Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бракованный мозг и Орден Феникса


Опубликован:
14.03.2015 — 18.06.2017
Читателей:
1079
Аннотация:
Марти-Стью в мире Гарри Поттера. Никого и ничего не спасает, преследует свои цели. Собственный авторский сюжет пока отсутствует, хотя предполагается. Написано чисто для расслабиться и поржать над каноном. Жаждущие увязок и обоснуев - вам не сюда. Всякая "критика" может идти лесом, я сама знаю, что это всего лишь поток авторского сознания по канонному тексту. Для глума взята пятая часть, потому что в "Аристократах" уже нет и не будет ничего на неё похожего. Прода от 18.06.2017. 25-я глава.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Если и наши враги такие же распиздяи, из-за них можно не беспокоиться. Они сами себя угробят, пока собираются на нас.

Вокзальная площадь напоминала муравейник в солнечный полдень. Тысячи людей сновали туда-сюда, ряды придорожных ларьков бойко торговали всякой всячиной, хорошо поставленный женский голос ежеминутно объявлял отправление пригородных электричек. Чтобы не потеряться в людских потоках, я плотно следовал за нашим флагманом в лице миссис Уизли, пока не увидел пятно стационарного портала на стене между подъёмами на соседние платформы.

— Это здесь, — миссис Уизли остановилась и перевела дух. — Вон платформа девять, а вон платформа десять. Дети, идите точно посередине, а то не попадёте в проход.

Для верности она померила взглядом стену между платформами и указала рукой, куда прицеливаться — ещё одно подтверждение, что здесь никто не видит магические объекты. Первой прошла Тонкс, сопровождавшая нас в образе старой тетёхи, после неё и рыжие один за другим втянулись в портал, за ними проскочил Сириус в собачьем виде, затем прошли и мы с Гермионой. Миссис Уизли, как и подобает командиру, покинула чуждую зону последней, удостоверившись, что все оказались внутри.

Там обнаружилась платформа, у которой стоял музейный экспонат — красный паровоз с десятком стареньких вагонов — громко пыхтевший и застилавший платформу чёрным вонючим дымом.

— Надеюсь, никто не опоздает, — озабоченно пробормотала миссис Уизли.

Не опоздали. За пять минут до отправления к нам подтянулась охрана в лице Ремуса Люпина, Артура Уизли и Аластора Муди. Все трое громко возмущались Подмором, у которого была уже вторая неявка на операцию, и говорили, что всё-таки придётся доложить о нём Дамблдору.

Все пожали нам руки на прощание, а миссис Уизли еще и перецеловала нас всех. Сириус поставил лапы мне на плечи и лизнул меня в щёку. Мы успели втащить свои вещи в ближайший вагон — и поезд тронулся.

— Так, — сказал Фред, поправив бандану на лбу, — некогда нам с вами трепаться. У вас свои дела, у нас свои, нам надо кое что с Ли обсудить.

Близнецы подхватили свои вещи и ушли в другой вагон. Поезд набирал скорость.

— Поищем купе? — предложил я.

— Э-э... — протянул Рон, переглянувшись с Гермионой.

— Мы... нам... в общем, мы должны ехать в вагоне для старост, — с неловкостью пробормотала Гермиона, пока Рон старательно рассматривал ногти на своей руке.

— Давайте, — легко согласился я, стараясь выглядеть не слишком радостным.

— Не думаю, что там надо будет сидеть всю дорогу, — поспешно добавила Гермиона. — Мы еще найдём вас с Джинни.

Точно, со мной еще осталась одна рыжая. Рон с Гермионой помялись ещё немного и ушли искать вагон для старост. Джинни дёрнула меня за рукав.

— Пойдём, Гарри. Мы еще можем занять на них места, если поторопимся.

Мы пошли по вагонам, заглядывая в каждое купе, но везде было полно народа. Увидев нас, ученики подталкивали друг друга и кивали на меня, сочувственно-обеспокоенное выражение их лиц свидетельствовало о том, что "Пророк" они читают и что плачевное состояние моего рассудка — для них несомненный факт. В последнем вагоне нам встретился высокий упитанный парень с тяжеленным сундуком в одной руке и с вырывающейся жабой в другой.

— Гарри, Джинни, привет, — пропыхтел он. — Всё везде забито, никак не могу найти место...

— Привет, Невилл, — откликнулась Джинни.

— Привет, — кивнул я, надеясь, что память прежнего Гарри сообщит мне, кто это такой. Она, как назло, молчала.

— Как это не можешь? — удивилась Джинни, которая успела заглянуть в купе за его спиной. — Здесь же только чокнутая Луна.

Невилл стал мямлить что-то неразборчивое. Наверное, постеснялся сидеть один на один с девушкой.

— Не глупи, — решительно оборвала его Джинни. — Луна хоть и чокнутая, но безобидная, она нам не помешает.

Она открыла дверь и втащила свой сундук в купе.

— Луна, привет! Ты не возражаешь, если мы тут сядем? — вопрос был данью формальностям, потому что Джинни уже вселилась в купе, да и её тон не предполагал отказа. — Спасибо, Луна.

Мы с Невиллом подняли вещи на багажную полку и тоже сели. Луна оказалась пепельной блондинкой — неопрятной, неухоженной, с белесыми бровями и глазами навыкате. Волшебную палочку она держала за ухом, ожерелье из пивных пробок на её шее и пара редисок в её ушах ненавязчиво напоминали о выпивке и закуси в подворотне. В руках у неё был журнал с намекающим названием "Придира", который она читала вверх ногами.

Судя по тому, что я уже знал о здешних волшебниках — наш человек.

Вот если бы она была чисто вымытой и гладко причёсанной, в опрятном платьице и без самодельных висюлек, а в руках держала бы серьёзное печатное издание вроде "Министерского вестника" — это да, это было бы тревожно. Тогда она наверняка была бы если не агентом Волдеморта, то как минимум сочувствующей его идеологической платформе.

А так — наш человек.

— Ты — Гарри Поттер, — сказала она, посмотрев на меня поверх журнала.

— А что, очень заметно? — встревожился я. Невилл хихикнул.

— М-м, у тебя тот самый шрам, — констатировала она и перевела взгляд на Невилла. — А кто ты, я совсем не знаю.

Ясно, это она намекает, что мы не представились.

— Никто, — поспешно сказал Невилл.

— Что за ерунда! — резко возразила Джинни, живо напомнив мне свою мать. — Ты Невилл Лонгботтом, а это Луна Лавгуд. Луна учится на моём курсе, только в Равенкло.

— Ума палата дороже злата, — нараспев произнесла Луна и подняла журнал повыше, скрыв за ним своё лицо.

Память Гарри нехотя выдала, что Невилл Лонгботтом — мой сосед по комнате в общежитии, что от него всё время сбегает жаба и что у него отвратительные успехи в зельеварении. Похоже, этот парень мало что значил в жизни прежнего Гарри.

Наступило затяжное молчание. Кто как, а я просто боялся выдать себя перед Невиллом, наверняка хорошо знавшим Гарри. Джинни уже привыкла ко мне, а для него моя новая личность будет выглядеть контрастом к прежней.

За окном проносились сельские пейзажи. Погода никак не могла определиться, портиться ей или уж не стоит — то солнце, то тучки, то опять солнце.

— Угадайте, что мне подарили на день рождения? — сказал вдруг Невилл.

— Новую метлу? — машинально спросил я, вспомнив интересы Рона.

— Нет. Бабушка считает, что мётлы — это баловство, — судя по тону Невилла, тот полностью разделял её мнение. — Посмотрите, это Мимбулюс Мимблетония!

Он порылся в рюкзачке, с которым не расставался, равно как и с Тревором в другой руке, и вытащил небольшое растение, похожее на серый прыщавый кактус. Выглядело это растение преотвратно.

— Это очень-очень редкое растение, — восторженно продолжал Невилл. — Двоюродный дедушка Элджи привёз мне его из Ассирии.

— В нём есть что-нибудь особенное? — поинтересовался я.

— Конечно! — с воодушевлением воскликнул Невилл. — У него прекрасно развит защитный механизм! Вот, смотри! Подержи Тревора...

Впихнув мне жабу, он достал из рюкзачка перо, поднял растение повыше и ткнул в него пером. Прыщи на сером кактусе мгновенно полопались и оттуда по всему купе разлетелся едкий вонючий сок. Джинни успела прикрыть лицо руками, поэтому вся жидкость осела у неё на них. Я сидел ближе и не успел.

— Из-звините... — пробормотал Невилл, которому досталось не меньше, чем мне. — Я это еще не пробовал... не бойтесь, он не ядовитый...

— Это была плохая идея, — одной рукой придерживая Тревора, другой я обмахнулся для скорейшего сосредоточения и удалил с себя вонючую жидкость. Вспомнив, что при этом нужно кое-что говорить, я с опозданием пробормотал: — Экскуро.

Про волшебную палочку я, конечно, забыл.

Невилл уставился на меня, не замечая зелёный вонючий сок, стекающий по его лицу.

— У тебя получилась беспалочковая! — воскликнул он.

— Да, а что тут такого? — насторожился я.

— Это же очень трудно!

— Я Тот-Самый-Мальчик, мне еще Не-К-Ночи-Будь-Помянутого предстоит убивать, — напомнил я. — Мне жизненно необходимо уметь такие вещи.

— Да... конечно... — Невилл от смущения снова замямлил. — Необходимо... но... хм... прежде ты совсем не блистал... извини, Гарри...

— Пришлось вот научиться.

— Но это же так здорово! А как ты научился, Гарри? Расскажешь?

— Наверное, с перепуга, — я сообразил, что такие таланты нужно маскировать. — Твой кактус, он... напугал, когда взорвался, да и сок очень противный. Второй раз, наверное, уже не получится.

Тут в купе заглянула какая-то девица восточной внешности и кивнула мне из дверей:

— Привет, Гарри!

— Привет, — отозвался я.

Она выжидающе посмотрела на меня, затем оглядела забрызганное соком купе.

— Ой, наверное, я не вовремя... я просто хотела поздороваться. Ну, пока, — и закрыла за собой дверь, провожаемая недобрым взглядом Джинни.

Пока мы с Невиллом неловко переглядывались из-за визита этой девицы, оказавшегося так некстати, Джинни опомнилась первой. Она достала палочку и вычистила отовсюду весь сок, включая кактус и его хозяина, который снова застеснялся и забормотал извинения. Имея в братьях Фреда и Джорджа, ей было не привыкать подчищать внезапную грязь.

Полчаса спустя проехала тележка со сладостями. Чтобы не выделяться, я накупил того же, что и все. Тошнотворные тыквенные кексы в меня не полезли, шоколадные лягушки противно дёргались во рту. Нет, при необходимости я и не такое съем, но зачем себя мучить, когда на свете бывает нормальная еда? Я еще не настолько голоден, чтобы съесть это.

Впрочем, вскоре пришёл Рон и всё сожрал. Рядом с ним никакая еда не залёживалась. Пришедшая с ним Гермиона выглядела ужасно недовольной, но молчала, дожидаясь, когда из неё вытянут причину недовольства.

— Что случилось, Гермиона? — не выдержала наконец Джинни.

— Там по двое старост от каждого факультета, парень и девушка, — сообщила та.

— Да, и угадайте, кто там от Слизерина? — немедленно подхватил Рон.

Все взгляды обратились на меня, кроме Луны, продолжавшей прятаться за своим журналом. Я хмыкнул и пожал плечами, давая понять, что отказываюсь угадывать.

— Малфой! — трагическим тоном объявил Рон.

Прежний Гарри помнил Малфоя и воспринимал его как своего злейшего врага. Я воздерживался от преждевременных суждений, намереваясь составить о Малфое собственное мнение. Всё-таки расхождения в оценке людей у меня с моим предшественником бывали, и порой немалые.

— И, конечно же, эта корова Панси Паркинсон, — подхватила Гермиона. — Как она может быть старостой, если она тупая как тролль?!

— Ну, близнецы вообще говорят, что старостами становятся одни придурки, — напомнил я. — Так что с этим как раз всё в порядке.

— Гарри!!! — возмущённо воскликнула Гермиона.

— Успокойся, пожалуйста, — я поднял руки в примирительном жесте. — Никто не отнимает у тебя лавров самой умной ученицы самого тупого факультета.

Гермиона подвисла, пытаясь сообразить, что это было — комплимент или оскорбление. Пока она соображала, Луна вдруг зашлась заливистым смехом. Она смеялась со всхлипами и подвизгиваниями, совсем не заботясь о производимом впечатлении, смеялась так громко, что Хедвиг и сычик Рона испуганно заметались по клеткам, а мирно спящий на багажной полке Живоглот вскочил на лапы, вытянул голову с полки вниз и зашипел.

