Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Надежды нет. Мантикора не остановится, пока жив хоть кто-то, кто может восстановить Дом Шиповника.
— Да кто он такой?
Оглядываю двор с вершины донжона. Схватка еще кипит в проломе. Боевые маги Дома пытаются удержать демона, но он постепенно продвигается вперед. Что ж. У нас еще есть время.
— Мой брат. Старший брат. И я рада, что наша мама не дожила до того, чтобы увидеть, как фанатизм отца и ненависть и жажда мести брата привели наш Дом к падению.
— Моя Леди! — Мальчик ошарашен. Воспитанный на рассказах о славных победах и верности Закону он не может с ходу принять открывшуюся перед ним истину.
— Не ожидал? Думал, что мы — рыцари в сияющих доспехах, сражающиеся против вселенского Зла? Поверь, моему брату есть за что мстить.
— Моя Леди... Что же нам делать?
— Спустимся вниз. Ты будешь сражаться, а я — служить тебе Источником. Так у нас, по крайней мере, будет шанс погибнуть в бою. Я сильно подозреваю, что после боя выжившие — позавидуют мертвым.
Молча спускаемся по ступеням длинной винтовой лестницы. Когда мы выходим из калитки в дверях донжона — бой уже кипит во дворе. Как я и думала, маги Шиповника ненадолго смогли задержать Отверженного. В пролом густо и зло лезут копейщики Мантикоры. Бойцы Шиповника гибнут один за другим. Наши люди лучше обучены, они поголовно — пусть несильные, но маги... Но Мантикора может себе позволить менять двух-трех своих на одного Шиповника. И волна бойцов в черно-коричневых доспехах медленно захлестывает двор.
Вот вспыхивает серебряный меч воина-мага. И с ним вспыхивает надежда на лицах защитников... Вспыхивает и гаснет. Сияние меча немедленно притягивает к себе Косу Смерти. Призрачное крыло принимает на себя удар ранее неотразимого серебряного меча, а ответный удар расплескивает бойца кровавой пылью.
Я беру мальчика за руку, отдавая ему власть над своим Источником.
— Иди же, мой рыцарь. Да не посрамишь ты своего имени. И не стесняйся брать Силу. Я не хочу пережить эту ночь.
— Как прикажите, моя Леди.
И мальчишка бросается в бой. Мне становится горько и смешно. Леди. А ведь я на год младше Скайлы и на три — Мантикоры. Даже этот мальчик — старше меня. Жаль, что я так и не успела пожить...
Мой защитник сражается отчаянно и умело. Вот падает один копейщик. Вот второй, с палкой вместо грозного оружия, скрывается в задних рядах. Вот, тщетно стараясь зажать смертельную рану, падает третий...
Мир медленно плывет перед моими глазами. Похоже, мальчик внял моей просьбе, и сейчас недрогнувшей рукой зачерпывает Силу, отбирая у меня жизнь.
На четвертом бойце удача моего рыцаря заканчивается. Вместо очередного копейщика перед ним оказывается сам Мантикора. Мальчишка, так же как и тот маг, что погиб немногим ранее, зажигает свой меч, и швыряет во врага смертельное заклятье. Но оно бессильной кляксой расплывается на призрачном крыле, а клинок сталкивается с клинком. Ответный удар отбрасывает моего защитника, имя которого я так и не узнала, и он падает в кровавую грязь. Перед глазами темнеет. Похоже, мальчик еще жив, и он снова зачерпывает Силу. Мой рыцарь снова бросается на врага. Как ни странно, я чувствую непонятное веселье, докатившееся ко мне от Мантикоры. Следующий удар обрушивается на нас с моим защитником. Мир гаснет перед моими глазами.
Мой Дом — пал.
Гайрэ Недооракул
В себя я прихожу от душераздирающего женского крика, раздающегося неподалеку. Похоже, я все еще жива... И скорее всего — скоро на своем опыте узнаю, как чувствует себя та, что так отчаянно кричит.
Открываю глаза. Я все еще во дворе последнего замка некогда гордого Великого Дома. Но теперь этот двор освещен не магическими огнями, и не вспышками сталкивающихся проклятий и защитных чар, — а пожаром, охватившим донжон.
Посреди двора группа солдат, в которой смешались наемники Мантикоры и блестящие дворяне Фиолетовой хризантемы, вдумчиво пользуется "плодами победы", в качестве которых выступают три женщины, о которых я не могу сказать многого: уж слишком с необычного ракурса я их вижу. Одна из них кричит, похоже — оплакивая утраченную невинность, другая — молча покорилась завоевателю, и ее ноги мерно покачиваются вслед за движениями насильника, а третья... третья, похоже, надеется выкупить свою жизнь, доказав полезность новым хозяевам. По крайней мере ее ноги плотно обвиваются вокруг талии солдата. Наемник, насиловавший кричавшую встал, и его место занял следующий. На одежде нового насильника блеснул герб Фиолетовой хризантемы. Благородный дворянин, раз имеет право носить герб Дома. Крики постепенно перешли в сдавленные стоны, а потом — стихли. Это вызвало реакцию одного из офицеров наемников. Он подошел к лежащему мужчине и смачно пнул его в зад.
— Сдохнет — повешу.
Голый зад заливается краской от такого унижения. Один из фиолетовых решается вступиться за товарища.
— Руки коротки! Виконт де Крюи — благородный боец Великого дома... — Да уж, благородство так и прет из всех щелей.
— А мне плевать. — Голос офицера наемников по температуре вполне сравним с ледниками на вершинах Орлиных гор. — Мой кондотьер приказал, чтобы все, пережившие бой — дожили до утра. И я добьюсь этого, даже если придется всех вас развешать, чтобы проветрить мозги. — Какой... странный приказ. Я ожидала совершенно противоположного. И где же мой Дар, когда он мне так нужен?
— Твой кондотьер никогда не пойдет против Великого Дома. — Болван. Черные глаза лейтенанта наемников подергиваются дымкой безумия, но он сдерживается усилием воли.
— Мы стоим во дворе Последней цитадели Шиповника. Так что — подумай, прежде чем говорить. Если у тебя, конечно, еще не все мозги в нижнюю голову опустились.
Получивший пинок "благородный боец" поднимается на ноги. Как ни странно, он отнюдь не горит желанием бросаться на лейтенанта Мантикоры, или требовать немедленной сатисфакции.
— Забирайте. Она и правда какая-то хилая. Но нам нужна еще одна девка.
Лейтенант молча кивает в сторону женщин, робко жмущихся у стены. И тут один из "фиолетовых" замечает, что я пришла в себя.
— А может — вот эту? — Он хватает меня за руку и рывком понимает в вертикальное положение. Ну что ж. Вот пришел и мой черед. Жаль только, что мой охранник так и не сумел зачерпнуть достаточно Силы, чтобы убить меня... Или... ему не позволили.
— А что? Хороша! — На мгновение голова сально оглядывающего меня ублюдка скрывается под полированной костью, в которой я узнаю Маску Смерти, и радостно шиплю прямо в искаженное похотью лицо:
— Не доживешь до рассвета!
"Фиолетовый" рассмеялся. И вот так, не прекращая хохотать, он теряет голову, и заваливается на меня, заливая мою одежду кровью из разрубленной шеи. Я делаю шаг назад и в сторону, и смотрю на валяющийся под ногами труп. Потом — поднимаю взгляд. Все тот же лейтенант спокойным движением стряхивает с клинка оставшиеся на нем капли крови и убирает меч в ножны.
— Ты... ты что творишь? — Еще один солдат Фиолетовой хризантемы ошарашено смотрит на лейтенанта.
— Спасаю ваши тупые головы. Это же Гайрэ Оракул. Ее сестра прокляла Великий дом и он пал. Вы надеетесь, что устоите там, где рухнул Великий?
— Так заткнуть ей рот.
— Болван. Ей достаточно увидеть. И увиденное — сбудется. Вслух произносить — не обязательно. — Как интересно. А мне никто ничего такого не рассказывал.
Критически оглядываю себя. Легкое белое платье залитое кровью. Хрупкая, угловатая фигура подростка. Даже странно, что на меня позарились. Лейтенант жестко берет меня за руку и отводит меня в сторону.
— Закрой глаза. Молчи. Ты переживешь эту ночь.
— А оно мне надо?
— Да. Думаю, "оно" тебе надо.
— Хорошо. Только... — Я закрываю глаза. Мне и в самом деле не хочется смотреть на изнанку победы.
— Слушаю.
— Рядом со мной был мальчик... охранник. — Раздается звук, как будто кто-то шлепнул себя ладонью по лбу.
— Эй, вы, тащите мальчишку сюда!
Через некоторое время рядом со мной раздается сопение двух солдат и звук падения чего-то тяжелого.
— Он мертв? Жаль. — Мой голос не содержит и капли эмоций. Но мне действительно жаль мальчика, что так и не сумел защитить Честь Дома.
— Живой. — Ответивший мне голос не похож на ледяной тон лейтенанта. — Мантикора знает, как НЕ убивать.
— Хорошо. — Эмоции в моем голосе так и не появились. Неужели теперь так будет всегда?
Некоторое время мир вокруг меня дает знать о себе только шипением пожара, криками женщин и звоном выгребаемых из тайников ценностей. А потом все перекрывает голос, в сравнении с которым лейтенант — просто воплощение чуткости и душевной теплоты.
— Так! Собираем пленных, грузим награбленное, и — уходим.
— Но кондотьер!..
— Я выполнил свою часть договора. Теперь я забираю свое и ухожу.
— Но...
— Вы можете оставаться здесь и грабить дальше. Тактик будет просто счастлив, застигнув вас тут. А вы... — Отверженный явно теряет интерес к союзникам и обращается теперь к своим солдатам. — Собирайтесь быстрее.
Грубые мужские руки поднимают меня и перекладывают на подстилку из сена. Рядом ложится мальчишка-охранник. И повозка отправляется, увозя нас в неизвестность.
Гайрэ Недооракул
Неизвестность пахнет сеном и скрипит плохо смазанной повозкой. Временами мне хочется плюнуть на все и открыть глаза... Я до сих пор не понимаю, что будет лучшим вариантом, и есть ли он, этот самый "лучший вариант". По крайней мере, я не связана ничем, кроме своего непроизнесенного слова. Но странное оцепенение навалилось на меня, и удерживает надежнее стальных оков.
Неожиданно повозка слегка вздрагивает, принимая новый груз. И тот же голос, что сообщил мне, что мой страж жив, звучит снова.
— Так... что тут у нас? Магическое истощение... хорошо, хорошо...
— Что же тут хорошего?
— Истощение довольное легкое. Мальчишка искренне пытался убить себя и тебя...
— Я его просила об этом.
— Глупая.
— Расскажи это тем, чьи крики "радовали" меня с момента пробуждения.
— И расскажу. И они это переживут.
— Переживут?
— Обязательно. Разумеется, кроме тех, кто принципиально не примет условия моего кондотьера.
— И что же это за условия?
— Скоро узнаете.
— А что ты знаешь о своем кондотьере?
— Многое.
— Скажи хотя бы его имя.
— Ты не хуже меня знаешь, что прошлое имя было отнято у него. Так что он Мантикора не только для других, но и для себя.
— Похоже, ты действительно знаешь... А о том, кто ворвался первым во двор нашего замка?
— А вот об этом я промолчу. Мало ли...
— Да какой из меня свидетель... Тем более, что я и так знаю.
— Тебе не кажется, что ты сама себе противоречишь?
— Может быть. Но я не обязана быть логичной. Я же — Недооракул.
— Мало ли... На всякий случай я все равно промолчу.
— А Вы понимаете, что уже по сути ответили?
— Может быть. А может — и нет. Ну, собственно, я уже закончил. Скоро твой верный страж придет в себя.
— Это хорошо.
Повозка снова вздрагивает, на этот раз — избавляясь от груза. Через некоторое время рядом слышится фырканье боевого коня. И ледяной голос обращается ко мне.
— Леди, Вы можете открыть глаза.
— И Вы не боитесь получить предсказанье, лейтенант?
— Не особенно. Воля Мантикоры защитит меня от чужого пути. А если ты покажешь мне мой — тем лучше.
— Ты так веришь своему предводителю?
— Пока что он ведет нас к победам.
— Эти победы нужны ему. А вот нужны ли они тебе?
— Если бы не были нужны, я бы не шел за ним.
Я открываю глаза. Как я и ожидала — мы с моим защитником лежим в крестьянской повозке. Рядом, на высоком боевом коне, едет тот самый лейтенант, который привел в исполнение мое почти случайное пророчество. Оглядевшись далее, я вижу еще несколько таких же повозок. С одной из них спрыгивает высокий боец в форме Мантикоры.
— Кто это?
— Наш целитель. Многие пленники нуждаются в его помощи.
— И вы ее оказываете?
— К моему стыду, я не способен эти заниматься. Моя Сила... другого направления.
— Я имела в виду не Вас лично...
— Как видите, отрядный целитель очень занят.
— И зачем вам это?
— Скоро узнаете.
— Такими же словами отделался от меня и ваш медик. Но почему я не могу Увидеть?
— Воля нашего кондотьера закрывает этот путь. Скайла могла бы прорваться. Тебе же просто не хватает умения.
— И Силы.
— Нет. Силы более чем достаточно. Только умение ее применять ограничивает тебя.
— Странно...
— Что странного?
— Вы говорите так, как будто я не ваш враг, захваченный в плен в бою.
— Ваш Дом пал, Леди. Сейчас Вы действительно не являетесь моим врагом.
Я снова оглядываюсь. Звезды постепенно гаснут. Скоро настанет рассвет. Наша повозка — последняя в колонне. За ней — начинается походная колонна отряда Мантикоры. И пусть доспехи воинов потрепаны в ночном бою, но походный порядок поддерживается неукоснительно. Внезапно лейтенант приподнимается в стременах и вглядывается куда-то вперед. Потом он поворачивается к колонне и взмахивает рукой, отдавая приказ. Это странно видеть в исполнении наемников, но перестраиваются они, как бы не превосходя в этом регулярные войска. Четкий шаг, и колонна освобождает половину дороги, пропуская тех, кто приближается спереди.
Три всадника в серебряных доспехах хмуро проезжают мимо нас. Роза тонким черным контуром изображена на нагрудниках. Это — дозор Серебряной розы? Мы движемся навстречу знаменитому Тактику? Неужели Мантикора решил бросить вызов и этому Дому?
На повозке перед нами поднимается дочь нашего казначея. Она возмущенно, но практически нечленораздельно визжит, указывая на ряды бойцов в черно-коричневых доспехах. Лейтенант рядом со мной усмехается.
— Воистину беспредельна только глупость. Все остальное — ограниченно.
— О чем Вы, лейтенант?
— Даже если бы головной дозор был враждебен — разве он бросился бы на заведомо превосходящего противника? А уж то, что их пропустили сюда — разве это не говорит, что мы сейчас не рассматриваем друг друга как врагов? И все равно она надеется, что серебряные нападут... Втроем — против всего отряда.
— Да уж... когда Вы так все расписали... Пожалуй это очевидно. Но до этого я почему-то тоже не смогла этого понять.
— В отличие от этой дуры, которую вытащили из тайника, в котором она надеялась укрыться, Вы принимали участие в бою. Сложно требовать от Вас ясности мышления на той стадии магического истощения, в которой Вы пребываете.
— Меня тревожит...
— Что Вас напугало, бесстрашная Леди?
— Именно бесстрашие. И то, что в моем голосе нет эмоций. Раньше такого не было.
— Раньше Вы не доводили себя до такой степени истощения. Отсутствие эмоций, безразличие ко всему, включая собственную судьбу, нежелание даже шевельнуться... — это все нормальные признаки перенапряжения сил. Когда Ваш страж очнется — он будет таким же.
— Таким же?
— Да. Я не в первый раз вижу такое. И сам тоже бывал в аналогичной ситуации.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |