Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Сэр? — Анна достала блокнот.
— Первое. Я хочу, чтобы Вы написали аналитическую статью об обучении зельеварению за последние двадцать лет. Воспользуйтесь статистикой Аврората, Святого Мунго, сами придумайте чего. Я хочу чтобы Вы донесли до читателя, насколько упало качество образования в области зельеварения, подтвердив это графиками наборов новобранцев в Аврорат и практикантов в Святого Мунго. Если найдете еще пострадавшие отрасли магического общества — чудесно. У читателя должно сложиться мнение — причем абсолютно верное, основанное на правдивых фактах, что Даблдор и его Карманный Пожиратель Снейп искусственно ЗАДУШИЛИ зельеварение в Магической Британии. Вывод должен быть однозначным: потери от действий Дамблдора и его подельников для Магической Британии тяжелее, чем от террора Волдеморта. Все-таки, это не Волдеморт последние пятьдесят лет душит образование. Сроку Вам — месяц.
Я задумался — да, без этого нельзя — мне нельзя быть неучем.
— Второе. Библиотека рода Блэк уже почти десятилетие не принимала новые книги. Я хочу, чтобы Вы взяли на себя подборку и комплектацию библиотеки периодическими изданиями и тематическими книгами, вот, я подготовил краткие рекомендации, — я передал Анне лист со своими записями, — только не увлекайтесь. Эта работа на года, не стоит стремиться купить все и сразу. Список книг, изданий и смету согласуете со мной. Закупку и доставку организуете через абонентский ящик, который будет обслуживаться домовым. Вопросы?
— На какую сумму мне стоит расчитывать для обеспечения операции?
— Примерно, две тысячи галлеонов. Со временем, возможно, больше.
— Хорошо, сэр. Могу я остаться в библиотеке.
— Только до четырех. Затем я отправляюсь на хутор, квартировать Ваших коллег, только силовой направленности. Если желаете — отправляйтесь со мной. Все-таки, это Ваши будущие соседи по поселку.
— Звучит неплохо, сэр.
— Кричер! Проводи госпожу Анну в библиотеку.
В четыре дня прибыли Калхоуны и Крайтон. Калхоуны передали мне пакет с докладной запиской, и мы, захватив Анну, направились в поселок (портключами). Крайтон занял северный дом, а Калхоуны — средний. Я показал им места под будущие дома — два для сотрудников и один pub, где можно будет посидеть вечерком, возможно даже насладиться пивом под просмотр телевизора. Убедился, что у всех есть портключи до Косого переулка, до Гриммо 12 и вернулся домой.
Докладная записка от Калхоунов содержала перечень оборудования, которое будет закуплено через три дня. Отправил Кричера в Гринготтс, за фунтами для братьев, затем в поселок — передать им деньги. Вернувшись, Кричер сообщил, что передал деньги Калхоунам, которых он нашел на чаепитии у Анны. Just as planned.
Гриммо 12, Кухня.
14 сентября.
Пора охватывать новые горизонты. Воздействовать на Британию можно и извне Британии. С такими мыслями я взялся за письмо.
Министру внутренних дел Магической Франции, господину Делакур.
Сэр! В виду пугающих тенденций образования и нацистской расовой политики последнего времени в Магической Британии, а также особенностей толкования Статута Секретности, находя близость моих политических взглядов и Либеральной партии Франции, считаю полезным провести встречу, с целью выработать общий взгляд на вышеозначенные вопросы.
Если Вас заинтересует мое предложение, буду рад встрече в удобном для Вас месте, в удобное для Вас время.
Имею честь быть Вашим почтительным слугой,
Гарри Джеймс Поттер, наследник рода Блэк.
— Кричер! Отправь это письмо через WizardExpress.
— Так точно, Господин!
3 часами позднее.
Поместье Делакур, недалеко от Парижа.
Вернувшись из министерства, месье Делакур просматривал почту в своем рабочем кабинете. Третий конверт был подписан по-английский, от чего он скривил губы. Ждать чего-то хорошего от лимонников — это было бы смешно, если бы не вызывало уныние. Ален со скепсисом вскрыл конверт и вчитался в короткий текст.