— Гарри, ты такой шутник... — протянула наконец Луна, всё еще подхихикивая и протирая слезящиеся от смеха глаза. Своим выступлением ей удалось полностью затмить мои предыдущие реплики.

— Обращайся, если что, — великодушно отозвался я.

— Не знаю, что тут смешного, — буркнула Гермиона.

— Да забей, это же Луна, — посоветовала ей Джинни.

— Гермиона, ты чего? — недоумённо спросил Рон. — Гарри же сказал, что ты самая умная. И вообще... — он важно взглянул на часы, — ...нам с тобой время от времени надо ходить по коридорам и назначать наказания. Ну, если кто-то плохо себя ведёт. Жду не дождусь, чтобы наказать Крэбба с Гойлом.

— Рон, мы не должны злоупотреблять своим положением! — вскинулась Гермиона.

— Ага, конечно. Малфой тоже не будет им злоупотреблять, — саркастически откликнулся Рон.

— Ты хочешь опуститься до его уровня?!

— Да брось, какие уровни... Главное, поймать его дружков раньше, чем он поймает наших.

— Рон, умоляю... — но рыжий её не услышал. На него снизошло вдохновенно-мечтательное настроение.

— Гойла я заставлю написать... заодно он и писать научится... — Рон скроил физиономию поглупее и стал писать в воздухе: — Я... не должен... выглядеть... как бабуинова... задница...

Луна снова закатилась неприлично долгим и громким смехом.

— Ты обкурилась? — настороженно спросил Рон.

— Ой, не могу... — чуть не подавилась она. — Бабуинова задница...

Она опустила журнал на колени, и я заметил повёрнутый ко мне заголовок: "На что готов Фадж, чтобы прибрать к рукам Гринготс?"

— А можно почитать? — попросил я.

Луна кивнула, хихикая и глядя на Рона. Я бегло полистал "Придиру" и не нашёл там ничего, кроме откровенного бреда.

— Есть там что-нибудь интересненькое? — спросил Рон, когда я возвращал журнал. Я открыл было рот, но меня перебила Гермиона.

— Откуда? — презрительно бросила она. — Всем известно, что "Придира" — жёлтое издание!

— Прошу прощения, — резко сказала Луна, разом утратив всю свою отрешённость. — Мой папа — главный редактор "Придиры".

— Я... ох... — Гермиона смутилась. — Ну... конечно.. там иногда бывает...

Луна сердито схватила журнал, раскрыла его вверх ногами и спряталась за ним. В это время дверь купе снова открылась.

В проёме нарисовался длинный и тощий белобрысый парень с вытянутой заносчивой физиономией, заканчивавшейся внизу острым подбородком. Серые колючие глаза с пристрастием обозревали наше купе, весь вид парня говорил, что он наконец-то обнаружил искомую цель. Память прежнего Гарри встрепенулась и нервно заголосила: "Враг-враг-враг-враг-враг..."

Тот самый Малфой, о котором я столько уже был наслышан, явился передо мной воочию. За его спиной виднелись двое парней, в виде исключения оказавшихся нормального телосложения — а я-то уже начинал думать, что тут живут одни заморыши. С нарочито тупых физиономий спутников Малфоя зорко поблёскивали прищуренные быстрые глаза. Крэбб и Гойл — прошипела память Гарри.

Увы — или ура, это как посмотреть — насчёт Малфоя наши с Гарри мнения совпали. Подобных типчиков я просчитывал с одного взгляда — мелкий спесивый говнюк, гнилая душонка. Таких никто не любит, даже свои.

— По-оттер... — злоехидно протянул Малфой, уставившись на меня в упор.

— Что? — приподнял я бровь.

— Повежливее, Поттер, или я тебя накажу, — произнёс он с деланной ленцой. — Видишь ли, По-оттер, в отличие от тебя, я назначен старостой, и следовательно, в отличие от тебя, я имею право назначать взыскания.

— Сначала покажи мне пример вежливости, Малфо-ой... — манерно протянул я. — Как староста, ты должен вести себя образцово, а ты здесь даже ни с кем не поздоровался — а здесь, между прочим, девушки. Просто интересно, на какой помойке ты воспитывался, Малфо-ой...

123 ... 1718192021 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх