Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Антония же возразила:
— Мой зять — замечательный олодой человек, моя дочь его любит, и я надеюсь,что они будут счастливы.
Никто из них и представить себе не мог,что по окончании войны, эта чопорная невеста оставит своего добропорядочного мужа и сбежит с моряком-американцем, сыном династии свиноводов из Монтаны, и потом с огромным удовольствием займется свиноводством. В дальнейшем Антония будет получать от своей средней дочери множество писем с вырезками из газет, где Матильде постоянно будут присуждать призы за "самых красивых свиней".
"Здесь я чувствую себя на своем месте, — писала Матильде. — Нет надоедливых салонных сплетен, которые я всегда так ненавидела. Я обожаю своего Джека, он дарит мне все, что нужно: уважение, нежность, труд и много радости. Наверное, я была рождена, чтобы жить в Монтане и просто не знала об этом. Я всегда чувствовала себя уродливой рядом с сестрой, за которой гоняются такие красавцы, мечтающие о настоящей итальянской жене, хотя бы потому, что мы умеем готовить, в отличие от американок. Пусть Маргарита скорее приезжает ко мне".
— К дикарям? Моя сестра, как всегда, такая дурочка, — отрезала Маргарита.
Антония грустно вздохнула и призналась сама себе, что не может справиться с неуправляемой дочерью. Когда освободили юг Италии, Маргарите исполнилось девятнадцать. Ее красота расцвела, и она по-прежнему делила свою привязанность между двумя рыцарями, Винченцо и Саверио. Этот скандальный союз не был секретом ни для Антонии, ни для Клотильде, которые делали все возможное, чтобы скрыть отношения троицы от окружающих.
Клотильде же переживала за своего Ренцино, который ушел в Африку — воевать бок о бок с немцами. Он пережил ливийскую компанию, пережил Черинаику, потом его захватили в плен англичане, и семья перестала получать от него известия.
Клотильде попросила Антонию приехать в Торре вместе с дочерью — женщина нуждалась в поддержке подруги, да и красавица Маргарита будет подальше от Неаполя.
Антония проверила и закрыла маленькую квартирку — съемное жилище, которое они нашли по возвращении из Капри, и уехала вместе с дочерью, не устраивавшей в этот раз никаких сцен.
Они приехали в палаццо Сольяно, где производство уже вновь было запущено. Наконец стала известна судьба Ренцино — его освободили, перевели в Тобрук, в Ливии. Ренцино открыл маленькое дело еще с одним итальянцем и совсем не собирался возвращаться на родину. Он прислал несколько фотографий — вместе с другом и женами-туземками.
-Антония, у него негритянка! — негодовала Клотильде. — Как я наберусь смелости рассказать обо всем мужу?
— Действительно, эта война изменила мир, — ограничилась замечанием Антония.
— Мало того, что между мужчинами и женщинами творится непотребство! Сейчас еще и негритянки! Со всеми их срамными болячками!
— В действительности, это белые принесли им заразу. Не будем уже говорить о позорной резне, учиненной и немцами, и итальянцами. Не хочу даже говорить об отвращении, когда слышу об "избранной расе" Гитлера — еще со времен крестовых походов мы сеем ужас. А однажды эти презренные нам отомстят, — заявила Антония.
— Я схожу с ума от отчания из-за того, что сын не хочет возвращаться, а тут ты еще подливаешь масла в огонь со своими заключениями!
— Твой сын вернется. Пусть развлечется, наберется опыта, а потом вернется.
— А ты, у тебя как получается справляться с Маргаритой?
Антония вдруг ударилась в слезы:
— Разве мы можем что-то изменить?
Вдали от своих "рыцарей" Маргарита дневала в лаборатории. Она тесно работала с мужем Клотильде, завела подробную переписку со своими сестрами. Как-то за столом девушка заявила:
— Когда война закончится, откроются новые рынки: США, Южная Америка — повсюду ценятся итальянские товары. Американцы в Неаполе сошли с ума из-за коралловых сувениров. Может, имеет смысл поехать за границу и посмотреть, какова ситуация на месте?
— Об этом тебе пишут сестры? — спросила Антония.
— Именно об этом.
— Я бы не стал недооценивать твою девочку, — заметил глава семьи Сольяно.
— Об этом вы все время шушукаетесь? — спросила Клотильде у мужа.
— Именно. Думаю, пришел момент открывать представительство в Нью-Йорке. Скоро поедем с тобой в Америку, — заявил коралларо супруге.
Клотильде и Антония обменялись понимающими взглядами. Они просто не должны упускать эту возможность, чтобы окончательно разлучить Маргариту с Саверио и Винченцо.
— Вы с дочерью поедете с нами, — заявила Клотильде.
Антония и Маргарита вернулись в Неаполь, чтобы подготовить документы для поездки за границу. Девушка отправилась навестить своих рыцарей, в их квартирку в Кьяйе — и конечно, молодые люди были осведомлены о том, что их сердечная подруга уезжает.
— Почему ты не воспротивилась этому решению? — спросил Саверио.
— Мы не хотим, чтобы ты попала в лапы какому-нибудь американцу, наверняка за границей тебя будет ждать толпа ухажеров, — запротестовал Винченцо.
— А для меня это прекрасная возможность наконец определиться, с кем из вас двоих я захочу остаться, — подытожила девушка.
— Я устал делить тебя с ним. Выходи за меня, Маргарита. Я стану прекрасным мужем, — заявил Винченцо.
Они впервые заговорили о браке.
— Хорош дружок! — буркнул Саверио.
Это был первый раз, и когда парни оценили друг в друге возможного соперника. Винченцо сделал первый шаг. Маргарита вопросительно посмотрела на Саверио — пусть и не такого импульсивного, но такого же собственника. И Саверио заявил:
— Я еще не готов жениться, но если ты дашь мне пару лет — чтобы встать на ноги, я попрошу твоей руки, и ты знаешь, Маргарита, я выполняю свои обещания.
— Я подумаю. До моего отъезда еще целых две недели.
— А между тем в Америке у нас появится третий соперник, который украдет тебя у нас, — взволнованно выдал Винченцо.
— Мне не нравится, когда вы ругаетесь из-за меня. Я должна выбрать кого-то из вас, так не может продолжаться вечно.
— Почему нет, если мы с ним согласны? Неделю ты будешь с ним, неделю — со мной, — пошутил Винченцо.
— Ты правда так думаешь? — спросила разозленная Маргарита.
— Не говори ерунды! — разозлился Саверио, и хлопнув дверью, выбежал из дома.
— Он просто взбесился, — прокомментировал действия друга Винченцо.
— А что еще ему было делать?
— Заняться с тобой любовью, например. Ну раз наш друг ушел, может быть, пойдем в спальню? — Винченцо попытался обнять девушку. Маргарита вырвалась из его объятий и тоже ушла.
На следующий день, Саверио подарил девушке букет желтых роз.
— Я банален, но я просто не знаю, как сказать тебе, что люблю и что ужасно ревную.
— Хорошо, что ты не застал маму. Проходи, — расчувствовалась Маргарита.
Саверио крепко прижал к себе девушку. Они воспользовались отсутствием Антонии, и в этот жаркий полдень Маргарита рассталась с невинностью.
5.
В Нью— Йорке Сольяно сняли маленькую квартирку в огромном палаццо на Мэдисон-авеню. Там же поселились и Антония с Маргаритой. Розина с мужем и детьми остановились в отеле Пьер. Сначала все были охвачены эйфорией. Американские друзья повсюду приглашали Сольяно.
Сольяно гуляли в Центральном парке, в его окрестностях, ходили в кино, в театр, делали покупки в больших шопинг-центрах. Еще нужно было подобрать место для открытия ювелирного магазина. Дон Сольяно должен был решиться на это обременительное вложение, если хотел расширять рынок. Тем временем съемная квартира превратилась в своеобразный штаб — сюда прибывали и отсюда отправлялись каблограммы в Торре дель Греко, в Тобрук, в Японию, сюда звонили со всего мира, и даже из Монтаны, где два свиновода постоянно откладывали свой приезд, потому что у беременной дочери Антонии были проблемы со здоровьем.
— Я поеду к Матильде, — наконец решилась Антония, не знавшая ни слова по английски и никогда ранее не совершавшая подобных путешествий. Однако, когда это было необходимо, Антония становилась легка на подьем.
Маргарита развлекалась с детьми Розины, и подружилась с обаятельным тестем, который по-прежнему был все тем же внимательным и обожающим супругу мужем. А в остальном предприимчивый бразилец, так же как и Сольяно, стремился выгодно использовать свое пребывание в городе. Детей доверили английской гувернантке, за "хозяйством" приглядывала бразильская домоправительница, и у двух сестер оказалось предостаточно времени для себя.
Прошел почти месяц с их прибытия в Нью-Йорк, и как-то утром, за чашкой чая в баре Пьер, Маргарита призналась сестре: "Боюсь, я беременна".
— Ты же шутишь, правда, — встрепенулась Розина.
ОБНОВЛЕНИЕ ОТ 11.02.15 — 23.02.15
— Я еще никогда не была столь серьезна и никогда так не волновалась. У меня двадцатидневная задержка, и ты знаешь, что мой цикл всегда был точен, как часы.
— Кто отец?
— Саверио Сольяно, — прошептала Маргарита.
— А Винченцо?
— Я даже не знаю, как он может среагировать.
— Я знала, я чувствовала, что эта дурацкая история плохо кончится! Я тебе сто раз писала, но ты, ты когда-нибудь кого-нибудь слушала? А мама, что скажет мама, когда узнает?
— Не читай мне мораль, это не тот случай. Если бы не Винченцо и не весь мир, сплетничающий обо мне, я была бы даже счастлива.
— Ты идиотка, — отрезала сестра. Остальные посетители заведения вдруг все обернулись на звуки ссоры и стали смотреть на девушек, а Розина почти кричала.
Маргарита стала беззвучно плакать, Розина, поднявшись из-за столика и направляясь к выходу, сказала:
— Послушай меня. Езжай в больницу на чистку. Это единственный способ сохранить доброе имя.
— Мне безразлична моя репутация! Маму только жаль, как она все воспримет? Но если она пережила трагическую кончину отца, то переживет и рождение внука у незамужней дочери.
— Ты не просто идиотка, ты клиническая идиотка! И даже не надейся, что я буду помогать тебе с этим ребенком.
— Бедняжка, он только начал расти во мне, и ты уже хочешь его убить. Никогда, никогда, никогда! — раскричалась Маргарита.
— Маргарита, я уверена, что ты вызовешь войну между Сольяно и Скапече, в итоге обе семьи от тебя отвернутся, и ты останешься одна-одинешенька, с нашей несчастной матушкой, и будешь растить безотцовщину, — предрекла Розина.
Дома Маргарита постаралась спрятать красные и опухшие глаза.
— Что случилось? — спросила донна Клотильде.
— Ничего. Я поругалась с Розиной.
— Вечно ты с кем-нибудь сцепишься, — обреченно махнула рукой женщина.
— Хотите знать, почему?
— Нет, я ничего не хочу знать. Звонила твоя мать. Ты стала теткой в четвертый раз. У твоей сестры мальчик, и она неплохо себя чувствует. Антония предлагает тебе приехать в Монтану как можно скорее, потому что тебя там ждет парочка неженатых свиноводов.
Маргарита проводила Клотильде, осталась одна и заказала междугородный разговор с Неаполем.
Ожидая соединения, девушка нервно бродила по квартире. Розина права, абсолютно права — Маргарита только вызовет войну между Скапече и Сольяно, и в итоге останется одна с ребенком. Хотя, если выбирать из двух вечных соперников и ее вечных кавалеров, именно Саверио всегда внушал ей больше доверия.
Зазвонил телефон.
— Неаполь на линии, — предупредительно сообщила телефонистка.
Маргарита услышала голос Винченцо Скапече.
— Когда ты вернешься?
— Скоро. Прилечу самолетом. Я бы хотела поговорить с Саверио.
— Он в Торре. А почему ты не хочешь разговаривать со мной?
— Потому что именно за него я выйду замуж.
Воцарилось молчание, настолько долгое, что Маргарита подумала, будто связь прервалась.
— И ты так спокойно мне об этом говоришь?
— Не думай, что выбор был легким. Я всегда буду любить тебя, Винченцо, но моего решения это не изменит. Пожалуйста, скажи Саверио, что я скоро прилечу.
Маргарита полетела домой одна, она дрожала от страха, но в то же время была преисполнена решимости расставить все точки над "и". Саверио встречал девушку в аэропорту Рима с огромным букетом роз.
— Я столько свечей поставил Мадонне дель Арко, я так долго молился ей, и она услышала мои молитвы, — воскликнул счастливый Саверио, прижав к себе Маргариту.
Когда они возвращались в Торре на машине, Маргарита спросила его:
— Как отреагировал Винченцо?
— Он уехал на острова Фиджи.
— Где это?
— Где-то между Китаем и Австралией. А перед тем как уехать, он заявил, что объявляет мне войну.
— Что?
— Коралловую войну. " Я скуплю не только весь жемчуг и кораллы, я скуплю все мидии и всех черепах. Я заставлю тебя заплатить за это, Саверио, и заплатить дорого".
Однако юный Сольяно выглядел триумфатором — одной рукой он крутил руль Альфа Ромео, а второй рукой обнимал дрожащую девушку.
— Не будь таким самоуверенным, ты не знаешь всего, — прошептала Маргарита.
— Что еще я должен знать? Ты сделала свой выбор, и мне этого достаточно. Через два года, как я и запланировал, мы поженимся, и счастью моему не будет предела.
— Я не думаю, что у нас есть столько времени, потому что я жду ребенка. Ты помнишь, что случилось перед мои отъездом в Нью-Йорк? — прошептала Маргарита.
Рука Саверио сползла с ее плеч, он припарковал машину у обочины, повернулся к девушке и сказал:
— Это значит, что мы должны пожениться как можно скорее, потому что я привык нести ответственность за свои поступки.
— Конечно, я знаю об этом, и именно поэтому я выбрала тебя. Ты любовь всей моей жизни, — заявила Маргарита.
Саверио крепко прижал ее к себе и прошептал:
— Я люблю тебя, я буду счастлив на тебе жениться, и я рад нашему ребенку.
6.
Саверио стоял над колыбелькой маленького Микеле и счастливо ему улыбался. Маргарита подошла к колыбельке и вынула малыша, села с ребенком у окна и стала кормить его грудью. Саверио устроился рядом и заявил:
— Я люблю нашего малыша и его прекрасную мамочку, жду не дождусь, когда можно будет дать жизнь второму.
— Милый, дай мне вздохнуть. Может, в следующем году.
— Может? Ты в чем-то не уверена?
— Беременность — это довольно утомительное состояние, меня пугают и боли в родах. Мне нужно больше времени, чтобы забыть об этом.
— Не заставляй меня чувствовать себя виноватым, — пошутил Саверио.
— Что мы будем делать сегодня вечером? — спросила Маргарита.
Они должны были присутствовать на благотворительном вечере в Яхт-клубе, молодая женщина с нетерпением ждала первого выхода в свет после утомительных месяцев материнства.
— А разве ты не знаешь? — удивился Саверио.
Маргарита все прекрасно знала и даже долго готовилась. В Неаполе она приобрела пышную шуршащую юбку из черной тафты и изящную белую шелковую блузку — этот скромный, но элегантный наряд только подчеркивал ее красоту. Маргарита знала, что обязательно встретит Винченцо Скапече, она не видела его больше года, и хотела выглядеть наилучшим образом, даже если боялась этой встречи.
Девушки, благосклонно принимающей ухаживания "двух рыцарей", больше не существовало — зато появилась юная новобрачная, обожающая мужа и своего малыша.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |