Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мийол-странник


Опубликован:
31.01.2023 — 31.01.2023
Читателей:
3
Аннотация:
Второй логический том цикла. Содержит арки 4-6, охватывает историю странствий и прочих активностей ГГ около бывшего центра бывшей Империи.
С комментариями, оценками и прочим таким -- в первый том.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

И вовремя.

То ли Пятиглаз таскал на себе нечто, работающее по принципу "мёртвой руки", то ли просто активировал перед смертью все дистанционно управляемые ловушки на борту эй-шлюпа — но его судно на глазах сотрясает череда внутренних взрывов, а затем дело довершает один, но очень мощный взрыв. Пылающие обломки разлетаются так быстро и широко, что даже в полусотне шагов Мийолу становится жутковато. К счастью, прямо в него так ничего и не попало. Но дымно-пламенный фейерверк над морем, да с близкого расстояния...

Жутковато. И завораживает.

— А теперь — Хирип, — бормочет маг, уносимый когтями призыва обратно к "Хитолору".

"Мурена" похожа на одноногого пса. Липкое пламя так и не успели — не смогли — погасить, и оно проело обугленные дыры в трёх движителях, насквозь. Яхта зависает рядом и выше — примерно в сорока шагах. Вопли пиратов с такой дистанции доносятся ослабленными и бессильными, троица победителей в них старательно не вслушивается.

Вот Шак возвращает Мийолу контрольное ожерелье. Сосредотачивается. Задача перед ней стоит непростая: едва ли не в первый раз алурине предстоит использовать три синергичных заклинания одновременно, нагружая ауру до предела.

Вот из стеклянного сосуда в её руках вытекает струя синей жидкости, на лету дробясь на мелкие капли, а там и обращаясь в густой спрей. Вот получившееся синее облако, расширяясь и разрежаясь, устремляется к "Мурене". Всё это более-менее стандартные эффекты от довольно-таки могущественного и жутковатого заклинания боевой алхимии — Облака Синего Яда. От иных боевых заклинаний оно отличается необходимостью в материальном компоненте; созданный заранее яд (обычно используют зелье Исхара Синелицего, но на худой конец подойдёт любой яд, синий не сам по себе, а из-за красителей) делает Облако Синего Яда неуязвимым к контрчарам с эффектами разрушения магии. Такие контрчары могут разве что разрушить контроль заклинателя над его или её атакой, даже рассеять остаточную магию алхимического состава, хотя это кратно тяжелее — но субстанция зелья останется ядовитой и сама по себе.

А ещё использование вполне материального зелья устраняет одну из вечных слабостей обычной боевой магии. Облако Синего Яда успешно поражает цель и в двадцати, и в двухстах, и даже в двух тысячах шагов, ничуть не ослабев на таком расстоянии. Просто за порогом ста шагов его движение уже не будет контролироваться заклинателем.

Беда этого заклинания — в относительной медлительности и сложности управления. Однако "Мурена" лишена хода, а что до управления... с ним Шак помогают Перемещение Субстанций и Управление Памятью. Под влиянием тройной магии заклинание боевых алхимиков делает то, что обычное Облако Синего Яда показать не способно: меняет форму, затекает в люки, проёмы и щели в корпусе пиратского корабля, настигает всё живое на борту, начиная с разумных и заканчивая трюмными крысами. Причём зелье Исхара Синелицего, как и положено боевому яду, действует стремительно и безжалостно, не растягивая агонию жертв: поражение нервной системы — паралич — остановка дыхания и сердцебиения — удушье — смерть.

Пока атака накрывала судно, с противоположного борта "Мурены" к поверхности моря отправился в полёт пяток человеческих фигурок. Кажется, малая часть пиратов предпочла более быструю смерть от удара о воду. Или же более долгую — от жажды и голода... в конце концов, при невероятной живучести Воинов вполне можно уцелеть, даже рухнув в море с высоты многих сотен шагов. Достаточно войти в воду под нужным углом и за миг до удара включить Укрепление краткое. Более того, у таких выживших останется исчезающее малый шанс: их могут заметить и подобрать проходящие неподалёку суда...

Подобного шанса сами пираты своим жертвам не оставляли.

Что же до "Мурены", обращённой в один большой могильник — там могли найтись ценные вещи. Оружие, броня, даже артефакты. Сомнительно, что сотрудничество с Флинком не обогатило команду предметами его работы либо, самое малое, зачарованиями на изначально не магических вещах. А Мийол с командой вполне могли обогатиться за счёт мародёрства. Всего-то и надо, что создать неуязвимого для яда магоклона, отправить за трофеями...

Не создал и не отправил. Просто бросил с высоты на палубу "Мурены" небольшой бочонок с обычным и дешёвым, в отличие от липкого пламени, винным спиртом, а следом — подожжённую тряпицу. Проследил, как эй-шлюп превращается в гигантский летающий костёр, погасить который уж точно никому не удастся. И через контрольное ожерелье направил яхту к Даштроху.

Где, помимо старейшины Лиэвена, его поджидал неприятный сюрприз.

— Что значит — "не можете забрать продовольствие"?

— Ты не понимаешь низкой речи, выскочка? — поинтересовался клановый маг разом злобно и скучающе (непростой фокус, видать, много тренировался). — Не можете — значит, не можете. Мы аннулируем эту незаконную сделку.

Охотник 9: договор без гарантий

...лицо с тонкими чертами, что выглядели бы даже приятно, если бы их не кривило едва скрываемое высокомерие. Заплетённые в косу соломенно-жёлтые волосы — прямые, густые, под определённым углом золотящиеся. Насыщенно-зелёные, изумрудного оттенка глаза (что вкупе с цветом волос являются внешним генным маркером клана Стаглорен). Аура мага третьего уровня. Хотя держится так, словно он эксперт, а то так вовсе подмастерье. Имя, названное старейшиной Клиакки — Финнирд. Возраст — примерно лет двадцать. Скорее чуть больше.

Неприятный тип.

— Очень интересно, — наклонил голову набок Мийол, постаравшись вложить в ответный взгляд на персону кланового зазнайки толику энтомологического любопытства. — Аннулируете сделку, значит. Позвольте поинтересоваться, уважаемый: кого конкретно вы имеете в виду под громогласным "мы"?

— Мы — это клан Стаглорен!

— Очень интересно, — повторил призыватель. И наклонил голову в другую сторону. — И на каком же основании вы собрались признавать куплю-продажу незаконной?

— Такова наша воля, выскочка! Даштрох — наш лен, мы здесь закон!

— Предельно ясная позиция. Одно лишь не ясно: с кого мне взыскать причинённые убытки?

— Какие такие убытки? — "удивлённо" поинтересовался Финнирд.

— Ну как же, — "непонятливо" пояснил Мийол, словно принимая глумление за честный и прямой вопрос. — Предоплата внесена полностью, товар не получен — это убытки. Сумма невелика, конечно, но разбрасываться деньгами я не привык.

— Считай это штрафом за попытку обхода закона, выскочка.

— Вот как? Почтенный Лиэвен, будьте добры, оставьте нас.

— Уважаемый, вы...

— Просто поговорю с... коллегой как маг с магом. Не бойтесь, крови не прольётся.

— Как будто такой мусор посмеет что-либо выкинуть! — фыркнул Финнирд.

— Приму это за обещание, уважаемый эксперт, — вздохнул Лиэвен.

Мийол подождал, пока старейшина покинет пределы видимости (а сцена происходила в том же внутреннем дворике, где ранее прошли "смотрины" потомков Дваждыбородого и Улааси Чиэле). Дождался. Перевёл взгляд на кланового.

— Ну, что теперь, нищеброд? — скривился тот сильнее прежнего.

И получил в лицо заряд из струйника. Неполный.

Спустя пару минут, когда Финнирд более-менее оклемался от неожиданных, весьма резких ощущений, Мийол довольно громко (и даже почти не глумливо) заметил:

— Надо же, как удивительно. Вроде бы клановый, а реагирует точь-в-точь, как бандит из подворотни. Корчится, кашляет и рыдает. Вероятно, дело в том, что этот конкретный клановый — такой же наглый слабак. Или всё-таки в том, что конкретный клановый действует подобно бандиту, а вежливость, по обычаю подобного мусора, принимает за слабость?

— Я-а-а... Финнирд... юсти-Стаглорен! Кха!

— И что?

— Старейшина Реммиц — мой дедушка!

— И что?

— Он тебя убьёт! Кха!

— И что?

— Ты сдохнешь! Сдохнешь!

Мийол ухватил мажонка (на полголовы ниже себя и раза в полтора легче — ну да, этот явно не утруждался развитием своего тела, чтобы пропускать много Природной Силы относительно безопасно...). Да не за плечо или ещё что, даже не за ворот.

За ухо. Левой, свободной рукой. Вздёрнул стоймя (в основном потому, что тот уцепился за тянущую руку своими руками... слабенько так, неубедительно). Поймал взгляд пострадавшего -насколько тот, неспособный открыть бешено слезящиеся глаза дольше, чем на полсекунды, мог встретиться с кем-либо взглядом.

Ожидаемое удовольствие от этого действа, почти физиологическое, капитально портило сознание: весьма вероятно, Килиш некогда чувствовал себя рядом с младшим братом примерно так же. Хотя на самом-то деле тот демонстрировал силу просто из подлости и безнаказанности, а вот Мийол... одно то, что он здесь и сейчас позаботился даже о чувствах этого вот... мажонка... и сделал сеанс унижения не публичным...

Нет. Они совершенно разные — Килиш и он. А применение силы к слабому сближает их не сильнее, чем, например, общая для всех живых необходимость в принятии пищи.

И всё последующее — это не ради мелочного сиюминутного удовольствия. Это урок.

"Причём и для того, кто урок даёт".

— Насколько я знаю, почтенный Реммиц ян-Стаглорен — подмастерье Бегучей Крови?

— Да!

— И в данный момент он — единственный выживший подмастерье в вашем клане?

— Да...

— И ему, — жёстко закончил призыватель, — уже за двести?

— ...

— Говоря проще, эта старая развалина безвылазно сидит в главном поместье, дежуря около сердца защитных построений, и не рискует надолго покидать их, поскольку Лерейид с Думартрен только того и ждут? Да, конечно, он всё бросит и побежит убивать меня из-за одного мелкого фуска, своим пустым гонором разозлившего заезжего эксперта магии. В глаза мне смотри!

Увы, нормально смотреть куда-либо после обработки струйником Финнирд не мог.

По физиологическим причинам.

— А теперь ты, позор своего клана и разочарование почтенного Реммица, быстренько мне расскажешь всё.

— Ч... что?

— Всё! Если же вздумаешь врать и юлить... — даже часто моргая люто горящими глазами, собеседник Мийола сумел скосить их на подсунутый к носу струйник. И против воли побледнеть ещё сильнее. — Знаешь, что будет, если угостить тебя из этого на вдохе?

— Не надо!

"Пузырь пустого гонора, проколотый нахрапистой грубостью, сдувается очень быстро.

Надо бы запомнить, как это выглядит — на случай, если самому придётся играть сдувшегося и проигравшего. А вернее, когда придётся..."

— Надо-надо. Если соврёшь — точно испытаешь, каково этим вот составом подышать. И ещё скажи спасибо, что я к тебе, слабаку позорному, несказанно милостив.

— Милостив?!

— Несказанно. Потому что в патрон, знаешь ли, можно и яд закачать. Один из многих сотен различных ядов нужной консистенции... у меня ученица на них специализируется.

— А это что? — взвыл клановец. — Не яд?!

— Никакого длительного вреда здоровью. Это всего лишь лакриматор... — За реакцией Финнирда Мийол следил связанностью и оказался разочарован. Хотя казалось, что дальше уже некуда. "М-да. Вот тебе и клановый: терминологии не знает!" — Просто жгучка, — "упростил" призыватель. — Раздражение от неё пройдёт через несколько часов, даже если не лечиться. И тебе досталась едва ли одна пятая полной порции, страдалец. Итак, вопрос первый...

Почти через три часа Анноле ань-Стаглорен, регент клана, примчавшаяся в Даштрох после получения небрежно накарябанной записки в руках какого-то грязного малолетнего кураса, готова была... ко многому. Воображение рисовало ей множество мрачных картин, причём в финале этак шести из семи их дядюшка Реммиц проделывал с нею нечто крайне болезненное и смертельное. За то, что не уберегли носителя чистейшей кровной линии. Анноле готовилась просить, унижаться и готовить жестокую месть. Возможно, даже драться и умирать.

А обнаружила, что племянник, которого та записка предлагала ей "получить назад одним куском", сидит на палубе какой-то нестандартной леталки (насчёт которой вроде бы ходили некие слухи на прошлой неделе — жаль, тогда регент не прислушалась!) в компании "гостеприимного хозяина". Сидит в таком же кадарском кресле, как предположительный похититель, берёт какие-то угощения со столика. Общается. Ну, в данный момент слушает что-то... со своеобразным, очень и очень для племянничка нетипичным выражением лица.

Живой и здоровый. Разве что — как позднее обнаружила Анноле — губы и веки у него чуть припухли, словно он недавно как следует прорыдался.

— ...так что можешь поверить: фантазии ань-Верейид — именно чистой воды фантазии, что можно полистать разве что в качестве юмористического чтива.

— Но это же...

— Тебе привести пример из жизни? Причём, чтобы не пересказывать чужих слов, из моей?

— Я уже понял, что из твоей жизни примеров найдётся на любой случай, — огрызнулся Финнирд. Однако ж на диво беззлобно и даже как будто с опаской. — Привет, тётя, присаживайся. — И снова обратил взгляд к собеседнику. — Давай уж, глаголь... эксперт.

— Приветствую вас, уважаемая, — кивнул, как равной, "наследник школы Безграничного Призыва, Мийол" — если именно он накарябал ту записку. Вставать навстречу и не подумал, зато снова повернулся к прежнему собеседнику. — Глаголить особо не о чём. Случился у меня недавно один эпизод не так уж далеко отсюда, в Хорридоне...

"Не так уж далеко? Хотя для владельца своего воздушного судна..."

— Если опустить некоторые компрометирующие подробности и излишние детали, я посетил тамошний дом удовольствий в двух телах.

— Как это?

— Обыкновенно: одно тело своё, второе — управляемая на расстоянии призванная копия. Я же призыватель, в конце концов!

Финнирд развесил уши, явно не осознавая, что именно слышит, готовясь просто ещё одну байку послушать. Анноле же нешуточно напряглась. У всякой магии есть ограничения, просто не может не быть — это аксиома. Но если маг перед нею так легко сознаётся в своей способности быть в двух местах и двух телах одновременно... бравада? Попытка напустить дыма в лицо? Или он в самом деле не видит в сказанном ничего важного?

— Так вот, — продолжал Мийол, — когда дело дошло до практики, оказалось, что магоклон — то есть второе тело — не удваивает удовольствие, а скорее уполовинивает его.

— Почему это?

— Потому что контролировать свою копию — тяжёлый труд, отнимающий концентрацию. Вот почему. Невозможно полностью расслабиться, невозможно даже как следует расслабиться. Каждую секунду надо уделять внимание магоклону. А если не уделять, то и ощущений от него никаких не получишь — ну, валяется где-то вторая версия тебя, и что в том толку? Так что писания Кассафирины, хотя бы в части, касающейся создания "отряда любовников", как я уже говорил, — просто фантазии. Да и откуда бы ей взять точное понимание, как работает магия? Она же Воин из клана Воинов. Кроме того, магия со всеми её ограничениями — предмет довольно скучный, ань-Верейид же старается читателей развлечь. Но я сейчас развлекать вас, уважаемая, — взгляд налево, в глаза севшей на заранее приготовленное свободное кресло гостье, — не стану. Пора переходить к серьёзным темам.

123 ... 2526272829 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх