— Может, попробовать ее починить с помощью "Репаро"? — предложил Гарри. Недолго думая, он подошел к Рону и использовал заклинание. Никаких изменений, палочка так и осталась почерневшей...
— Не работает, — мрачно заметил Рон.
— Раз я сломал, я куплю тебе новую палочку, — решительно обратился к Рону Невилл. — И не спорь... — повысил он голос на покрасневшего друга. — У меня есть немного денег, я понемногу откладывал, когда мне бабушка давала на сладости. Надо это сделать сейчас, пока ее нет дома. Потом она вряд ли разрешит мне выбраться в "Косой переулок". Сейчас вернусь... — с этими словами он выбежал из комнаты.
— Эксперимент зашел куда-то не туда!
— Дороговат эксперимент, — мрачновато усмехнулся Рон. — Я так и не заметил разницы в колдовстве. Любой палочкой у меня получается одинаково магичить.
Вскоре вернулся взъерошенный Невилл и, поторапливая их, повел к камину. Щепотка порошка, зеленая круговерть, рев огня, и они уже в "Дырявом котле". Гарри едва успел кивнуть Тому, как Невилл вытащил их на задний двор.
— О Мерлин! Я палочку забыл... — расстроился он.
Гарри вздохнул и, вытащив палочку, отстучал нужную комбинацию. Иногда Невилл такой рассеянный...
В магазине, на взгляд Гарри, за год ничего не изменилось. Небольшое помещение без мебели и с плохим освещением, пыльные коробки на полках и увядающий звон колокольчика. Дверь в противоположном конце комнаты открылась, и мистер Олливандер вышел к новым покупателям. Он выглядел достаточно бодро, несмотря на солидный возраст. Улыбнувшись, он их поприветствовал.
— Добро пожаловать, молодые люди! Мистер Поттер, мистер Уизли и мистер Лонгботтом. Я нигде не ошибся?
— Да, здравствуйте, мистер Олливандер. Мы пришли купить палочку...
— Конечно же, вы пришли за палочкой... — кивнул тот. — Хотя, признаться, я ждал вас в прошлом году... Мистер Уизли, шаг вперед, пожалуйста, — мистер Олливандер обошел вокруг Рона, а потом вытащил из кармана линейку и стал измерять руки, попутно расспрашивая его о прошлой палочке и подробностях ее использования.
Вскоре Олливандер закончил свои измерения и тут же убежал к себе в подсобку, чтобы минуту спустя вернуться, левитируя большую стопку коробочек.
Вскрыв первую коробку, мастер с сомнением осмотрел палочку и со вздохом предложил ее Рону.
— Эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, попробуйте ее...
Рон не смутился и тут же выполнил Люмос, который вышел безупречно. Олливандер сморщился, как грецкий орех.
— Нет-нет-нет, это никуда не годится. Вам нужно взять палочку и взмахнуть ею, а не использовать заклинания. Попробуйте еще раз, давайте...
— Хорошо! — пожал плечами Рон и взмахнул палочкой, делая стандартный полукруг. Из палочки вырвался сильный сноп зеленых и оранжевых искр, заливая полутемную комнату призрачным светом.
Олливандер стоял с открытым ртом и смотрел на Рона с таким видом, как будто Рождество внезапно отменили.
— Но... подождите, не может быть, — он выхватил палочку у Рона и тут же предложил ему другую. — Не стойте, пробуйте...
И Рон попробовал... Одну, другую, десятую. На третьем десятке палочек и пятой, которая выдала сноп искр, Олливандер сдался.
— Удивительно, мистер Уизли, — промолвил он. — Вам подходят большинство палочек, а некая часть — вообще как будто под вас делали. Большая редкость, скажу я вам. Выбирайте любую из этих пяти палочек, каждая из них будет служить вам верой и правдой...
Рон не стал миндальничать, а тут же стал перебирать палочки, используя немногочисленные заклинания из раздела трансфигурации. Минуту спустя он выпрямился и показал продавцу свой выбор.
— Да-да, не удивительно... Эбеновое дерево и сердечная жила молодого дракона. Десять с половиной дюймов. Достаточно гибкая, хорошо подходящая для превращений и заклинаний. У вашего старшего брата, Билла, был похожий выбор. Ну что же, поздравляю вас, мистер Уизли. С вас семь галлеонов...
Вперед тут же вышел Невилл, и Олливандер обрадовался ему, как давно потерянному родственнику.
— Ах, мистер Лонгботтом, про вас я и забыл. Вы какой рукой колдуете? Правой? Вытяните руку, вот так...
Олливандер не слушая слабых возражений, затеял вокруг Невилла деятельный ураган. Обмерив того с ног до головы, умчался в подсобку и вернулся с новым ворохом коробок.
Но с Невиллом так просто, как получилось с Роном, не вышло. Одну за другой Невилл пробовал волшебные палочки, но без видимого эффекта.
Гарри вспомнил свое первое посещение этой лавки, тогда здесь происходило нечто похожее — но нашел он свою палочку заметно быстрее. Прошло не меньше часа, прежде чем помещение озарилось яркой, но короткой вспышкой, и Олливандер радостно захлопал в ладоши.
— Отлично, просто отлично! Бук и волосы единорога, девять дюймов. Обладателей буковых палочек считают мудрыми людьми... Даже таких молодых, как вы, — Олливандер усмехнулся и добавил: — А еще буковая палочка способна к такой искусности и мастерству, какое редко увидишь у палочек из другого дерева. Репутация, мда.
— Но я совсем не мудрый...
— Вот и посмотрим, кто прав: ваши сомнения или ваша палочка. Она вас выбрала, а это о многом говорит понимающим волшебникам. С вас четырнадцать галлеонов, молодые люди.
Невилл без возражений расплатился, и друзья попрощались с мастером. Тот вежливо поклонился и проводил их к выходу. На улице друзья удивленно переглянулись и без единого слова направились в "Дырявый котел".
Глава 24
Устроившись в гостиной, Невилл с некоторым сомнением рассматривал палочку, что продал ему мистер Олливандер.
— Разве ты собирался покупать себе палочку, Невилл? — с интересом спросил Рон.
— Нет... нет, не собирался. Я подошел к мистеру Олливандеру, чтобы оплатить покупку... Видимо, он подумал — что я тоже пришел за палочкой.
Невилл сделал пару пробных взмахов и выполнил несколько заклинаний.
— Нужно будет палочку опробовать завтра в теплице. Пока что я не чувствую разницы... хотя держать эту приятнее, да. Она как часть меня, даже выпускать из рук не хочется.
Гарри кивнул, у него были похожие чувства к своей палочке.
— Интересно, как я объясню это бабушке? Она сразу поймет, что я выбирался в "Косой переулок". Ладно, разберемся... Кстати, — встрепенулся Невилл, — приглашаю вас на празднование моего дня рождения. Сьюзен и Ханна уже согласились.
— Согласен, — недолго думая, согласился Гарри. Рон тоже кивнул. — Когда у тебя день рождения?
— Тридцатого июля, в четверг.
— Ух ты! — восхитился Гарри. — У меня день рождения в пятницу, мы практически в один день родились. Можно будет отпраздновать сразу оба... хоть я и не планировал праздновать.
— Решено, — решительно сказал Невилл. — будет двойной праздник. Хотя не ожидайте чего-то особенного, обычно бабушка просто делает что-нибудь вкусненькое, родственники дарят подарки и все такое прочее... Обычный день рождения.
— Ладно, парни, — засобирался Рон. — Я пошел домой. Скоро отец вернется, он обещал мне показать еще пару трюков с трансфигурацией. Не хочу пропустить такое событие, обычно он всегда занят... Гарри, ты не стесняйся — заходи ко мне тоже. Адрес ты знаешь...
— Мы проводим, — вскочил Невилл. — Я как раз покажу Гарри нашу территорию.
На улице Рон попрощался и направился к домику с камином, а Невилл повел Гарри в другую сторону.
— Вон там, — махнул Невилл рукой на юг, — приблизительно в двадцати милях от дома находится город Лидс. Вокруг разные деревеньки и небольшие городки, даже курорт есть. Наш дом как раз недалеко от курорта, в парковой зоне, подальше от маггловских дорог. Тут есть рядом озеро, и на несколько миль никого вокруг. Наша территория — это где-то четверть мили от дома в каждую сторону. Все укрыто антимаггловскими чарами, хотя это и не всегда помогает. Иногда забредают сюда всякие любители природы... но колдовать тут можешь свободно, Надзор ничего не заметит.
— Да, я знаю уже. Мне объяснили, как работает Надзор и что в домах волшебников можно свободно колдовать.
— Дело не в Надзоре, — не согласился Невилл. — Предки зачаровали нашу территорию так, что отсюда никакая энергия не уходит. В министерстве вообще не знают, колдуем мы тут или нет.
— Ого, классно.
Невилл остановился и принялся с любопытством осматривать росток дерева. Задумчиво оглянувшись, он вытащил палочку и незнакомым заклинанием принялся осторожно выкапывать росток, снимая почву по сантиметру и откладывая ее в сторону.
— Зачем?
— Я люблю облагораживать нашу территорию, а этот росток не на своем месте. До Хогвартса я выкапывал растения вручную, но профессор Спраут подсказала мне несколько хороших заклинаний. Закидай землю обратно, пока я найду подходящее место, хорошо?
Гарри кивнул, усмехаясь. Чтобы закидать небольшую дырку в земле, понадобилось всего несколько секунд. Он так и не отпускал структуру Левиосы все это время, с конца учебного года. Даже несмотря на то, что мог колдовать в "Косом переулке".
Невилл же в это время выбрал место, нацелил палочку на растение и буквально рявкнул:
— Орбис, — из палочки вырвался голубой луч и попал в растение, от чего оно засветилось. Невилл не стал терять времени и тут же погрузил корневую часть растения под землю. Гарри только рот раскрыл.
— Это... как?
— Как я понял, заклинание делает зачарованный предмет на какие-то мгновения не совсем материальным. Призрачным... За счет чего можно проделывать вот такие фокусы. А когда эффект спадает, то зачарованный предмет раздвигает окружающую материю в стороны... или нет. Там много исключений, но с землей такой фокус проделывать можно.
Гарри лишь удивленно покачал головой. Чего только волшебники не придумали, чтобы сделать жизнь удобнее.
— Я мог бы выкопать яму, если нужно.
— Левиосой, что ли? — Невилл поднял одну бровь — Покажи!
Гарри сосредоточился и растянул немного заклинание, погрузив его под землю на полметра. Ощущения были довольно странными. Обычно он пытался левитировать цельные объекты. Перья, стулья и прочие безделушки. Там все было просто, вот объект — захвати его заклинанием и двигай куда хочешь. Сейчас же ничего цельного не было и в помине, приходилось контролировать, какой объем земли брать. Нечто похожее было с водой у озера, но там все было не так ярко.
Гарри медленно потянул землю вверх... и нахмурился. Ничего не произошло... что-то ему мешало, он это чувствовал. Нужно было приложить больше усилий, да. Сконцентрировавшись, он усилил нажим, пытаясь поднять захваченный кусок земли. Сильнее, еще сильнее...
Раздался глухой треск, и целый пласт почвы поднялся на десяток метров вверх, осыпав ребят комьями земли...
— Черт возьми, Гарри, ты варвар какой-то, — ошеломленно присвистнул Невилл, разглядывая содеянное.
— Э-э-э... — проблеял Гарри. — Нужно было сначала как-нибудь вырезать этот кусок из почвы, а потом уже поднимать. Наверное...
— Ну да, — согласился Невилл. — Возвращаем все, как было, опускай давай.
Опустив захваченную землю, Гарри невесело хмыкнул. Вместо планируемого куска земли в полметра тут получился огромный шмат земли, раз в пять больше нужного. Да и лежал он как-то странно, возвышаясь над уровнем земли сантиметров на десять.
— Не, так не пойдет... подними на метр.
После того, как Гарри выполнил требуемое, Невилл принялся заклинанием рыхлить летающую землю, отщипывая понемногу — то тут, то там. Не прошло и пяти минут, как от висящего куска земли ничего не осталось.
— Теперь надо бы тут все утрамбовать, а то все равно какая-то горка получается. Попробуешь? Я подходящих заклинаний не знаю!
Гарри с сомнением посмотрел на миниатюрный курган и, пожав плечами, задумался. Как можно утрамбовать землю? Захватить кусок земли и потянуть его вниз? Вряд ли, тут нужно действовать как-то по-другому. Хотя... можно же попробовать не тянуть, а ужимать саму структуру, когда уже захватил объем материи.
Погрузив структуру чуть ниже уровня земли, он захватил выделенный кусок и, помянув Мерлина, принялся уменьшать структуру заклинания.
— Стоп-стоп, хватит!
Невилл принялся просто руками раскидывать землю, где ее не хватало. Оказывается, Гарри немного переборщил, и по краям земля утрамбовалась слишком сильно. Гарри тоже не стал стоять и присоединился.
Спустя некоторое время Невилл поднялся, оглядел ровный участок почвы, отряхнулся и подытожил:
— Из тебя получится неплохой огородник... после небольшой практики.
— У меня был кое-какой опыт, — признался Гарри.
— Пошли, покажу тебе озеро.
Гарри заметил, что здесь, у себя дома, Невилл стал заметно увереннее. Пока они гуляли, последний постоянно что-то рассказывал о окружающем мире, казалось — он знал здесь каждую кочку, каждое растение.
— С этого дерева я свалился, когда мне было шесть, полез наверх — хотел обозреть округу. Самое высокое дерево у нас.
Невилл замолчал и развернулся, Гарри быстро понял, почему. В воздухе был слышен тихий звон.
— Сигнальные чары. Наверное, бабушка вернулась. Темпус. Да, уже скоро ужин. Пора возвращаться. Пойдем.
Гарри согласно кивнул, и друзья неспешно отправились обратно.
Глава 25
Утром следующего дня Гарри написал письмо директору Дамблдору, где попросил отправить ему ключ от сейфа в "Гринготтсе". И вот уже третий час маялся бездельем, листая книгу по ЗОТИ, читая разделы про магических существ. В первом году обучения профессор Квиррелл обучал их заклинаниям, но ничего не рассказывал о магических существах.
"Красные колпаки — они же кровавые колпаки, красные гребни, красные шапки или красношапы, в разных странах их называют по-разному, существа третьего класса опасности — это свирепые карлики, которые живут в норах в местах бывших сражений, где когда-то была пролита человеческая кровь. Хотя их нетрудно отогнать при помощи чар и заклинаний, красные колпаки очень опасны для одиночных магглов, на которых колпаки нападают по ночам и могут забить насмерть дубинками. Обитают преимущественно в..."
Гарри с некоторым сомнением посмотрел на картинку, где был изображен карлик. Существо, которое внешне смахивало на сутулого гоблина в красной каске, — такие каски показывали в фильмах про войну, и с костью в одной из когтистых лап. На непритязательный взгляд Гарри, красный колпак мало отличался от гоблина... Может быть, это и были гоблины? Только не мирные, как в "Гринготтсе", а более... агрессивные? Или художник так изобразил, не зная, как выглядит в реальности это существо?
Внезапно над его головой раздался какой-то шум, и что-то вспыхнуло, обдав волной жара, а в следующее мгновение перед ошеломленным Гарри уже сидела великолепная алая птица с длинным золотым хвостом, золотыми когтями и клювом. Птица наклонила голову вправо и, мелодично курлыкнув, вытянула правую лапу, к которой был привязан небольшой сверток.
Гарри замер, не зная, как реагировать. Это что, почтовая птица? Он таких не видел, хотя не раз заходил в различные лавки, где продавали самых разных животных. Решившись, он все же вытянул руки и осторожно отвязал сверток. Птица посмотрела на него своими черными глазами и перелетела на насест Хедвиг, где принялась угощаться. Гарри усмехнулся при виде этого зрелища. Внутри свертка была записка и небольшая коробка с серебряным орнаментом. Решив узнать, в первую очередь, кто ему пишет, Гарри развернул записку.