Письмо оказалось от Поттера. Французская Внешнемагическая Разведка собрала досье на Поттера, и хорошего там было мало. В целом и общем, Гриндевальд на взлете смотрелся как-то.. добрее, что ли. Уже несколько врагов Поттера чудесным образом отправились на перерождение, после чего тот имел смелость публично заявить в газете, что мол, так будет с каждым врагом рода Поттер. Хотя яйца у него алмазные — это не отнять: в одиннадцать лет парень за два месяца организовал чудовищный переполох, разом отправив с десяток врагов в страну вечной охоты, вызвав желание прикинутся кустиком и не отсвечивать у доброй части оставшихся. Во всяком случае, после исчезновения того чернокожего аврора, идея ареста Поттера сама собой заглохла. Причем, несмотря на авторитетные заявления аналитиков, что, мол, Поттер — марионетка некой политической группы, при всем усердии, разведка эту самую группу не обнаружила. Ален еще раз перечитал письмо и потянулся к магическому интеркому.
— Жак, закажи у аналитиков ФВР отчет по последним действиям Гарри Поттера. Пусть подключат все каналы. Мне нужно ВСЕ через два дня.
Нужно посмотреть на этого малолетнего мясника, хуже от этого не будет. Месье Делакур наклонился к прибору, выхватил ручку и принялся за ответ.
Наследнику рода Блэк, Гарри Поттеру.
Месье!
Я был счастлив узнать, что либеральная политика партии, которой я имею честь быть лидером, находит отклик в сердцах не только на благословенной земле la belle France, но и за Каналом.
Буду иметь честь принять Вас семнадцатого сентября, в три часа дня.
С наилучшими пожеланиями,
Ален Делакур.
— Жак! Отправь письмо дип. курьером.
Через минуту секретарь унес послание месье Делакура в недолгий путь от Франции до Французского посольства в Лондоне, и затем до абонентского ящика на почте в Косом Переулке.
Утром пятнадцатого сентября письмо легло на стол Гарри Поттеру, вместе с ланчем.
15 сентября.
Весь день я потратил на покупку достойной одежды в немагическом Лондоне, все таки к министру собираюсь. Пришлось потратится на консультацию у гоблинов и портключи, действующие на территории Франции, в том числе и на тот, который доставит меня к поместью Делакуров. Заказывать интернациональный портключ не хотелось — пришлось бы проходить таможню, что меня по некоторым причинам не устраивало. Остаток для я провел в бессмысленном заучивании правил этикета — все равно заниматься этим было уже поздно. Письмо Делакуру я написал, скорее, из озорства, и не надеялся на ответ.
Франция, Верментон, 7 p.m.
16 сентября
Сняв маглоотталкивающий амулет и вернув старый (мальчишеский) амулет изменения внешности, тот самый, который был на мне во время инцидента с семьей Венсан, я позвонил в дверь. Дверь открыл Клод, после чего последовала немая сцена минимум на минуту. Узнал, да. Наверняка не раз меня в кошмаре видел, бедняга. Наконец, Клод, так и не сказав не слова, сдвинулся в сторону, молчаливо предлагая войти, и я вошел. Клод провел меня в кухню, достал две бутылки темного пива и сел за стол. Молчание затягивалось.
— Зачем ты пришел, — начал Клод, ополовинив бутылку.
— Я помогу Вам, Вы поможете мне.
— Ты и так нам уже помог, — он толкнул бутылку ко мне по столу. Я покачал головой и медленно подвинул ее обратно.
— Я постараюсь привлечь высококлассного специалиста, который, скорее всего, сможет помочь Вашей дочери. В худшем случае, она забудет все что случилось, и будет лишь в курсе, что у нее погибла мать.
— Идет.
Больше меня тут ничего не держит.
Вечером старший Калхоун принес мне то, что я заказал на прошлом собрании отдела. Разберу это позже, когда будет время.
Поместье Делакур, обеденный зал, 1 1/2 p.m.
17 сентября
Ален предупредил супругу и младшую дочь, что завтра у него деловая встреча. Ему ведь потребуется помощь его девочек. Жаль, Флер в Шармбатоне — она бы справилась идеально. У малышки Габриэль только-только проснулось наследие вейлы, а ведь в следущий год она тоже поступит в Шармбатон, и дом опустеет. С другой стороны, если Габриэль приложит Поттера по гармонам — ничего удивительного, она "еще слишком мала чтобы контролировать себя". Ладно. Будем работать с Габриэль.
— Габриэль, Солнышко. Мне нужна твоя помощь.
— Да, папА?
— Сегодня, в три, ко мне на встречу придет молодой человек. Когда секретарь позовет тебя — ворвись к нам и надави ему на мозги, так, чтобы он думал только о том, какая ты красивая; тем временем, я задам ему пару важных для меня вопросов.
— Ален, ты проказник! — воскликнула Апполин, — нельзя так шутить.
— Ах, дорогая, на этот раз все серьезно. И мне потребуется вся помощь моей девочки.
— Да, дорогой.
Незачем говорить Габриэль, что придет Поттер. Когда она опознает героя сказок, от нахлынувших эмоций ее чары будут особенно эффективны.
Гриммо 12, чуть позже.
Я рассматривал костюм, и чем дальше, тем меньше мне нравилась пойти в ЭТОМ. Благодаря маглоотталкивающему амулету у меня уже выработалась привычка ходить в чем угодно, лишь бы удобно и функционально. Костюм, оправдывая свои деньги, сидел идеально — только вот, небольшая проблема — с ним не получится взять то, без чего я уже на улицу не выхожу. В крайнем случае, меня не пустят даже на порог — но безоружным я никуда не пойду. В итоге, оделся я как обычно в последние две недели: жилет (визуально похожий на plate carrier) с двумя нагрудными кобурами с MC5 и нашитыми карманами с магазинами, Сёто, палочка в кобуре на левой руке, четыре L2A2 в карманах по бокам и четыре M84; кармашки с портключами. Все вместе это весит почти шестнадцать фунтов, и единственное, что радует — ходить мне далеко не нужно. Нужно разобраться с какими-нибудь чарами уменьшения веса — в последнее время это стает жизненно важной проблемой. Плюс — тогда можно будет носить что-то еще. Поверх я надел мантию-хантэн, и шляпу. Посмотрел на себя в зеркало — шармант. Переместился в охотничий дом, повторил схему окклюментной защиты, тезисы разговора, использовал созданный гоблинами портключ.
Поместье Делакур.
Портключ перенес меня к железным воротам среди кирпичной стены, увитой какими-то растениями. Стоило мне подойти к воротам, как они открылись, и домовик повел меня прямо к хозяину, который "ожидает в кабинете". Я бы тоже не стал знакомить с семьей неизвестно кого. Домовик доставил меня в полукруглый кабинет с пятью французскими окнами, в центре которого за столом сидел месье Делакур, который при моем появлении встал, обозначил поклон и поприветствовал меня:
— Месье Поттер, рад Вас видеть.
— Я рад встретить Вас не меньше, сэр, — я не уверен до конца в моем варианте окклюментной защиты, поэтому смотрел расфокусировано на всю фигуру Делакура, но не в глаза. И вообще, поддержание защиты напрягало.
— Будьте добры, присаживайтесь, месье.
— Благодарю, сэр.
— В Вашем письме Вы упомянули о расистской политике в Магической Британии, месье.
— Сэр, для Вас, я уверен, не секрет отношение Министерства ко всем, хоть сколько нибудь отличающимся от чистокровного мага. Министерство ущемляет права кентавров, гоблинов, оборотней, вейл — даже не ущемляет права, а держит за животных. Очевидно, что такое отношение спровоцирует бунт, причем бунт кровавый, не говоря уже о просто аморальности подобной дискриминации. Да и всякие проходимцы, типа "лорда", — сказал как плюнул, — Волдеморта всегда смогут привлечь на свою сторону ущемленных, которым ждать от власти абсолютно нечего. Эту ситуацию нужно менять. И ее нужно менять как снаружи, так и изнутри Британии.
— И как, месье, Вы представляете себе изменение ситуации?
— Дискредитацией расистов, сэр. Устранением расистов.. с руководящих постов. Взаимной поддержкой, для начала хотя бы в прессе.
— Месье Поттер, как Вы оцениваете шансы на победу?
— Наше дело правое, мы победим.
Тут дверь распахнулась и в кабинет ворвалась девочка младше меня, выдавая слова со скорость поезда в Лондонском метро. Она то ли о чем то просила, то ли о чем-то восторженно докладывала — а, возможно, и то и другое. Я, конечно, учу французский язык, активно используя зелья купленные через Скалотруса, но при такой скорости произнесения слов понял только "папА". Наконец, Ален вклинился в поток слов дочери, и происходящее вновь стало мне понятно.
— Гарбриель, Солнышко, разве ты не видишь, что я занят? — Габриэль, наконец, изволила почтить меня своим вниманием.
— Месье, прошу меня прости.. — Габриэль нащупала взглядом мой, без сомнения, героический шрам, и впала в ступор. А ведь она няшка. Так.. защита падает. Четвертый слайд, мать его, четвертый! Переключаемся на пятый, ровно дышим. Я спокоен. Шестой слайд.
— Госпожа, — я встал и поклонился, — слухи о Вашей красоте преодолели Канал, и, должен признать, они абсолютно правдивы, — и вообще, комплименты делать — не с Дамблдором пересекаться. Надеюсь, она знает английский, потому что делать комплименты на французском я смогу еще не скоро.
Габриэль покраснела от такой невинной лести, стрельнула глазами, от чего у меня чуть не подогнулись ноги — Второй слайд! Второй! Выдох! Третий! Вдох! В глазах Алена явно видна растерянность, несмотря на доброжелательное выражение лица. Тем временем Габриэль взяла себя в руки:
— Ты — Гарри Поттер! — с интонацией священника, произносящего "Она — Ведьма!", приперла меня к стене французская няшка.
— К Вашим услугам, мадемуазель, — светская формула немного осадила Габриэль, но ненадолго — секунды на полторы.
— А это правда, что ты убил Темного Лорда?
— Которого из двух, мадемуазель? Впрочем, оба после встречи со мной не умерли окончательно, что весьма прискорбно. Но я тешу надежду исправить эту досадную оплошность.
Тем временем месье Делакур изобразил глазами долгопята. Информация явно не та, что он ожидал услышать. Пользуясь тем, что месье временно выпал из разговора, я полностью переключил внимание на Габриэль, которую встреча с героем сказок явно зажгла.
— Ах, зачем так официально — называй меня Габриэль.
— Тогда и ты называй меня Гарри.
— Пойдем, Гарри, я покажу тебе поместье.
— Я сдаюсь перед грубой силой, — и я предложил Габриэль руку, которую она тут же ухватила, — сэр, Вы позволите? Не могу же я отказать даме?
— Уи, конечно, — Делакуру старшему явно нужно было время для того, чтобы прийти в себя после моего заявления.
Габриэль показала мне дом, сад, рассказала о каждой статуе в саду, каждой картине, вазе, расспросила меня, где я бывал, почему так одет и уже намеревалась показать семейный альбом, когда нас перехватила мадам Делакур. Если Габриэль свои чары вейлы не сдерживала, и я постоянно чувствовал нечто зубной боли, только с обратным знаком (от нее можно было абстрагироваться), то Апполин явно держала свою силу под контролем, выпустив ее только на время обмена любезностями.
— фр./Габриэль, кто этот мальчик?/ — удар по мозгам очарованием Апполин был силен, но.. он был какой-то ненастоящий. Если Габриэль искренне хотела понравиться МКВ — и этой действовало, то Апполин надавила грубой силой, без чуств. Ярость от величания "ля петит гарсон" примела меня в себя моментально, без всякой окклюменции.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |