Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Леопольд откинулся в кресле:
— Однако... Может быть, вы раскроете мне тайну...
— Как я это понял? Извольте.
Римус поднял левую руку в перчатке и распрямил на ней указательный палец правой рукой:
— Во-первых, кража метелки — слишком мелкое происшествие, чтобы о нем доложили королю. Значит, вы узнали о нем не из докладов.
С легким скрипом был выпрямлен второй палец:
— Во-вторых, вы знали о том, что я появлюсь, и решили меня проверить. Значит, кража метелки не случайна. Украсть сами вы ее не могли, значит, это сделали по вашему приказу. Кто это мог сделать? Только ваш шут. Объяснить почему?
Король помолчал, повернул блюдо с пирожками, взял за пятачок поросенка и посмотрел ему в глаза, как будто ожидая некоего ответа.
— Не надо, — наконец ответил он, — Теперь слушайте меня внимательно.
Пухлые пальцы короля, похожие на украшенные перстнями сардельки, сплелись вместе:
— Неделю назад в Бранд приехал его преосвященство Гаттонбергский епископ Иоганн Третий. Несмотря на возраст и одолевающие его болезни...
Епископу было около семидесяти, вспомнил уроки Вольф.
— ...он приехал вместе со своими помощниками и советниками для того, чтобы встретиться со мной. Не буду скрывать, по моему приглашению. Я хотел обсудить вместе с ним... впрочем, это неважно... Встреча была назначена на семнадцатое число. Вчера произошло следующее...
Вольф механически жевал вкусный, надо признать, картофель — его величество на самом деле умел готовить — слушая рассказ короля и чувствуя себя героем романа.
— Епископ жил в собственном особняке, на улице Рогатой Шляпы. Вечером он вошел в свой кабинет, чтобы поработать с бумагами. У дверей стояла стража, личная стража епископа, дверь была заперта изнутри на засов. Из комнаты он не выходил, окно было раскрыто, но находилось на третьем этаже. Иоганн был не в том возрасте, чтобы лазить в окна. Через несколько часов, служанка вошла в спальню епископа этажом выше и обнаружила его лежащим на постели. Епископ был задушен.
Пальцы металлической руки сыщика коротко пробарабанили по столу, им ответила дробь пальцев короля.
— Епископа Гаттонбергского убили в моей столице, где он был по моему приглашению. Убийц надо найти. Вся надежда на вас.
3
Цайт проклял тот момент, когда ему показалась забавной мысль загримироваться под одноглазого мошенника. К сожалению, с ним такое часто бывало: в голове рождалась мысль, казавшаяся интересной и правильной, но, как показывали дальнейшие события, недостаточно продуманной.
— Вы обознались, — улыбнулся он своей самой обаятельной улыбкой.
Тип в цилиндре даже бровью не повел. Его лицо выглядело так, как будто какой-то безумный чучельник взял человеческий череп, обтянул его кожей, оживил получившееся существо и выпустил с мир: тонкие сухие губы, глубоко ввалившиеся глаза, окруженные темной кожей, тонкий нос, похожий на лезвие ножа, выступающие скулы и впавшие щеки...
— Что ж, Второй, как ты не бегал, а мы тебя нашли...
Цайт осторожно скосил глаза — один глаз — на рыжего здоровяка. Огромная кисть левой руки, лежащая на плече юноши, толстое запястье, перевитое уродливым фиолетовым шрамом, как будто ему когда-то отрубили руку, а затем прирастили заново... Квадратные желтые ногти... Здоровяк выглядел неуклюжим увальнем, но проверять его скорость совсем не хотелось.
— Так что, — продолжал Череп, — поднимайся. Адольф проводит тебя к карете. Пора возвращаться домой.
Парочка пугала Цайта, который не боялся в этой жизни ничего, кроме разве что большого огня. Даже окажись они ворами, грабителями и убийцами — он боялся бы меньше. Преступники — народ простой и понятный. Вор хочет украсть, грабитель — ограбить, убийца — убить. Чего хотят эти двое, Цайт не понимал. Он, при всем своем опыте, даже не мог понять, кто они такие. Это пугало.
— Клянусь вам, — сделал он еще одну попытку, — что вы ошибаетесь. Я вас не знаю...
Череп вставил в глазницу монокль:
— Что ж... — вздохнул он и посмотрел на Цайта сквозь блестящую стекляшку, — Duodecim aereos sciuri. Parere aut mori.
Цайт не очень хорошо знал древнеэстский, однако слово mori в этой странной фразе ему крайне не понравилось. Его-то он знал.
Череп посмотрел на замершего Цайта и удовлетворенно кивнул:
— Иди за мной.
Хватка на плече исчезла, как будто рыжий не сомневался, что юноша подчинится. Смешно.
Цайт ужом юркнул под стол и выскочил с другой стороны. Выскочил...
И понял, что попался.
Зайдя в пивную, он выбрал угловой стол и сел спиной к стене, лицом к выходу. Сейчас он стоял так, что слева и сзади была стена, справа — стол и единственный путь в свободе был впереди. Но там уже стоял высокий, как огородное пугало, Череп.
В голове мелькнула досадливая мыслишка, что, метнись он под столом вправо, и выскочил бы прямо в зал, где не стал бы задерживаться на пути к выходу. Но такой трюк нужно было проделать в опасной близости от рыжего громилы, выглядевшего слишком опасным...
Подтверждая мысль, здоровяк уцепился рукой за стол — на правом запястье мелькнул точной такой же шрам, как и на левом — и отодвинул его чуть в сторону легче, чем девочка отодвигает в сторону корзину для пикника. Другая рука достала из кармана толстый кожаный портсигар.
В пальцах Черепа заблестел самый наверное неожиданный в такой ситуации предмет — высокая тонкая бутылочка, искрящаяся хрусталем, с блестящей медной пробкой, на коротой чернела кнопка. Внутри переливалась густая желтоватая жидкость.
И портсигар и бутылочка выглядели совершенно безобидно. Однако Цайту в своей жизни приходилось видеть много предметов, совершенно не похожих на оружие и тем не менее таковым являющихся. А занятия в химической лаборатории обогатили его знанием о том, что может натворить совершенно невинная жидкость.
Другие посетители пивной не обращали внимания на разворачивающуюся сцену. Не кричат, не дерутся, посуду не бьют, ножей и пистолетов не видно — значит, все в порядке.
Глаза Цайта лихорадочно вращались в глазницах. Глаза!
— Я не тот, кто вам нужен! — юноша сорвал повязку с лица и посмотрел обеими глазами.
Никакой реакции.
— Искусственные глаза сейчас делают настолько хорошо, — пробормотал Череп и направил бутылочку в лицо юноши. Тонкий палец лег на кнопку, как на курок пистолета.
Слева — стена, сзади — стена, справа — рыжий, прямо — Череп.
Выхода нет.
4
Убийца не заметил прыжка Ксавье из паровика, в котором ехал неприветливый тип в белом. Он все так же шагал по улице, не оглядываясь, не прибавляя шага и не замедляясь.
Ксавье шагал следом за ним, шагах в десяти, ощупывая взглядом спину. Среднего роста, темное пальто, потертый котелок на голове. Растоптанные ботинки шлепали по попадавшимся пятнам подтаявшего на весеннем солнце снега.
Юноша не мог бы сразу ответить, зачем он увязался следом за убийцей. Может быть, осознание того факта, что он фактически провалил задание, пусть учебное, может быть, привычка самому принимать решения... А может быть просто охотничий азарт, подобный азарту пса, не задумывающегося, зачем он бросился за белкой.
Убийца свернул в узкий переулок, вившийся между высокими кирпичными стенами. Ксавье последовал за ним. Шум большой улицы — топот ног, голоса, стук копыт, пыхтение паровиков — постепенно стихли, как стихает любой шум в старом ельнике. Только шаги, шаги двух человек. Удачное место, чтобы схватить человека и выпытать, зачем ему понадобился пакет, не рискуя объясняться с полицией.
Ксавье изображал курьера, который изо всех сил торопится, но при этом ни на лишний шаг не приближался к преследуемому.
Убийца прошел мимо низкой арки во двор, бросил в нее быстрый взгляд и чуть прибавил шаг. Похоже, что он приближался к цели своего путешествия... Ксавье тоже увеличил скорость.
Преследуемый, все так же не оглядываясь, свернул за угол — в этом месте от переулка отходил еще один, совсем уже узкий ход — Ксавье почти побежал, шлепая сапогами по снегу.
Звук его шагов отражался от высоких стен, дробясь, наслаиваясь, раздваиваясь...
Шаги за спиной!
Ксавье прыгнул в сторону и острая блестящая спица, вынырнувшая из рукава убийцы, прошла мимо, так и не воткнувшись в спину неосторожного юноши.
"Как он...". Загадка преследуемого, неожиданно превратившегося в преследователя, разрешилась просто, стоило только чуть подумать. Свернул за угол, пробежал через двор и вышел за спиной Ксавье из той самой арки...
Думать было особо некогда: убийца сделал еще один выпад и стальная спица прошла в опасной близи от увернувшегося курсанта.
Орудие убийства скрылось в рукаве, и в пальцах убийцы блеснул клинок ножа.
Правая рука Ксавье быстро махнула по левому бедру. Нет, шпаги курьерам не полагаются. Да и задание было учебным, совершенно не опасным...
Из рукава Ксавье скользнул в ладонь нож.
Убийца, уже было двинувшийся вперед, пригнулся и оскалился.
Узнал нож?
Они закружили вокруг друг друга, не сводя глаз с противника, пытаясь понять, с кем же столкнула судьба.
Узнал нож?
Характерно выгнутое острие и три зубца на обухе рядом с рукоятью — эти ножи знал любой драккенец. Нож горных егерей.
Земляк? Или...
Светлые волосы падают на лоб, светлые, неприятно желтого оттенка, каких нет ни у одного драккенца. Светлые, почти белые глаза, круглый нос...
Берендианин!
Восточная граница герцогства Драккен проходит по верхушкам горного хребта, поросшего черными елями. За этими горами — королевство Беренд. Давние, исконные враги Драккена.
— Берендская тварь! — хрипло вырвалось из горла Ксавье.
— Драккенский упырь! — прищурился оставшийся пока безымянным убийцей.
Блестела сталь в руках двух заклятых врагов, внезапно встретивших друг друга посреди столицы Шнееланда.
Здесь не Черные Горы и вокруг — не стволы елей, а стены домов. Но это неважно. Эту встречу переживет только один из них.
Берендский волк или драккенский вервольф.
Глава 7
Бранд
Улица Половины копья. Улица Рогатой шляпы. Королевская улица.
16 число месяца Мастера 1855 года.
1
Особняк епископа Гаттонбергского на тихой улице Рогатой Шляпы больше походил на монастырь: высокие гладкие стены, покрытые серой штукатуркой, узкие решетчатые окна, тяжелые двери темного дерева...
Взгляд сыщика ощупал фасад здания:
— Какое из этих окон — кабинет епископа? — спросил он у сопровождающего: невысокого толстенького священника в черной рясе и широкополой шляпе, почти полностью скрывающей лицо.
— Окно кабинета епископа выходят в сад.
Сыщик удовлетворенно кивнул и еще раз осмотрел фасад. Священник вежливо кашлянул.
— Да-да, я помню, нас ждут. Юноша, пойдемте.
Вольф двинулся за сутулой клетчатой спиной. Он до сих пор нервничал из-за необходимости подчиняться недворянину, но чувство недовольства уже сменилось острым любопытством: как же смогли убить епископа?
Раз уж тебя взял в ученики знаменитый сыщик — пусть и только на одно расследование — то будь уж добр, соответствуй этому званию. Пока в своих размышлениях курсант склонялся к мысли о подкупе стражников. Заплатили им деньги — много денег — и те, если не сами придушили епископа, то уж точно помогали перетаскивать тело. Простолюдины вообще падки на деньги...
А он, Вольф, подчиняется простолюдину...
Всплывшая было мысль тут же была загнана обратно.
Во-первых, ему уже дан приказ короля — сопровождать господина Римуса. А приказ короля — это такая вещь, с которой не поспоришь.
Во-вторых, его все-таки не стеречь преступников заставляют — постыдное дело для дворянина — или, тем более, заниматься торговлей... проклятое занятие...
Ну и в-третьих — хотя к проблеме службы с простолюдином это не имело отношения — настроение у Вольфа поднялось оттого, что мерзкий шут сел в лужу.
2
Когда прозвучали слова короля "Вся надежда на вас" — он имел в виду, конечно, Рауля Римуса, но ведь и его, Вольфа, немного — в кабинете повисла торжественная и значительная тишина. Нарушенная кашлем сыщика.
— Кха... Да, ваше величество, я согласен. Но хотелось бы сразу же уточнить вопрос оплаты.
"Простолюдин... — подумал Вольф — все мысли только о деньгах...". Он расстроено забросил в рот остатки картошки с тарелки. И тут к нему обратился шут:
— Вкусно? — с надеждой спросил он, заглядывая в глаза юноше.
— Очень, — кивнул тот.
Шут как-то занервничал, задергался, бесцеремонно протиснулся между королем и сыщиком и схватил со стола бутылочку. Откупорил, понюхал, несколько ошалело посмотрел на Вольфа:
— Точно вкусно?
— Ник, — король обратил внимание на сосуд в руках своего шута — ты полил картофель юноши медовым сиропом?
— Ну да... — шут был растерян, — А он... Вкусно...
Вольф непонимающе посмотрел на шута, король — на Вольфа. И тут вмешался сыщик:
— Мой ученик родом из Айнштайна. Жареный картофель с медовым сиропом — традиционное блюдо в тех краях на праздниках, таких как День Урожая.
Вольф подавился смешком:
— Простите, ваше величество, — покаянно встал он.
Но ситуация на самом деле была смешной: шут, желая поиздеваться над ним, полил картошку сиропом, думая посмеяться, глядя как юноша будет плеваться или пытаться проглотить приторную дрянь. Картофель по-айнштайнски не все любят. Ну, кроме коренных жителей, те, и Вольф не исключение, просто обожают это блюдо.
Нет, правда, смешно получилось.
— Вы разбираетесь в кухнях различных стран? — с энтузиазмом вопросил король у сыщика.
— Да, ваше величество, иногда это необходимо в моей работе. Был случай, когда я разоблачил мошенника, выдававшего себя за уроженца Локерланда, но не знавшего, как правильно едят локерландскую селедку.
— Кстати, о рыбе. Вы ведь прибыли из Зеебурга?
— Совершенно верно. Меня пригласили расследовать любопытную кражу, но, пока я добирался, вор признался сам.
— Ваша репутация иногда вам вредит, — король сощурил глаза в улыбке, — Но я не об этом. Вы пробовали зеебургских карасей?...
Разговор свернул на привычную его величеству Леопольду Седьмому дорогу.
3
Вольф согнал непрошеную улыбку со своего лица: двери особняка раскрывались и сейчас им предстоит встретиться...
Холера!
В дверях стояли стражники епископа. В первое мгновение Вольфу показалось, что они ошиблись зданием и попали в гостиницу, где остановился передвижной цирк.
Низкорослые, еще чуть-чуть и их можно было бы назвать карликами, в мундирах в поперечную черно-белую полоску, на голове — плоский белый берет с огромным голубым помпоном. И самое главное — в руках алебарды. Алебарды! Это в наше-то время!
— Проходите, проходите, — пробубнил им в спину низенький священник. Интересно, в Гаттонбергском епископстве все такие...
— Добро пожаловать.
О. Не все.
В зале их встречала самая необычная пара, из всех, которых только видел Вольф. Два священника в песочно-желтых рясах, с золотыми цепями из шестиугольных звеньев. Насколько помнил Вольф из лекций — знак ближайшего советника епископа.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |