалась.
— Ну хорошо, мы тоже придем.
— Я сообщу синьоре Антонелли. Она будет просто счастлива познакомиться с Вами! — воскликнула Дамиана.
На этот вечер Урсула надела шелковое платье клубничного цвета , которое ниспадало красивыми складками в пол, а длинные рукава и вырез на спине делали Урсулу еще более притягательной. Наряд подчеркивал стройность ее фигуры. Урсула не стала перебарщивать с драгоценностями, на безымянный палец надела лишь колечко с огромным кораллом Шиакка.
Квартира главврача занимала весь чердачный этаж в здании восемнадцатого века на корсо Порта Романа. Именно здесь Урсула познакомилась с Альберто Соммаскини. Хозяйка дома представила его как помощника своего мужа.
— Он фантастический врач, и всегда идет на шаг впереди других, — прошептала жена профессора, с обожанием глядя на молодого человека с бархатными карими глазами и черной, как смоль, вьющейся шевелюрой. Урсула всегда считала, что красота внешняя отображает красоту внутреннюю: некрасивые или невзрачные люди таковы потому, что их внешность лишь отражение скудных душевных качеств.
Доктор Соммаскини не остался равнодушным перед ее обаянием — когда все сидели за столом, и потом, в гостиной, он пожирал ее таким восхищенным взглядом, что это заметил даже Эдуардо, который, к счастью, не был ревнив, ему всегда нравилось, когда восхищались его женой. Поздним вечером, когда Урсула заметила, что Дамиана куда-то испарилась со своим радиологом, она попросила хозяйку дома вызвать им такси.
— Даже не думайте. Вас отвезет Альберто.
В лифте, спускающемся на первый этаж, Урсула взяла мужа под локоть, чуть подавшись вперед. Это было недобрым знаком, она страдала сильными болями в животе, особенно в приближении месячных.
— Снова болит? — понимающе спросил Эдуардо.
Она кивнула.
Когда все вышли из лифта, Соммаскини спросил:
— Насколько сильны Ваши боли?
— По-разному бывает, — немного раздраженно ответила Урсула.
— Видишь, как она реагирует? А ведь даже и запрещает говорить об этом.
Альберто приблизился к Урсуле и сказал:
— Я понимаю твое смущение. Ни одна женщина не может спокойно рассказывать о своих дамских проблемах мужчине, но учитывай, пожалуйста, я — гинеколог. Думаю, у тебя есть свой лечащий врач, и я спрашиваю себя, почему ты не обратилась к нему, если у тебя такие проблемы?
Они остановились во дворике, у входных ворот, и Урсула объяснила:
— Я и рассказала, еще месяц назад. Он говорил, что это может быть фиброма, но успокоил, сказав, что через несколько месяцев проверимся для верности. А мой муж все время настаивает, что я должна выслушать мнение другого медика.
Эдуардо собирался вмешаться, а Соммаскини ответил:
— Если твой врач, у которого ты давно наблюдаешься, уверен, что все в порядке, то и беспокоиться не о чем. В любом случае, твой муж прав. Раз ты в эти дни в Милане, если хочешь, можем договориться о консультации, сделаем несколько углубленных анализов.
— Спасибо, я подумаю, — ответила Урсула, и добавила, догнав мужа: — Пойдем же домой, милый, мы и так заставляем человека ждать.
Когда они подошли к виа Мельзо, молодой доктор поблагодарил обоих за чудесные истории из мира кораллов. Все пожали друг другу руки и попрощались.
Они остались одни, и Урсула налетела на мужа:
— Ты хоть представляешь себе, в какое неловкое положение меня поставил?
— Почему? Что я сделал?
— Я была готова под землю провалиться от стыда, это был просто дружеский вечер, мы едва познакомились, а ты стал выпрашивать прием у гинеколога, и выставил меня полнейшей дурой!
— Думаешь, зря? Милая моя Медведица, моя вина только в том,что я беспокоюсь о тебе, и даже этот юнец предложил посмотреть тебя, а я бы не оставил без внимания его советы.
Урсула замолчала. Эдуардо был прав.
— Прости меня, милый. Как только мы вернемся домой, я сразу же пойду на прием к другому врачу.
Ночью у Урсулы открылось кровотечение, настолько сильное, что Эдуардо вызвал скорую. Он попросил врачей отвезти жену в отделение акушерства и гинекологии.
2
— Какой кретин решил, что у Вас фиброма? — разорялась доктор, пока медсестра вставляла Урсуле в запястье иглу капельницы. — Вызывайте мужа, Вас надо срочно оперировать.
Урсула видела и слышала, что происходило вокруг, но она была слишком ослаблена, чтобы отвечать. Она односложно отвечала на кучу вопросов и сейчас хотела только одного — провалиться в пустоту. Она понимала, что к ней пришел Эдуардо, сквозь плотную вату слышала вопли докторши: "Она потеряла слишком много крови, нужно сделать еще анализы. Вызовите доктора Шанну или доктора Соммаскини, они оставили свои телефоны".
Откуда-то издалека до нее доносился голос Эдуардо:
— Это так серьезно?
— По результатам анализов решим, насколько срочной будет операция.
Потом она больше ничего не слышала.
Урсула очнулась, когда за окном стоял ясный день. На живот давило что-то холодное и тяжелое. Урсулу запутали в дренирующие трубочки. Она открыла глаза и увидела кого-то знакомого в медицинском халате. Она попыталась сосредоточиться, чтобы яснее увидеть лицо, но так и не могла вспомнить. Она так устала. Урсула снова закрыла глаза, позволив теплой ладони успокаивать себя и гладить по волосам.
— Добро пожаловать обратно, Урсула, — шептал ей мужской голос.
Рядом с ней разговаривали, что-то передвигали, открывали и закрывали дверь. Урсула с трудом открыла глаза. Мужчина в зеленом халате , с волосами, спрятанными в зеленой шапочке, в белой маске показался ей похожим на архангела Гавриила, фреской с изображением которого она так восхищалась в детстве.
— Доктор Соммаскини. Где я? — прошептала Урсула.
— Тебе только что сделали операцию. Мы ждали, когда ты проснешься после наркоза. Сейчас анестезиолог измерит тебе давление, а потом мы переведем тебя в палату, где тебя ждет муж. Он уже весь извелся в ожидании. Как ты себя чувствуешь?
Урсуле не хотелось отвечать, и она просто кивнула, в то время как подошедший анестизиолог проверял ее состояние и объяснял:
— Вы не должны чувствовать боли, я приготовил Вам фантастический коктейль. Увидимся вечером, сегодня и завтра Вы будете много спать, а сон, как известно — лучшее лекарство.
Урсула снова впала в блаженное забытье. Она просыпалась и снова засыпала, она слышала голос Эдуардо, который о чем-то спрашивал, и слышала Соммаскини, который отвечал:
— Мне пришлось все ей удалить. Я удалил внешне здоровый яичник и сейчас мы делаем анализы. Это карцинома. Гистология, тем не менее, подтвердит мой диагноз. Мы еще даем ей плазму, потому что она потеряла много крови.
Она провалилась в сон, иногда просыпалась — кто-то измерял ей давление и мерил температуру, ей меняли на животе ледяной компресс, аккуратно подымали ей спину, чтобы взбить подушку. Она открыла глаза и увидела мужа.
— Привет, Медведица.Как ты? — у Эдуардо было усталое лицо.
— Нормально. А ты?
— Я попросил приготовить мне койку, чтобы провести ночь с тобой, но Соммаскини пригласил ночную сиделку.
— Сколько времени?
— Девять вечера. Ты знаешь, что с тобой произошло?
— Меня оперировали и что-то убрали в животе.
— Именно так, ты скоро поправишься.
— Как дети?
— Очень хотят обнять мамочку. Сейчас тебе придется довольствоваться обществом Саверио и моей мамы. Они прилетели из Неаполя, придут навестить тебя завтра утром.
— Но как же остальные, одни, без бабушки...
— С ними Эмануэла. Сегодня к тебе приходила Дамиана, а ты спала. Завтра она тоже придет. Потом заходил профессор Антонелли, главврач. Он был с Соммаскини. Они оба казались весьма довольными. Говорят, что все идет хорошо, и что тебе больше не будут давать плазму. Завтра начнешь есть нормально.
— Поезжай домой отдохнуть, — прошептала Урсула усталым голосом. Она снова заснула.
Проснулась от звука шагов в палате, кто-то поднимал жалюзи. Она открыла глаза.
Урсулу весело поприветствовала медсестра:
— Здравствуй, дорогая. Сейчас мы с тобой сядем и начнем наводить красоту.
— Сколько времени?
— Шесть утра. Чуть попозже тебе дадут чаю и помогут подняться. Хочешь кушать?
Медсестра обмывала лицо Урсулы теплой водой и наносила увлажняющий крем на ее потрескавшиеся губы.
— Наверное, да.
Медсестра провела необходимые процедуры.
— Ну что я могу сказать? Ты в сознании, температуры нет и давление в норме.
В этот момент в палату зашел доктор Соммаскини. На нем был белый халат, и он широко улыбался. За ним следовали еще две медсестры.
— Добрый день, Урсула! — он присел на край ее кровати. — Я знаю, что ночью ты хорошо спала. А сейчас как ты себя чувствуешь?
— Спина болит.
— Это нормально. Сейчас тебя поднимут и ты посидишь в кресле. А спина скажет тебе спасибо, — затем Альберто обратился к медсестрам:
— Снимите с нее капельницы и катетеры. Скоро придет анестезиолог и мы решим насчет обезболивающего. Думаю, в любом случае мы можем снизить дозу.
Женщины помогли Урсуле освободиться от катетеров.
— Какое счастье — сама возможность двигаться! — заметила Урсула, пытаясь встать на ноги.
— Хотите сбежать, синьора? — медсестра поспешила поддержать ее.
— Голова кружится, — заметила Урсула, падая на матрас.
Доктор Соммаскини помог Урсуле улечься, приподнял ей рубашку и положил руку на забинтованный живот.
-Больно?
— Нет, но ужасно чешется.
— Рана затягивается. Помогите Урсуле усесться в кресле, — попросил он медсестер. — Ну так как, дадим синьоре чего-нибудь попить и печенья?
Медсестры ушли, оставив их одних.
— Вот так мы и стали близкими друзьями. Я покопался в твоих кишках, — пошутил медик.
Он уселся на железный стул напротив нее. В этот момент в комнату заглянул санитар — увидев Альберто, тот сразу же ретировался.
— Я помню, что ты сказал моему мужу. Ты вырезал очень важную часть меня.
— Знаю, но твоим игрушечкам ты совсем не нравилась, и если бы я не вмешался, мы бы с тобой сейчас не вели светские беседы.
— Игрушечки? Теперь это так называется?
— Матка и яичник звучит лучше?
Вернулся санитар с чаем и печеньем.
— Мне нужно в операционную. Я чуть позже навещу тебя.
— Спасибо, — прошептала Урсула, надеясь, что он скоро вернется.
Обновление от 09.02.15
3
Следующие дни стали самыми тоскливыми в ее жизни. Урсуле казалось, что ее затягивает в зыбучие пески отчаяния. В редкие моменты одиночества она плакала, и слезы не приносили ей никакого облегчения. Через три дня после операции к ней потянулась процессия кораллари,которые приносили подарки и цветы. Урсула с радостью отказалась бы от этих посещений, но она не могла устоять перед заботливым нашествием жителей Торре. Старший сын, свекровь и муж сменялись у ее кровати, и окружали ее любовью и заботой. Она просто не могла им сказать, что хочет немного побыть одна, чтобы свыкнуться с уничтожением собственной женственности.
Профессор Антонелли объяснил ей, что Соммаскини совершил чудо, умело вмешавшись в почти безнадежный случай.
Все это не помогало Урсуле настроиться на позитивный лад, и она еще больше скатывалась в депрессию. Только Альберто вызывал у нее доверие. Гинеколог завел привычку навещать ее вечером, после ужина, когда в палате никого не было. Он придвигал стул к ее кровати, садился рядом, и произносил одни и те же слова: "Я тобой очень доволен, ты быстро поправляешься. Но вот твое настроение мне совсем не нравится..."
— Настроение улучшится, когда я больше не буду в больнице.
Однажды вечером он появился с медсестрой.
— Ты выздоровела, Урсула. Сейчас мы снимем повязки.
Медсестра сняла повязки и стала обрабатывать шрамы Урсулы.
Сняв швы, Альберто заявил:
— У тебя прекрасная рана, если чуть поднимешь голову, можешь посмотреть, что я тебе вырезал.
— Не хочу. Мне достаточно и того, что шрам теперь со мной навечно.
— Это не так. Рассосется со временем. Я сделал тебе больно?
— Немного.
— Врешь. У тебя нет чувствительности вокруг раны.
— А почему тогда спрашиваешь?
— Чтобы понять, до каких пор ты будешь страдать и плакать, — Альберто подмигнул Урсуле, а потом обратился к медсестре, заново накладывающей повязку:
— Оборачивайте поплотнее.
Затем он опустил ей ночную рубашку, и велел:
— А сейчас поднимайся и попробуй походить. Скажи мне, как себя чувствуешь без швов.
Урсула натянула халат, и сделала несколько шагов по комнате.
— Мне гораздо лучше.
— Тогда, — обратился Альберто к медсестре, — принесите мне пожалуйста то, что я велел вам поставить в холодильник.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |