Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
А так-то...
Брехня. Мания величия. В те поры не я играл — мною играли. Решение "продать" принималось не мною и вне зависимости от моего поведения, вообще — существования.
Степанида вела свою игру: женить удачно внука, вывести Укоротичей из захудалости, получить "завязки" в окружении Великого Князя. Для чего имитировать смену ориентации Хотенея. Кому-то новенькому, из не примелькавшихся, изобразить "княжну персиянскую", а от прежних "мальчиков" избавиться. На роль девки-наложницы попал я. Подошёл по времени, габаритам, имитируемой немоте, тотальной асоциальности и гендерной принадлежности.
Мда... Тогда всем участникам интриги она казалась очень важной. "Вопрос жизни и смерти".
Ответ получили все. Только я да Саввушка во Всеволжске ещё землю топчем.
Моей вины в судьбе тех ребятишек, которых продали "на вывоз" — нет. И уж тем более нет вины в том, что они к пиратам в Олешье попали. Но...
Кажется, никто не выжил. Кого в Олешье "на ножи поставили", кто утоп, кто "любви" разбойных ватаг не перенёс. А кого русские рати добили. Не специально, а так... случайно при освобождении.
"Посла Ростиславъ ис Киева Гюргя Нестеровича и Якуна в насадехъ на Берладники. иже бяхуть Олешье взяли и постигше я оу Дциня избиша я и полонъ взяша...".
Там, на Дунае, верстах в 60 выше Малого Галича, русская судовая рать с боярами Великого Князя Киевского Ростислава Мстиславича (Ростика) во главе, догнала тяжело гружённые хабаром и полоном лодии морских разбойников. И — "избиша".
* * *
Берладники...
Традиционно "Берладь" помещают в средней Молдавии на реке Берлады. В сотнях вёрст от Дуная.
Мнение общепринятое.
Ошибочное. Извините.
Проф.историки, почти все, упираются в одну явную фальшивку. Называется "грамотка Ивана Берладника":
"У име отца и сына [и святого духа]: аз, Иванко Ростиславовичь от стола Галичского, кнезь Берладськы сведчую купцем [месии]бриським да не платет мыт у граде нашем [у Ма]лом у Галичи на изклад, разве у Берлади и у Текучом и о[уч]радох наших. А на исъвоз розьным товаром тутошным и угръськым и руськым и чес[кым], а то да платет николи жь разве у Малом у Галичи. А кажить воевода. А на том обет. [В лето] от рождества Христова, тисещу и стъ и тридесять и четире лет месяца мае 20 день".
История этой грамотки — сама детектив. Опубликована румынским писателем Б.П.Хашдеу. Была доставлена его отцу в 1848 г. русским офицером Викентием Рольским. Документ написан на пергаменте, полууставом, выцветшими чернилами. Отец Б.П.Хашдеу сделал копию с оригинала, сам оригинал вскоре утерял.
В 1860 г. Хашдеу публикует эту грамоту. Вскоре после публикации пропала и копия.
Текст явная подделка:
"Пестрая смесь южнорусских и болгарских лингвистических элементов, чего неизвестно ни в одной древнерусской грамоте"; "ряд грамматических неправильностей (ошибок), подобные которым совсем чужды как русским, так и болгарским памятникам XII в."; "орфографические и лингвистические особенности, характерные для молдавских документов ХIV-XV вв., находится в противоречии с дипломатическими формулами XII в. и состоит в зависимости от молдавских и галицких дипломатических формул ХIV-XV века", "начальная фраза "У име отца и сына.." появляется с ХIV в."; "летоисчисление в грамоте от Рождества Христова, в галицких и молдавских документах появляется в ХIV в.".
Враньё голимое!
Фальсификацию назвали "патриотической". Враньё "патриотов"... общеизвестно.
Вот тут-то и начинается "высший пилотаж": найди истину в очевидном обмане.
"...доказывающий подложность грамоты на основании ее поздней графики и средне-болгарских особенностей языка, немыслимых для русской грамоты ХII в., упустил из вида...: могла быть списком, сделанным в Молдавии в XIV-XV столетии с недошедшей русской грамоты ХII в.".
Интересно сравнить со "Словом о полку Игореве".
Подделка 18 в.? — Нет. Филология не позволяет. Переписчик, вероятно, работал в 14 в. Но оригинал — 1180-е.
В "Слове" язык доказывает достоверность текста. И это аргумент для достоверности контента, описанных событий и персонажей.
В "грамотке" ситуация обратная: так в 12 в. писать не могли, язык явно недостоверен. А контент?
Разница между "Словом" и "грамоткой" в функционале: "Слово" — "ироическая песнь". "Вставай проклятьем заклеймённый..." — мы ж так не говорим? Но спеть можем. А "грамотка" — налоговая инструкция прямого действия. Она должна быть понятна "пользователям". Т.е. изложена на их языке.
В этом смысле любой старославянский текст, переведённый на русский — фальшивка.
Безусловно "фальшивки" все фрагменты прямой речи в ПВЛ в ранних новеллах.
Типа.
Олег Вещий вызвал на берег Днепра Аскольда и Дира, показал им младенца Игоря и сказал:
— Он — князь. А вы — нет.
На каком языке он это сказал? Как это звучало?
— Han er en prins. Du er ikke.
Т.е. Нестор-летописец нагло врёт, используя слово "князь", понятное его читателям, а не "prins"?
Если писатель стремится, чтобы его поняли, то он пишет на языке читателя. Передаёт смысл, но не звучание. Разве Иисус проповедовал на русском? Так что же мы читаем в Евангелиях?
"Что касается языка (грамоты), то вопрос: какую историю прошла грамота, пока дошла до нас?... Если бы мы имели дело с подлинником, тогда мы судили бы по языку и орфографии".
"Не судите. И не судимы будете". И по орфографии — тоже.
"Необходимость ее переписки в "молдавское" время вызвана стремлением "продолжить традицию" торговых льгот для некоторых городов. Чтобы ее сделать ясной и понятной современникам, и были внесены те орфографические и редакторские изменения, которые служат свидетельством подложности...".
Текст. В котором несущественны собственно текстовые признаки.
Остаётся контент: смысл, география, логика.
В "грамоте" — товары различной "национальной" принадлежности. Порядок их перечисления: "местные", "венгерские", "русские", "чешские".
Товары "местные" и "русские" — разделены.
Вывод: Берладь — не Русь.
Иван Ростиславович, называющий себя "кнезь Берладськы" — русский князь вне Руси. А где? — В Византии.
Неоднократно в древнерусской истории повторяющийся сюжет:
— Пшёл вон!
— А куда?
— А в... в Византию!
Так действует, например, Боголюбский в РИ. Высылает младших братьев в Константинополь. Известны высылка полоцких князей, высылка "Гориславича" из Тьмутаракани. В 1174 г. Боголюбский высылает Давида и Мстислава Ростиславичей (Попрыгунчик и Храбрый) за пределы Русской земли. Попрыгунчика — конкретно в Берладь.
Отмечу: Великий Князь Русский уверен, что Попрыгунчика в Берлади примут. Неважно кем — ссыльно-поселенцем или правителем, но воля Боголюбского будет там исполнена.
В списке товаров нет товаров византийских, которые в Придунавье должны присутствовать обязательно. Но есть товары "местные". Т.е. "местные" и "византийские" здесь — синонимы.
Вывод: Берладь — в византийских пределах, на правобережье Нижнего Дуная.
Порядок перечисления товаров. Для Берлади на месте нынешнего города Бырлады — в таком порядке закономерности нет. Для Берлади средневековой, на правом берегу Дуная очевидно: товары перечислены в порядке возрастания сложности их транспортировки.
Наиболее доступны товары местные.
Далее — венгерские. Их транспортировка проста — по Дунаю вниз: из Среднего ("Венгерского") Подунавья в Нижнее ("Византийское").
Русские. Их путь сложнее: или морским путем, как часть пути "из варяг в греки", описанного Нестором и Константином Багрянородным, по Днепру в Чёрное море до Дуная, или из Галицкой земли по Пруту и Сирету до Дуная, или по Днестру в Черное море, а затем по Дунаю.
Путь чешских товаров, названных последними, наиболее протяжён и сложен: или в Венгрию и затем по "венгерскому" пути, или севернее Карпат до галицких земель и затем по "русскому" пути.
Суть установления Ивана Берладника: месемврийские (город Несыбр возле Бургоса в Болгарии) купцы освобождены от платы пошлин при складировании товаров ("изклад") в Малом Галиче (Галац), но должны платить в Берлади и Текуче. При операции "на исъвоз" (место причала и выгрузки/погрузки товаров) платить только в Малом Галиче. Купцы из Месемврии могли попасть в Берладь, Малый Галич и Текуч (Текуч на реке Бырлад недалеко от места впадения в Сирет) морским путем до устья Дуная, затем по Дунаю до Малого Галича. Далее, чтобы попасть в Берладь нужно плыть вверх по Дунаю, а чтобы в Текуч — свернуть в реку Сирет, по ней добираться до реки Бырлад и города Текуча.
Цель: превращение Малого Галича в крупный перевалочный пункт товаров на Нижнем Дунае и при этом поощрить купцов плыть в более дальние районы, доставлять товары в Берладь и Текуч.
Глава 730
Парадокс. Имеем явную фальшивку по языку. Но "сведения грамоты 1134 г., независимо от степени ее аутентичности, достоверны и соответствуют историческим реалиям". Попутно эта грамотка становится первым упоминаем "стола Галичского", на 6 лет раньше известного следующего.
А археология? Копать-то где?
Наличие одноименной реки и города на этой реке должно автоматически решить вопрос.
Увы.
На территории современного Бырлада слои ХII-ХIII вв. выражены чрезвычайно слабо, представлены материалами поселений сельского типа. Материалы, характерные для древнерусских поселений, не найдены. Нет археологических доказательств в пользу существования на юге Молдовы древнерусского, подчиненного Галичу, княжества.
" — Сэр, вы что-то потеряли?
— Запонку с бриллиантом. Вон там, за углом.
— А почему ищите здесь?!
— Тут светло, фонарь".
Искать нужно не под "фонарём" современных топонимов, а там, "где потеряли".
Берладь — на правом берегу Дуная, не в Южной Молдове, а в северо-западной Добрудже, непосредственно на Дунайском побережье.
В 19 в. известен населенный пункт "Ески-Бырлат" (тюрк. "Старый Бырлад"). Размещался, согласно Н.П.Барсову (один из основоположников русской исторической географии), "по дороге из Базарджика (Пазарджика) в Гирсов (совр. Хиршово) (близ него к юго-востоку по дороге в Кистенджи)".
Филологи выводят "Берладь" от "берлога". Местоположение "Ески-Бырлата" чётко соответствует.
Место на берегу Дуная в низинах, чрезвычайно широкое течение, русло разветвляется на мелкие рукава. Топко, заболочено. Само Хиршово расположено между "Балта Яломица" (выше по течению), и "Балта Брэиле" (ниже по течению). "Балта" — от русского "болото".
Берладь входит в понятие "подунайские города". В 12 в. это города, расположенные непосредственно на берегу Дуная, причем только правобережные.
Есть словесное описание карт ал-Идриси, сделанное Ибн Халдуном в последней четверти ХIV в. Ибн Халдун дважды подчеркнул, что Русь и Дунайская Болгария лежат на побережье Черного моря и имеют общую протяженную границу. "Русь окружает страну бурджан" с запада, севера и востока.
Часть русского этноса населяла правобережье в Добрудже, даже южнее Хиршова до Чернаводы (летописный "Переяславец-на-Дунае" Святослава-Барса).
Земля берладников входила в Византийскую империю. О русском населении говорит имя правителя подунайского города — Сеслав — у Анны Комниной, указание византийцев на славянина Нестора, которого правительство в 1074 г. послало договариваться со взбунтовавшимся населением подунайских городов.
Слабость византийской администрации выражалась в выплате подунайским городам ежегодных богатых "поминок", чтобы те признавали власть императора.
Понятно стремление византийцев "приручить" подунайскую вольницу, создать в ней опору против кочующих между Балканами и Дунаем и ведущих себя деструктивно печенегов, потомков орд Тираха и Кегена, переселившихся на территорию Византии в конце 40-х гг. XI в.
Константин Багрянородный в сер.10 в. упоминает 8 печенежских родов, 4 из которых кочуют на правом берегу Днепра, 4 — на левом. В сер.11 в. — 13 родов под властью хана Тираха. В это время в борьбе с торками выдвинулся новый лидер — хан Кеген, который попытался свергнуть Тираха. Неудачно. Отчего и бежал в Византию с присоединившимися к нему родами. Чуть позже туда бежал и Тирах.
Большие усилия затрачены византийцами, чтобы привести печенегов к оседлости. Безуспешно. Известно, что кочевники, переселившиеся в Венгрию в конце ХI-ХII вв., только в начале ХV в. "обратились в оседлых земледельцев".
Иоанн Киннам о приготовлениях к войне против венгров императора Мануила I Комнина:
"Около этого времени добровольно пришел также к Римлянам с детьми, женою и со всеми силами один из владетелей Тавроскифии Владислав. Ему подарена была придунайская страна, которую царь прежде отдал пришедшему в Византию Васильку, сыну Георгия, занимавшему первое место между филархами Тавроскифии...".
Кто этот Владислав — неизвестно. Василий — старший из "гречников", сыновей Долгорукого, высланных с Руси Боголюбским. В.Васильевский назвал такую историческую практику "получением русскими князьями уделов от византийского императора".
"Берладники совершали походы на галицкие города, грабили галицкие купеческие корабли и рыболовов, ходили на далеко расположенное киевское Олешье, но не грабили рядом находившихся византийцев, не имели конфликтов с византийскими властями. Берладники, бывшие... деклассированным разбойничьим элементом, прообразом будущего казачества, профессиональными пиратами, плавали по Дунаю и Черному морю, но не "замечали" в Византии богатую добычу, которая была рядом. Ни один конфликт берладников с византийцами не нашли отражение ни в одном из русских или греческих источников".
На что это похоже? — Тортуга. Пиратское гнездо с французским губернатором. С ограничением по целям: испанцев — грабить. Англичан и голландцев — нежелательно. И совершенно нельзя грабить французов. Потому что остров французский: поймают на берегу, будешь "плясать под перекладиной".
Центр летописной Берлади находился на территории Добруджи, формально принадлежащей Византии. Не княжество, зависимое от Галицкой Руси, и не "казачья вольная республика".
Люди делают, носят, теряют, выкидывают вещи. Есть характерные древнерусские: шиферные пряслица, лунницы, колты, металлические браслеты, стеклянные перстни и браслеты, янтарные бусы, энколпионы, шейные и нагрудные крестики, яйца-писанки и др.
Наиболее массовые предметы древнерусского происхождения (место производства — Овруч) в Добрудже — шиферные пряслица розового, красного, фиолетового цветов.
Про шиферные пряслица — я уже и подробно. Даже в стихах.
Только на трёх поселениях в Добрудже найдено несколько сот экземпляров. Есть в кладах с украшениями и византийскими монетами — использовались в качестве обменного эквивалента. По образцу привозных овручских делали пряслица из местного серого шифера.
Там же найдены металлические лунницы — местная имитация широко распространенных в русских кладах.
Найденные при раскопках подунайских городов стеклянные браслеты и перстни — привозные из Руси.
Русь ввозила стекло из Византии. "Это ж все знают!".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |