* * *
После обеда, в три тридцать, Гарри, Рон и другие первокурсники Гриффиндора торопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев.
Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле. Гарри вспомнил, как Джордж и Фред Уизли жаловались на школьные метлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево.
Гарри мандражировал, нервно оглядываясь. Ему ужасно не хотелось выставить себя дураком. Он вздрогнул, когда услышал резкий голос.
— Меня зовут мадам Хуч, я ваш учитель по полетам.
Гарри развернулся и оглядел ее. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба.
— Ну, и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы — давайте, пошевеливайтесь.
Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
— Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Хуч, встав перед строем. — И скажите: "Вверх!"
— ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов.
К удивлению Гарри, его метла сразу поднялась и буквально прыгнула в его ладонь.
Но так получилась не у всех. Только у Гарри и у Малфоя метлы прыгнули в руки, у остальных метлы вообще не двигались или катались, как у Гермионы.
Мадам Хуч подходила к каждому и подсказывала, как подчинить себе метлу, чтобы та реагировала на команду.
Затем мадам Хуч показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы.
Гарри немного отвлекся, проверяя время...
— ...а теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Хуч. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку — три, два...
Гарри сосредоточился, но Невилл, что стоял левее, нервный, дерганый и явно испуганный, рванулся вверх прежде, чем мадам Хуч поднесла свисток к губам.
Профессор что-то кричала, а Гарри с некоторым восхищением и ужасом смотрел на взлет и падение Невилла. К счастью, все ограничилось сломанным запястьем. Прежде чем увести Невилла, мадам Хуч сказала:
— Сейчас я отведу его в Больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово "квиддич". Пошли, мой дорогой.
Оставшись одни, ученики разбились на кучки...
Малфой расхохотался.
— Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий — настоящий мешок!
Мальчишки из Слизерина его поддержали, но не все. Один — судя по имени над головой, Забини — стоял и молчал.
— Заткнись, Малфой, — оборвала его Парвати Патил.
— О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Лонгботтома? — спросила Панси Паркинсон, девочка из Слизерина с грубыми чертами лица. — Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки.
— Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. — Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка.
Напоминалка заблестела в лучах солнца.
— Отдай ее мне, Малфой, — негромко сказал Гарри.
Гарри и сам удивился, что на него нашло. Обычно он избегал ссор и драк, ну, и лишнего внимания заодно!
Малфой нагло усмехнулся.
— Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Лонгботтом потом достал ее оттуда, — например, на дерево.
Он еще раз усмехнулся и, взяв метлу, взлетел на пять метров вверх, ровно и быстро, явно умеючи.
Гарри захотелось заорать и взлететь за ним, стереть эту усмешку с его лица, но... это проклятое "но", он ни разу не сидел на метле. Он не стал дергаться.
Малфой рассмеялся над ним.
— Что, Поттер, даже не попробуешь? Как-то это мелко для Гриффиндора. Думаю, я положу напоминалку где-нибудь... в кроне этого дуба.
Гарри не на шутку рассердился.
— Верни украденное, Малфой.
Смех Малфоя Гарри только раззадорил, так что он взял первую попавшуюся метлу.
— Нет! — вскрикнула Гермиона Грейнджер, и Гарри застыл. — Мадам Хуч запретила нам это делать: из-за тебя у Гриффиндора будут неприятности.
— Ну же, Поттер, давай.
Гарри выкинул из головы все лишние мысли, вспомнил, что говорила мадам Хуч про посадку, и быстро выполнил требуемое. Через секунду он уже парил в воздухе.
АНАЛИЗ...
Это оказалось легко и волнительно. Гарри не спешил сразу взлетать высоко, он пытался не обращать внимания на насмешки Малфоя. Взлети он к нему сразу, тот мог бы столкнуть его с метлы.
Надпись "АНАЛИЗ..." выскакивала перед глазами постоянно, а Гарри с каждой секундой становилось все легче. Метла буквально подчинялась его желаниям, воздух раскрасился в знакомый флер иллюзий браслета, перед летящим Малфоем появилась его проекция — которая указывала, где он будет через мгновение.
Наконец решившись, Гарри плавно и очень быстро поднялся на одну высоту с Малфоем, вид у того был изумленный.
— Дай сюда! — сказал ему Гарри. — Или... или я собью тебя с метлы!
— Да ну? — издевательски переспросил Малфой, однако, несмотря на тон, на лице его появилась озабоченность.
Гарри рванул с места, прямо на Малфоя, тот изменил направление и взлетел на пару метров. Гарри повторил его маневр практически синхронно, иллюзия помогала ему разобрать, где будет Малфой через мгновение.
— Верни то, что взял!
Малфой сейчас не выглядел таким же уверенным, как всего пару минут назад.
— Тогда забирай, если сможешь! — заорал он и, метнув стеклянный шар высоко в небо, рванулся вниз, к земле.
Ускорившись, Гарри полетел на флер шарика, он знал, куда нужно лететь, чтобы перехватить его до удара об стену замка. С помощью браслета поймать его было до изумления легко. Гарри улыбнулся, разглядывая шарик у себя в руке. "Нужно спускаться", — подумал он.
— ГАРРИ ПОТТЕР!
Сердце застучало в груди. Гарри развернулся в воздухе и плавно опустился на землю. К нему бежала профессор МакГонагалл. Гарри было не по себе, но в общем-то, что такого он сделал?
— Никогда... никогда за все то время, что я работаю в Хогвартсе...
Профессор МакГонагалл осеклась, от волнения ей не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкивали на солнце.
— Как вы могли... Вы чуть не сломали себе шею...
— Это не его вина, профессор...
— Я вас не спрашивала, мисс Патил...
— Но Малфой...
— Достаточно, мистер Уизли. Поттер, идите за мной, немедленно.
Гарри шел молча и дрожал. Несмотря на успокаивающие мысли, было страшно. Профессор МакГонагалл быстро пошла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать.
Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной лестнице. Профессор МакГонагалл все еще молчала. Она резко распахивала одну дверь за другой, быстрым шагом пересекала коридор за коридором. Что за наказание ему назначат? А могут ли его выгнать из Хогвартса за такое? Гарри вздрогнул от этой мысли. Нет, такого не может быть! Хагрид говорил, что он записан сюда еще с самого рождения.
Профессор МакГонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула на себя дверь и заглянула внутрь.
— Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд.
"Вуд? — подумал Гарри. — Оливер Вуд?"
Перси Уизли вчера разговаривал с одним из старшекурсников при Гарри, называя его Оливером Вудом.
Вуд, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора МакГонагалл и Гарри.
— Идите за мной, вы оба, — приказала профессор МакГонагалл, и они пошли за ней по коридору. Вуд с любопытством косился на Гарри.
Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза, писавшего на доске нехорошие слова.
Решительно прогнав полтергейста, профессор развернулась к ним обоим и заговорила.
— Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, я нашла вам ловца.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
— Вы это серьезно, профессор?
— Абсолютно, — сухо заверила его профессор МакГонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеленок это умел. В жизни не видела ничего подобного. Вы в первый раз сели на метлу, Поттер?
Гарри молча кивнул, он был озадачен, что еще за ловец? Что-то это не похоже на наказание.
— Он поймал его через несколько секунд после броска, просто обогнав его. Поразительная точность, — МакГонагалл кивнула на шар, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы.
У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились.
— Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил он. Глаза его загорелись.
— Вуд — капитан сборной факультета Гриффиндор, — пояснила профессор МакГонагалл.
Оливер хотел что-то еще сказать, но Гарри перебил его.
— Постойте, вы хотите, чтобы я играл в квиддич?
Вуд и МакГонагалл синхронно кивнули.
— Я поговорю с профессором Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла профессор МакГонагалл, — потому что нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче. Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу Снейпу...
Гарри представил себе реакцию... да любого: опять шепотки, повышенное внимание. Злобные слова в спину. Гарри знал, что тех, кто выделяется, остальные не очень любят. У него была масса примеров в младшей школе.
— Нет, — неожиданно даже для себя сказал Гарри. — Нет, спасибо.
— Простите, мистер Поттер? — профессор МакГонагалл недоуменно посмотрела на него.
— Я не буду играть в квиддич. По крайней мере, до второго курса — точно.
Вуд растерянно смотрел на него.
— Но...
Профессор МакГонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков.
— Вы уверены, что не хотите играть за сборную Гриффиндора?
Гарри кивнул, понимая, что сейчас перейдут от награды к наказанию. И не прогадал.
— Что ж, Вуд, извините, что отвлекла вас. Мне стоило сначала поговорить с мистером Поттером, а уже после — обращаться к вам. Ну а вы, мистер Поттер... Десять баллов с Гриффиндора за своевольные полеты. И в следующий раз вы так легко не отделаетесь! Возвращайтесь в гостиную, урок уже должен был закончиться.
Гарри облегченно вздохнул, все оказалось не столь ужасно.
* * *
— Ты шутишь...
Это было за ужином. Гарри только что закончил рассказывать Рону о том, что произошло, когда профессор МакГонагалл увела его с площадки. Пока он говорил, Рон увлеченно поедал пирог с говядиной и почками. Но теперь, когда Гарри закончил, он начисто забыл о пироге, так и не донеся до рта последний кусок.
— Ты отказался? Добровольно отказался от вступления в команду? Ты с ума сошел? — Рон выглядел даже несколько злым в этот момент.
— Я не хочу привлекать внимание, представь, что будет, если меня примут в команду на первом курсе?
— Ты, наверное, стал бы самым юным игроком в истории Хогвартса за многие десятки лет, а может, даже сотни! — Рон мечтательно прищурился, явно представив себя этим самым игроком.
Подошли Фред и Джордж Уизли, Гарри видел надписи над ними и различал, кто где. Это заставило его улыбнуться.
— Вуд рассказал нам все, Гарри. А ты молодец, так разыграть МакГонагалл и Вуда — это отличная шутка!
Они хлопнули Гарри по плечам и поспешили дальше.
Гарри только пожал плечами и начал есть, не вступая в полемику с Роном. Тот мог говорить о квиддиче бесконечно.
Гарри огляделся и заметил, что к ним подходит Малфой, разумеется, в сопровождении верных телохранителей Крэбба и Гойла.
— Последний школьный ужин, Поттер? — с издевкой спросил Малфой. — Уезжаешь обратно к магглам? Во сколько у тебя поезд?
— Смотрю, на земле ты стал куда смелее, — холодно ответил Гарри.
— Я в любой момент могу разобраться с тобой один на один, — заявил Малфой. — Сегодня вечером, если хочешь. Дуэль волшебников. Никаких кулаков — только волшебные палочки. Что с тобой, Поттер? А, конечно, ты же никогда не слышал о дуэлях волшебников.
Гарри внутренне скривился, естественно он о них не слышал. Он жил с своими родственниками и начал изучать магию чуть больше недели назад, а первое заклинание произнес вчера. Нет, он не хочет вступать в дуэль, по крайней мере, пока не узнает нужные заклинания.
— Он слышал, — быстро сориентировался Рон, вставая перед Малфоем. — Я буду его секундантом, а кого возьмешь ты?
Малфой посмотрел на своих спутников, оценивая, кто из них больше подойдет для этой цели.
— Крэбба, — наконец сказал он. — Полночь вас устраивает? Тогда в полночь ждем вас в зале, где хранятся награды, — она всегда открыта.
Когда Малфой отошел, Гарри зло уставился на Рона.
— Что ты творишь, Рон? Я не знаю никаких заклинаний, которые будут полезны в дуэли.
— Максимум, что вы с Малфоем сможете сделать, — это посылать друг в друга искры. Вы еще ничего не умеете, и потому вам не удастся нанести друг другу серьезный урон. Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.
— Я бы и отказался, не вижу в этом ничего страшного.
Гарри помолчал секунду и спросил:
— Почему ты так уверен, что Малфой не знает никаких заклинаний? Ты же сам говорил, что его отец — темный волшебник. Наверняка он научил Малфоя чему-нибудь опасному.
Рон задумался и помрачнел. Похоже, об этом он не подумал.
— В любом случае, быстро он заклинания выпустить не сможет, ты уклонись и подбеги к нему, а потом дай ему кулаком в нос, — посоветовал Рон.
Гермиона, что сидела напротив, начала отчитывать Рона за организацию дуэли и предложила все рассказать преподавателям. Рон воспротивился, да и Гарри тоже. Они уже дали согласие, идти к преподавателям было как-то низко.
* * *
Гарри с трудом держал глаза открытыми, спать хотелось неимоверно. Вернувшись в гостиную, он сделал домашние задания — без напоминаний Гермионы, чем неимоверно гордился. А после потренировался с заклинанием света и трансфигурацией. А сейчас думал, как бы не заснуть. Еще не было и девяти.
Гарри вызвал время и мысленно простонал.
20:41
Ему нужно поспать, ему нужен будильник.
АНАЛИЗ...
Перед Гарри появилось знакомое полотно с текстом, где было написано "будильник". И ниже — "время, когда проснуться". Мысленно перекрестившись, Гарри подумал о половине двенадцатого, и цифры изменились. А через секунду и само полотно исчезло. Пожав плечами, Гарри поднялся в спальню и лег на кровать прямо в одежде.