Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да, мы очень хорошие друзья, несмотря на то, что мы не виделись более десяти лет — с тех самых пор, как я поправилась.
— Ты хочешь сказать, что вы встретились из-за того, что ты снова заболела? — взволнованно спросил Серджио.
— Ты бы сразу узнал об этом. Нет-нет, со мной все хорошо.
— Какое облегчение слышать об этом! Я не мог успокоиться со вчерашнего вечера — с того момента, как увидел вас в ресторане, — признался Серджио, и промолчал, никак не решаясь задать следующий вопрос.
Проводница с подносом стала разносить напитки, и еще один служащий, работающий в вагоне-ресторане, стал принимать заказы на обед.
— Может, теперь моя очередь спрашивать? — поинтересовалась Урсула.
Серджио улыбнулся и кивнул.
— Почему мы так редко виделись?
Серджио посещал семейства кораллари, когда кому-то из членов семейств нездоровилось. У Сольяно де Сантис был редким гостем, и еще реже семейный врач принимал приглашения пообедать, но когда Серджио все-таки оставался ужинать или обедать, Урсула очень часто ловила на себе его добрый улыбающийся взгляд.
Серджио навестил Урсулу дома, после того как ее прооперировали. Урсула в деталях рассказала ему о случившемся, хотя Серджио, конечно, уже знал обо всем.
— Врачи говорят, что я буду прекрасно жить и без свох женских органов. Не верю. Без гормонов у меня вырастет борода, как минимум. Или еще что похуже.
Серджио принял серьезный вид и добавил:
— У тебя охрипнет и огрубеет голос, исчезнет грудь и вырастет пиписька. И ты оставишь семью, чтобы гоняться за юбками.
— Как ты можешь быть таким циником? Почему ты не воспринимаешь меня всерьез?
Серджио ласково ответил Урсуле:
— Ты прекрасна, и останешься таковой до конца своих дней. Случившееся никак не повляет на твою женственность. Тебе надо радоваться, Урсула, что врачи спасли твою жизнь.
Сейчас поезд нес их в Неаполь, и Серджио ответил на вопрос Урсулы:
— А если я скажу тебе, что держался от тебя подальше, просто потому, что ты мне нравилась?
Ему было нелегко признаваться в своих чувствах — Урсула с каким-то удовлетворением отметила, как красавец Серджио покраснел.
-...Ты шутишь?
— Я никогда еще не был так серьезен. Пошли есть, — пробурчал Серджио.
— Подожди, я не понимаю.
— Нечего тут понимать. Ты можешь просто принять мое признание, или сделать вид, что ничего не слышала. Пойдем же! — Серджио потащил Урсулу в вагон-ресторан.
Серджио и Урсула заказали пасту и легкий салат. Они весело болтали за едой, а когда принесли кофе, Серджио решил продолжить наболевшую тему:
— Ты даже представишь себе не можешь, насколько болтливо медицинское сообщество. Десять лет назад весь Милан судачил о том, что "звездный доктор" Соммаскини потерял голову из-за пациентки. Эту историю рассказал мне коллега, с которым мы вчера ужинали.
— Я была довольно молода тогда, и талантливый врач просто уделил мне немного больше внимания, чем остальным пациенткам. Все. А сейчас я — вдова средних лет...
— И довольно привлекательная вдовушка, — вставил Серджио.
-... которую совершенно не интересуют романтические истории, — поспешила добавить Урсула.
8.
— Это от Стива, — Маргарита протянула Урсуле запакованный конверт. — Я так устала. Не возражаешь, если я немного прилягу?
Урсула только что вернулась в Торре — дома не было никого, кроме горничных и недавно вернувшейся из Женевы свекрови.
— Я оставлю Вас?
— Нет, не уходи, посиди со мной, пожалуйста.
Урсула разорвала конверт — и увидела рисунок: в нежных пастельных тонах Стив изобразил их женевский обед, на первом плане Урсулу и Маргариту, и клоунов поодаль.
— У этого ребенка настоящий талант!
— Я тоже так считаю. Весь в дедушку пошел. Мой муж рисовал с той же легкостью, что и писал, как и Кристина, впрочем, — заметила Маргарита.
— Стив покорил и Вас.
— Конечно. Сегодня я звонила его матери, Стив сказал мне, что хотел бы узнать поближе братьев и сестер. Китаянка говорит, что ее муж, профессор Кремонези, привезет Стива к нам.
— Вам все-таки надо отдохнуть. Увидимся за ужином, — Урсула поднялась с кровати и собралась уходить.
— Мне так хочется поговорить, если конечно, у тебя есть время.
Урсула снова села на кровать.
— Я вся внимание.
— Ты собираешься вдовствовать всю жизнь? — спросила Маргарита.
— Мне все еще больно. И потом, нелегко найти кого-то, хотя бы отдаленно похожего на Эдуардо. Он настоящий мужчина, и с каждым днем я все больше скучаю по нему.
— Ты говоришь это мне, его матери? Я думаю о том, что тебе только что исполнилось пятьдесят, и вспоминаю, как сама осталась вдовой. Я точно так же любила мужа, но мне не хватало мужского плеча, потому что я была еще молода. Не смотри на меня такими глазами, дети и работа — это еще не все.
— Мама, Вы исключительная женщина, и я счастлива, что Вы расположены ко мне.
— Ты не получила от меня больше, чем заслуживаешь. Я просто пытаюсь тебе сказать, что ты еще молода, и если встретишь человека, который тебе нравится, у тебя есть время построить новую жизнь. Не тяни с этим, и лучше выбирай среди нашего окружения, потому что незнакомцы способны на неприятные сюрпризы.
— Я подумаю над этим. Спасибо за Ваши советы. А сейчас Вам все-таки нужно отдохнуть. — Урсула поцеловала свекровь в лоб, и отправилась к себе.
Она разобрала дорожную сумку, освежилась под душем, надела легкое хлопковое платье и спустилась к столу. Молодежь над чем-то смеялась, и Урсула вдруг подумала, что она с детьми принадлежат к двум разным галактикам. Через несколько лет, один за другим, они начнут уходить. Лет через десять Урсула станет свекровью, а сейчас, может, и правда ей нужно попробовать начать жить для себя?
— Мамочка! — закричала Джульетта. Девушка побежала навстречу Урсуле, обняла ее.
Остальные дети тепло поприветствовали ее, и Урсула подумала, что у них с Эдуардо прекрасная семья.
— Можно узнать, где пропадали вы с бабушкой? — не выдержал Саверио.
— Мы поговорим об этом после ужина, в моей гостиной, — сказала Маргарита, входя в столовую.
— Мы о чем-то не знаем? — спросил Джанни, кинувшись обнимать бабушку. Его примеру последовали и остальные.
— Все потом, — отрезала Маргарита и обратившись к Четте, ожидавшей знака, велела:
— Можешь подавать на стол.
После ужина все прошли в спальню Маргариты. Не было только Аркетты — сославшись на недомогание, та ушла к себе.
Маргарита села на диван, Урсула устроилась рядом, дети расположились напротив.
— Послушайте меня внимательно, и не перебивайте, — велела бабушка. — Ваша мама поехала со мной в Женеву, чтобы я могла встретиться с одним мальчиком. Ему девять лет, его зовут Стив Танг, его мама — китаянка родом из Тайваня, а его папа — мой сын Эдуардо и ваш отец.
9
Маргарита и Урсула рассказали детям историю Стива, не упуская ни малейшей детали, рассказали они и его маме-китаянке, и о роли Эдуардо. Когда женщины смолкли, в гостиной наступило тяжелое молчание.
Первым не выдержал Джанни.
— Значит, Стив — наш брат.
— И папин незаконорожденный сын, да? — агрессивно спросила Кристина.
— Не верю! Папа даже и думать не мог о подобном! — выпалила Джульетта в слезах.
— Я даже не допускаю, что кто-то из вас может позволить себе осуждать отца, — строго сказала Маргарита. — Мы с вашей матерью познакомились с мальчиком — это очень одинокий ребенок, которому нужно семейное тепло. Вас в его возрасте всячески холили и баловали, вы росли шумными и счастливыми. Ему же совершенно не с кем разделить свою жизнь.
Урсула показала детям рисунок, который нарисовал Стив.
— Посмотрите, что этот малыш нарисовал для меня.
— Как красиво, — прошептала Кристина.
— Вас с бабушкой легко узнать, — признал Джанни.
— Он хорошо подобрал цвета, — сказала Джульетта.
— А вот Стив с вашим отцом, — Урсула показала детям фотографии, на которых малыш был запечатлен с Эдуардо. — Если хотите, почитайте, что ребенок написал на обороте — и вы поймете, что ваш отец очень любил мальчика, и пожертвовал своими отношениями с ним, чтобы не волновать вас.
Снова воцарилось молчание.
— Вам что, совсем нечего сказать? — поинтересовалась бабушка, и посмотрела на Саверио:
— Особенно тебе, ты вообще рта не раскрыл.
Саверио сохранил безразличное выражение лица — парень лишь покачал головой и буркнул: — Я бы хотел узнать больше, но не сейчас, мне нужно "переварить" все это.
Он взял фотографию отца со Стивом.
— Я могу оставить ее себе?
Урсула кивнула.
— Где сейчас этот малыш? — спросила Джульетта.
— В Женеве, он посещает колледж Ле Розе — папа позаботился о его образовании. Эдуардо знал, что его мать живет в Милане со своим новым мужем, у мамы Стива недавно родилась дочка. Стив — самый лучший ученик. А когда малыш жил в Тайване с бабушкой и дедушкой, папа навещал его...
— Ничего себе! Однако он выбрал самый крутой колледж Европы! — выпалила Кристина.
— И конечно, все оплатил, — сказал Джанни.
— Тебе что-то не нравится? — поддела сына Урсула.
— Да Бога ради! Просто подумал, что ребенок-бастард обошелся нашему папе слишом дорого!
— Джанни, а ну заткнись! — велел Саверио. Старший сын поднялся и вышел из гостиной. Остальные последовали за ним.
— Лед тронулся, — заметила Маргарита.
— Думала, будет хуже, — сказала Урсула.
— Я так устала, пойду спать, — вздохнула свекровь. "
Урсула поднялась к себе — она тоже порядком выдохлась. Этой ночью она крепко спала, проснулась рано, спустилась в столовую, и неожиданно увидела Джанни, который широко ей улыбнулся.
— Ты что, все время так рано встаешь?
— Понимаешь, я слишком много затеял..., — ответил сын, и впился зубами в неаполитанское пирожное, горясее, только что из духовки.
— Чем ты сейчас занимаешься? — спросила мать, наливая себе капуччино.
— Я привожу в порядок весь архив предприятия. В старых бумагах большой бардак: семейные документы перепутаны с отчетностью фирмы, эскизы украшений смешались с кадастровыми журналами. Кажется, папе было совсем не до того, но кому-то же нужно привести все в порядок.
— Почему бы тебе не попросить бабушку помочь тебе?
— Я думал об этом. И знаешь, возвращаясь к вчерашнему разговору, я думал о нашем братике, и очень хотел бы с ним познакомиться.
— Я так рада. Думаю, и твой отец был бы тебе благодарен.
— Мама, ты великая женщина. Другая жена на твоем месте закатила бы грандиозный скандал.
— Десять лет назад мы с твоим отцом пережили непростой период, он чувствовал себя одиноким и несчастным.
— Это тогда тебя прооперировали?
— Да, и я была просто невозможной. А твой отец очень страдал.
— Мам, а сейчас тебе нужно разобраться с Джульеттой — она закрылась, выпустила иголки как маленький ежик, и ничего не хочет слушать.
— Может, это просто ревность. Отец всегда был для нее кумиром.
Урсула закончила завтракать, поднялась, погладила сына по волосам, и прошептала:
— Спасибо.
10.
В обед Урсула с Маргаритой отправились к нотариусу. Онорато Спинелли предложил дамам сесть в кресла перед его письменным столом, секретарша принесла всем кофе и прикрыла за собой звуконепроницаемую дверь.
— Донна Маргарита, над Вами не властно и само время! Не говорите окружающим, сколько Вам лет — не поверят.
— Онорато, оставим комплименты, груз лет тяжел, и я многое бы отдала, чтобы быть на двадцать лет моложе, особенно сейчас, когда у меня появился внук, и мне так хочется наблюдать, как он растет!
— Вы все-таки с ним познакомились?
— Она просто в него влюбилась, — вмешалась в беседу Урсула.
Пожилая синьора просто кивнула.
— А с детьми вы уже разговаривали? — спросил нотариус.
— Да, и они приняли новость довольно хорошо. Сейчас нам нужно определиться, как вести себя с его матерью — до каких пределов мы можем вмешиваться в будущее моего внука.
Урсула объяснила, что имела в виду свекровь:
— Нам не нравится, что малыш там совсем один, в Швейцарии. Эта школа — всего лишь позолоченная клетка, сколько бы она ни предлагала детям. Разговоры с матерью Стива дали понять, что матери не до него — женщина занята мужем и новорожденной малышкой. И потом, мать мальчика питает необъяснимое уважение к решениям Эдуардо, именно он оторвал ребенка от его бабушки и дедушки в Китае и определил Стива в этот сверхпрестижный колледж.
— Вы думаете об усыновлении? — полюбопытствовал друг.
— Как вариант, — ответила Урсула.
— И вас совсем не волнуют слухи, которые обязательно возникнут?
— Онорато, ты меня прекрасно знаешь, — заявила Маргарита. — Когда это людское мнение волновало меня? Этот малыш — не первый и не последний из незаконных детей Торре. Я знаю, что люди любят чесать языками, особенно если дела касаются известных семей. Меня прежде всего волнует моя семья, к которой принадлежит и Стив.
Нотариус кивнул.
— Мать малыша разрешила нам пригласить мальчика на несколько дней, — продолжила Урсула.— Мы хотим посмотреть, как малыш будет чувствовать себя в новой шумной обстановке. Мы думаем, что все-таки Стив должен решать, оставаться ли в колледже или приехать учиться в Торре, как учились его братья и сестры. Все остальное разрешится со временем, и мы бы хотели, чтобы Стив носил фамилию Сольяно.
— Я не знаток семейного права, но если хотите, могу порекомендовать вам отличного специалиста из Неаполя, знаю только, что эти бюрократические процедуры отнимают много сил и времени, особенно если ребенок — не итальянский гражданин. Кстати, у него китайское или американское гражданство?
Урсула и Маргарита не знали.
— Эта история вдохнула в вас жизнь, — расчувствовался нотариус.
Вечером Серджио позвонил Урсуле и пригласил ее прогуляться.
11
Легкий морской бриз уносил с собой духоту, Урсула и Серджио гуляли по пляжу.
— Я помню, что точно так же гуляла с отцом, когда он приехал на нашу с Эдуардо свадьбу. Мне было двадцать, а он был в нашем с тобой возрасте. Отец не очень-то радовался моему браку, и до последнего повторял: "Ты уверена? Ты точно уверена? Смотри, еще не поздно передумать". Милый папа... Знаешь, и дня не проходит, чтобы я не думала о них, я до сих пор скучаю по ним с мамой, — призналась Урсула.
— А еще ты любила Эдуардо.
— До безумия. Он сходил с ума по мне, я сходила с ума по нему. Нас объединяла не только страсть, но и любовь.
Они уселись на каменных ступеньках пирса и Серджио закурил.
— Я могу часами рассказывать о своей жизни с Эдуардо. Я была с ним так счастлива....
— Не замыкайся в воспоминаниях, иначе ты заболеешь от ностальгии, — прошептал Серджио, погладив Урсулу по лицу.
— Ты прав. Со временем я стала идеализировать Эдуардо. Но мне становится так хорошо, когда я думаю о нем, и я не понимаю, что в этом плохого?
Серджио протянул руку и помог Урсуле подняться. Она неудачно поднялась, едва не упала и оказалась в обьятиях Серджио. Урсула почувствовала запах его парфюма, и ответила на его едва заметный поцелуй. На набережной гуляли горожане, осторожно освободившись из его объятий, Урсула сказала
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |