— Тамеруйо-сама, посмотрите на мое заведение! — не теряя времени, вылез вперед Кумаки, решив не тянуть с официальным обращением в управу. — Такой ущерб, такой ущерб! Все разгромлено и уничтожено! А кто будет платить за ремонт?! А потери от простоя?!
Разоряться вслух Кумаки мог еще долго, но, наткнувшись на мой потяжелевший взгляд, коммерсант соизволил закончить истерику побыстрее.
— Ты заведение застраховал?
— Застраховал, — сглотнул Кумаки.
— От погрома тоже?
— Да.
— Взносы делал регулярно?
— Регулярно.
— Вот и будешь завтра с утра Янмару мозги насиловать! — без особой злости рявкнул я на ушлого бизнесмена. — А мои не трогай! Поймаем если кого, сможешь им иск впаять. Или сразу претензию в Такигакуре пиши, это их бойцы тут развлекались. Понял?
Кумаки тяжко вздохнул и, покосившись лишний раз на Цунаде, с которой он, видимо, не без моей помощи рассчитывал стрясти компенсацию, принялся раздавать указания слугам. Повернувшись обратно с довольным видом, я обнаружил, что небольшая компания из двух странствующих ирьёнинов пополнилась, взявшимся неизвестно откуда, свиненком, которого Шизуне держала сейчас на руках. При этом взгляд брюнетки, обращенный на меня, был несколько удивленным, а вот у ее наставницы еще более заинтересованным, чем раньше.
— Шизуне, а я смотрю, твой приятель — не последний человек в этом городе? — протянула Цунаде, наполняя сакэ очередную чашку. — В этот раз твое знакомство и вправду вышло весьма удачным.
— Не буду спорить, работа на должности старшего ёрики деревни определенно имеет свои преимущества, — пожал я плечами. — Хотя порою и приходится разгребать внезапный бардак. Или иметь дело с засланным отрядом шиноби.
Странно, но теперь на меня смотрели уже две удивленные пары глаз, не считая звериных.
— Ты — местный начальник полиции? — кажется, несмотря на все, что она здесь только что видела, данная новость оказалась для Шизуне не менее неожиданной, чем мое первое представление как ёрики.
— А что? — открыто читавшееся неверие, исходившее как от Цунаде, так и от ее ученицы, внезапно болезненно укололо мое самолюбие. — Не гожусь, по-вашему? Может в тюрьму надо на ночь отправить, чтобы поверили?
Санин в ответ громко хмыкнула.
— Да верим, верим.
— А раз верите, то придется все-таки ответить на кое-какие мои вопросы, — нахмурился я. — И предлагаю данный разговор провести в теплой дружеской обстановке.
Окинув взглядом разгромленный зал, Цунаде вопросительно приподняла правую бровь.
— Согласен. Тут теперь не самое лучшее место для задушевных бесед. Но вниз по улице в трех шагах отсюда есть уютный ресторанчик, хозяин которого всегда рад меня видеть, и у которого сейчас, наверняка, острая нехватка клиентов.
— Ну, раз ты угощаешь, Хи-кун, — улыбнулась мне внучка Хаширамы, — то почему бы и не согласиться?
— Как же, откажешь тут женщине, сумевшей выжить после встречи с Ханзо Саламандрой.
От моего заявления Шизуне заметно вздрогнула.
— Узнал? — прищурилась Цунаде.
— Я — начальник полиции Ю-но-Сато, — напомнил я с довольной улыбкой. — И у меня здесь на всех интересных личностей обширный архив имеется.
* * *
Закусочная, куда они направлялись, и вправду оказалась весьма небольшой, но очень ухоженной и приятной. В мягком приглушенном свете ламп были видны пустые столы, расставленные между ширм, создававших отдельные "кабинеты", а из неприметной двери справа от входа навстречу гостям выскочил невысокий лысеющий мужчина в поварском фартуке и с подвязанными у локтей рукавами.
— Тамеруйо-сама, это вы, — увидев ёрики, хозяин ресторанчика расплылся в извиняющейся улыбке. — Простите, я побоялся оставить свое заведение, хотя ваши люди велели...
— Все уже закончилось, Руго, — Хидан не дал повару договорить. — А мне и моим знакомым нужно где-то спокойно поговорить. Устроишь?
— Конечно, Тамеруйо-сама. Правда, все мои слуги эвакуировались, но я сам обеспечу все необходимое, хотя может быть и не так быстро...
— Мы не будем в претензии, — ёрики снова не стал дослушивать до конца.
Выбрав самый дальний угловой стол, они расселись с разных сторон, а Руго, приняв заказ, тут же исчез у себя на кухне. И все это время, с самого первого момента их встречи, Цунаде не переставала пристально рассматривать этого странного или, как минимум, весьма необычного парня. В нем было что-то, что наследница рода Сенджу не могла так сразу объяснить простыми словами. В его высказываниях, в его действиях и манерах, сколь грубы они ни были бы, в поступках и даже во взгляде проскальзывало что-то, чего Цунаде не видела в других уже давно. Что-то властное, напористое и слегка вызывающее. Твердость духа расчетливого сильного человека, не привыкшего прятать свое "настоящее я" от себя и окружающих. И это для санина было куда удивительнее и необычнее, чем нападение шиноби из Водопада.
— Давайте сразу определимся, — начал первым Хидан, как само собой разумеющееся. — Мне совершенно не интересны причины, почему вас преследуют люди из Такигакуре. Долги, чья-то больная мозоль, разбитое сердце неудачливого поклонника — для Ю-но-Сато это не имеет ровно никакого значения. Да мало ли вообще причин у любого скрытого поселения охотиться на последнюю из Сенджу?
— Твоя позиция мне понятна, Хи-кун, — ответила Цунаде, дожидаясь пока вернувшийся Руго расставляет на столешнице сакэ и закуски. — Однако видимо, есть какие-то "но"?
— Ага, — оскалился ёрики, запуская руку в тарелку с кислой капустой и закидывая себе в рот большую щепоть. — Это случилось здесь в Ю-но-Сато. И если с Такигакуре я найду свои способы посчитаться, то хотелось бы понять, что делать мне дальше с вами? С одной стороны, у нас рады любым гостям и вы не сделали ничего противоправного, а с другой... Уже завтра с утра староста начнет выть мне на ухо, что неплохо было бы избавиться от таких опасных людей, привлекающих к нашему маленькому тихому местечку отряды враждебных наемников, а к полудню к нему активно присоединиться половина торговцев и содержателей кабаков. К тому же, организуя неудачное покушение на Ваше Высочество, — титулование прозвучало с легкой ядовитой ноткой, — эти выродки бабуина решили прихлопнуть еще и меня. И у них это почти получилось. Не без помощи, правда, со стороны Шизуне-тян, — смеющийся взгляд Хидана переместился на ученицу Цунаде, и та отчетливо зарделась, опуская глаза.
— Я уже пыталась принести тебе свои извинения...
— И я их принял, и все простил, — отмахнулся ёрики. — Дзясин учит не таить пустой злобы по пустякам. Но факта того, что было, это никак не отменяет.
— То есть, ты все-таки хотел бы, чтобы мы без особого шума покинули вашу деревню как можно скорее? — задала вопрос в лоб Цунаде, полностью разливая по чашкам маленькую бутыль сакэ.
— Как вариант, — благодарно кивнув, Хидан осушил свою порцию залпом и снова полез в капусту. — Либо, как вариант, который меня устроил бы гораздо больше — я должен найти причину, почему же ваше пребывание в Ю-но-Сато на некоторый срок будет гораздо выгоднее, чем гнать вас взашей.
— И для этого ты нас сюда и позвал?
— Именно, — похоже, юлить ёрики не собирался, да и смысла делать ему это в связи со всем выше сказанным не было никакого.
— Вот видишь, Шизуне, я же говорила, что твое знакомство будет в этот раз куда полезнее, — Цунаде с улыбкой толкнула девушку локтем в бок. — По крайней мере, нас теперь не пытаются выставить за порог. Но скажи мне, Хи-кун, что же ты конкретно хотел бы нам предложить? Ни секунды не верю в то, что ты не придумал этого еще до того момента, как пригласил нас на эту беседу.
— Что я хотел предложить? — откинувшись назад, парень широко расправил плечи. — Если молва не врет, то передо мной как минимум один гениальный лекарь и один лекарь весьма выдающийся, — последние слова были недвусмысленно сопровождены кивком в сторону Шизуне. — В последнем случае я даже сам уже убедился. А знаменитые ирьёнины такого уровня не так часто заглядывают в нашу глушь. И уж что-то, а работа для них всегда найдется. Пообещайте провести пару показательных занятий для наших врачей, среди них есть несколько слабеньких специалистов, освоивших самые основы владения "лечебной" чакрой. Я опять же поучился бы у вас именно этому весьма охотно. Кроме того, у многих купцов, мастеров и коммерсантов есть хронически больные или искалеченные родственники, за обновленное здоровье которых они готовы хорошо заплатить. Против такого у старосты не найдется весомых аргументов, тем более что всех нападавших удалось перебить.
Цунаде задумчиво и молчаливо воззрилась на улыбающуюся физиономию ёрики. Судя по тому, как вскоре начали хмуриться брови Хидана, тот явно пытался понять ход ее мыслей.
— В принципе, я могу также покрыть все ваши долги, что вы успели наделать у нас в Ю-но-Сато, — бросил бывший шиноби еще один козырь.
— Уже успел узнать об этом? — слегка удивилась санин.
— Неа, угадал просто, — оскал начальник стражи стал снова донельзя довольным. — Так уж вышло, что у вас среди нашего брата успела сложиться определенная... репутация.
— Складно излагаешь, Хи-кун.
Вновь объявившийся повар установил в середину стола большое блюдо со скворчащим мясом и быстро заменил три опустошенных бутыли на новые. В зал тихой тенью проскользнул паренек лет пятнадцати в черной боевой форме местных ёрики и сером плаще из волчьей шкуры. При приближении стало заметно, что под этой накидкой у стражника поверх руки скрывается какая-то замысловатая конструкция с длинными лезвиями на конце. На правой стороне лица у юноши была заметна сеть из тонких багровых шрамов, глаз закрывала черная полоса простой повязки. Кроме эмблем Ю-но-Куни, красовавшихся у парня на доспехах, у ворота были вышиты еще два знака, которые уже не раз попадались на глаза Цунаде на улицах города. Клан шиноби Кинута, понесший потери и сбежавший от гражданской войны из Та-но-Куни. На новом месте они очень быстро стали самой богатой и влиятельной семьей в Источниках.
— Хидан, — отвесив "гостям" вежливый полупоклон, ёрики сразу же повернулся к своему начальству. — Мы их выловили. Одни, правда, успел покончить с собой, но другого мы спеленали до того, как он принял яд. Итого, с этими двумя, десять. Пять покойников у Кумаки, и трое, которых ты положил, — последние слова снова немного удивили Цунаде. Похоже, Хи-кун казался крепким и опасным не только внешне. — Как раз получается большая "охотничья" команда, какие любят собирать в Водопаде. Да и общий почерк схожий. Унаги как-то с такою группой уже сталкивался в прошлом. В общем, доставили всех в управу. В остальном по городу тихо.
— Ясно, — отозвался старший ёрики и сделал жест, явно приглашая парня присоединиться, но тот отрицательно мотнул головой. — Ладно, с допросом пока попридержите, хочу сам поучаствовать. И Иссей пусть обязательно будет на месте, мы потом с этим уродом еще какую-нибудь церемонию проведем. Пусть, если храбрости хватит, сдохнет достойно, а не как бандит, суча ногами в петле.
* * *
С момента полноценной легализации в Ю-но-Сато нового религиозного учения имени великого Дзясина я немного "расширил" процедуру приведения в жизнь смертельного приговора. Для тех, кто хоть и был преступником, но вроде как мог считаться воином, теперь предлагалось принять вызов последователя Дзясина и умереть с достоинством в поединке пред алтарем темного божества. Конечно, по уму мне было бы куда выгоднее, попросту резать любых преступников во славу своего покровителя (и желательно с применением "зеркального" ритуала), но это немного не вписывалось в новую концепцию веры. А вот "божественный суд" влез в рамки обновленной версии поклонения Дзясину просто идеально. Правда, опробовали мы его только один лишь раз. Ронин, пойманный на Рисовом Пути за неоднократные ограбления путников, согласился принять от Торуги "вызов на смерть". А почему бы ему это и было не сделать? Ведь в случае победы его обещали вообще отпустить на все четыре стороны. На "представление", завершившееся победой раскосого самурая, собралась поглазеть половина деревни. Какие-то прохиндеи даже тотализатор успели устроить.
— Понял, — развернувшись, Кинута зашагал к дверям.
— Кстати, — заметил я, когда Досу уже исчез за дверью. — Парню бы глаз надо пересадить. Возможного донора мы вроде бы только что поймали. Если вдруг решитесь глянуть пригодность и посодействовать в операции, то полицейская управа платит за все. Ну, в пределах разумного, ясен пень.
— Может, и поглядим, — понять, о чем думает Цунаде во время нашей беседы у меня так и не вышло. Эх, срочно надо сманить кого-нибудь из Яманака к себе на службу... — Это все, конечно, очень интересно, что ты тут говоришь, — в голосе санина отчетливо мешалось сомнение и что-то еще. — Но... Хи-кун, сколько тебе лет?
— Девятнадцать, — хмыкнул я, не до конца понимая, к чему был этот вопрос. — Месяц назад исполнилось. Погуляли, кстати, всем личным составом знатно. Почти так же, как вы сегодня у Кумаки.
— Ты очень странный парень, ты знаешь об этом?
— Иногда говорят.
— Ты молод и, похоже, довольно силен, — заговорила "принцесса" Сенджу, глядя на меня поверх пальцев, сложенных "домиком", а Шизуне от ее голоса почему-то покосилась на свою наставницу с каким-то странным напряжением. — Ты занимаешь должность, которая не походит тебе по возрасту и, судя по увиденному мною, еще и по характеру. К тому же ты занимаешь ее в месте, которое сейчас никак не подходит тебе по классу. Большинство молодых шиноби, доживших до твоих лет, пошли бы в наемники или, учитывая то, как исчезла Югакуре, попытались бы получить место в другой скрытой деревне. И такого, как ты, там взяли бы без проволочек. Но ты по-прежнему здесь, и служишь старшим ёрики. И делаешь мне предложение, разумное и выгодное для Ю-но-Сато. Но для тебя, как для воина и бывшего шиноби, оно совершенно бесполезно и непонятно. Любой другой попросил бы научить его какой-нибудь секретной технике, и в большинстве случаев получил бы отказ. Любой другой предложил бы мне денег. Но это опять было бы просто предложение денег, а не предложение их заработать. И наконец, ты предлагаешь мне заполучить в Ю-но-Сато хорошую репутацию и положительное отношение местного населения. Все это, конечно, очень хорошо, но я не могу спросить. Зачем ты это делаешь?
— Я добрый честный парень, мечтающий о вселенской гармонии и привыкший относиться ко всем людям с теплотой и пониманием? — видя, как скептически прищурилась Цунаде, я понял, что мой шуточный вариант никак не проходит. — Ладно, это не так. Почему я это делаю? Частично тут виноваты догматы моей веры, но это дело второе.
Скрестив руки, я уперся локтями в стол и нагнулся вперед, воззрившись в упор на свою собеседницу.
— Правда проста, как это всегда и бывает. Так уж вышло, что с некоторых пор я считаю себя хозяином этого города. А хороший хозяин всегда заботится о своем имуществе, а не разбрасывается им в разные стороны. Процветание Ю-но-Сато — это мое процветание. Его счастливые и довольные жизнью люди, а также жители окрестных земель — это спокойное и гармоничное существование для меня. Это мой дом, мой народ, мои корни. И я не провожу дни и ночи в мечтах, как обеспечить им всем райскую жизнь на земле. Но все, что мне доступно, я направлю на то, чтобы сделать положение дел еще лучше, чем оно было. В том числе и для меня любимого.