Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Урсула с Эдуардо зашли в гостиную, и Урсула увидела высокую, гордо стоящую женщину — ее медные волосы были собраны на затылке в тугой узел и прихвачены черепаховыми гребнями, шелковое платье глубокого изумрудного цвета цвета подчеркивало тонкие линии фигуры. Женщина расставляла желтые розы и синие ирисы в вазе, стоящей на круглом столе эпохи Наполеона. Она обернулась и улыбнулась им, улыбкой, так похожей на улыбку Эдуардо.
— Здравствуй, Урсула.
— Здравствуйте,синьора. — Маргарита крепко обняла Урсулу, и девушка почувствовала исходящее от нее тепло.
— Добро пожаловать в мой дом, — свекровь пригласила Урсулу устроиться в удобном кресле, а потом обратилась уже к сыну:
— Милый, пожалуйста, вели в кухне подавать на стол через десять минут.
Эдуардо вышел, а Маргарита устроилась напротив и спросила девушку:
— Ты устала? Я знаю, что путешествие было долгим, и что ты не любишь самолеты. Тебя уже успела утомить наша семья? После ужина вы сможете побыть наедине с женихом.
— Я устала и растеряна, но ради любви к Эдуардо постараюсь не заплакать.
Маргарита снова дружески улыбнулась Урсуле.
— Я снова хочу уверить тебя в том, что мы любим тебя. Я никогда не думала, что мой сын предпочтет северянку, но если он выбрал тебя, значит, ты достойный человек. Соберись, и пойдем продолжать общение с семейством Сольяно.
Урсуле представили тетушку Аркетту, тетушку Присциллу с супругом. Конечно же, на ужине присутствовал и дядюшка Ренцино, а Титина и Розария подавали лазанью. Все были очень веселы, а Эдуардо взглядом умолял Урсулу держаться. Вечером они уехали в Эрколано.
Урсула отворила скрипящую калитку и попала в буйно цветущий сад, Эдуардо остановился перед небольшим античным зданием, выходящим на море.
— Когда здесь находилось тайное гнездышко Бурбонов, оно станет и нашим убежищем.
Эдуардо провел Урсулу в небольшую изящно обставленную комнату — девушке сразу бросилась в глаза кровать, застеленная тонким шелковым покрывалом. Эдуардо снял с девушки обувь, расстегнул на ней пиджак, наклонился и прошептал:
— Ты точно хочешь спать?
— Я так устала.
Урсула заснула в объятиях Эдуардо.
Утром Эдуардо стал нежно целовать Урсулу, а та разозлилась и высвободилась из его обьятий:
— Эдуардо, я прекрасно понимаю, что это любовное гнездышко? Со сколькими женщинами ты спал здесь до меня?
— Разве это так важно, ведь женюсь я на тебе? Только не говори мне, что ты ревнуешь, ты же не южанка!
— Твоя семья хотела сохранить видимость приличий, так вот, если ты все еще хочешь на мне жениться, знай,что все будет по правилам, и что я намерена сохранить свое достоинство. И я никогда не потерплю измен.
— В тебя невозможно не влюбиться, моя темпераментная Медведица! Я никогда не предам тебя, моя любимая. Слово чести.
Палаццо Сольяно
1
Сейчас же, растянувшись на кровати, Урсула думала, что Эдуардо все-таки изменил ей с китаянкой, а она предала его с гинекологом, спасшим ей жизнь. Эдуардо предал ее, когда уже не чувствовал себя любимым, а Урсула оказалась в обьятиях Альберто под влиянием болезни. Но никто из них не признался друг другу в совершенных грехах — оба они боялись разрушить свой брак.
Милый Эдуардо, — подумала Урсула. Ему дорого обошлась его тайна.
Утром Урсула спустилась позавтракать, и встретила только Джанни и Маргариту, остальные разошлись по делам. Попрощавшись с домашними, Урсула решила навестить монсиньора Бартиромо:
— Я хотела сказать Вам, что вся семья знает о существовании тайного ребенка моего мужа.
— Как они восприняли новость? — поинтересовался падре.
— Моя свекровь просто влюбилась в мальчика, а дети согласились познакомиться с ним.
— Я и не ожидал ничего другого от Сольяно, — заулыбался священник. — Я слышал, что дела у Вас идут неплохо.
— Так закажите побыстрее новые скамьи для церкви, монсиньор, иначе семья Сольяно не сможет участвовать в реставрации любимых Вами фресок.
— Ты мне угрожаешь, — засмеялся Бартиромо. Он пригласил горничную и попросил принести кофе. — Кстати, ты знаешь о Джанни и Марии Соле?
— Неужели они...? — Урсула красноречиво посмотрела на собеседника.
— И уже давно, уверяю тебя, — священник переплел пальцы в красноречивом жесте.
— Матери всегда узнают последними обо всем, — буркнула Урсула.
— Перестань причитать и поблагодари лучше юную Марию Соле за несвойственное молодости здравомыслие.
— Не понимаю Вас.
— Сначала она довела парня до ручки, а потом поставила условие, что останется с ним, только если тот возьмется за ум и начнет работать.
— Теперь я понимаю, почему мой ветреный малыш Джанни так внезапно изменился, — Урсула поднялась, чтобы попрощаться со священником.
— Я не стал отпускать грехи этой парочки, потому что, как мне кажется, они полны серьезных намерений.
Урсула уходила от священника с легким сердцем.
2
Малыш Стив прибыл в Торре два дня назад — его привез отчим, профессор Кремонези. Сольяно договорились, что мальчик пробудет у них неделю — а потом его отвезут к морю, где его будет ждать мать с маленькой сестренкой. За несколько часов малыш завоевал сразу всех.
А сейчас Стив сидел за каменным столом, и играл в шашки с Джульеттой. Делая ход за ходом, ребята разговаривали и потихоньку узнавали друг друга получше.
— Что тебе больше всего запомнилось в нашем отце?
— Его величина.
— Не понимаю.
— Он такой же, как и дедушка Танг. У него были большие руки, большие глаза, длинные ноги. Я с трудом успевал за ним, когда мы с ним гуляли. Он научил меня кувыркаться, плавать и играть в теннис, он научил меня говорить по-итальянски, различать японский белый коралл и средиземноморский коралл, маленький и очень ценный.
— А еще он, наверное, научил тебя играть в шашки, потому что ты постоянно выигрываешь. Меня он не учил.
— И меня не учил. Я играл в шашки с дедушкой Тангом.
— Давай поиграем во что-нибудь, во что я могу выиграть. Может, сыграем в теннис?
— Это будет непросто, потому что я играю очень хорошо.
— Я всегда ненавидела отличников. А сейчас мне нужно вернуться в лабораторию, потому что работа не ждет.
Поиграй во что-нибудь один.
— Давай я в следующий раз тебе поддамся, — прошептал мальчик.
Джульетта улыбнулась и обняла Стива.
— Пойдем со мной в лабораторию, поможешь тетушке Аркетте разбирать коралл.
— А почему тетушка Аркетта каждый раз, когда мы ужинаем, надевает на голову коралловую диадему?
— Спроси лучше у нее.
— Я спросил, а она говорит, что это папин подарок. Она такая смешная, тетушка.
— Она старушка, но ее душа осталась юной.
В этот момент Маргарита вместе с Розитой Монджиелло выходили из лаборатории. Маргарита показывала Розите производство, а этйо привилегии удостаивались ну очень немногие.
— Ты слышала? Кажется, эти двое знают друг друга всю жизнь. Я так рада видеть, что Стив становится частью нашей семьи.
Донне Розите не терпелось узнать побольше подробностей о тайном сыне Эдуардо Сольяно. Женщины устроились за столиком в тени жасмина, и Маргарита сказала:
— Знаешь, почему мне захотелось, чтобы малыш приехал сюда? Я сделала это не из чувства долга, но из эгоистических соображений. Малыш заставляет меня забывать о старости. Он живой, как ящерица, ему все интересно и он нежнее свежей моцареллы. Через несколько дней нам придется отвезти его к матери. Но мы надеемся, что Стив окончательно переедет к нам. Я думаю, из него получится хороший коралларо.
Женщины принялись за мороженое, которое подала расторопная Четта.
— А как твоя невестка восприняла ситуацию?
— Именно она первой нашла Стива и полюбила его. Так что скажи сплетникам, что Сольяно получили от умершего Эдуардо чудесный подарок.
— Бог отнимает и Бог дает, а сейчас он подарил вам малыша, нуждающегося в любви, — сделала вывод донна Розита, и стала прощаться.
К женщинам подбежала расстроенная Джульетта с криком:
— Стиву нездоровится, я уложила его в кровать!
— Что с ним? — спросила Маргарита.
— У него жар, он весь горит и жалуется на больное горло!
Маргарита принесла мальчику укрепляющее питье, и велела Джульетте вызвать доктора.
— У тебя болит горло? — обратилась она к малышу.
Стив кивнул.
— И раньше болело?
Ребенок снова кивнул.
— Твои братья и сестры в детстве болели точно так же. Сейчас к тебе придет врач, а я пока побуду с тобой.
Серджио де Сантис вошел в комнату Стива в сопровождении Джульетты, Кристины и Саверио.
— В этой комнате слишком много народу. Уходите все, кроме донны Маргариты.
Врач осмотрел больного мальчика.
— Ты здоров, разве что подхватил небольшую простуду. Сейчас я дам тебе лекарство, к вечеру полегчает, а через пару дней совсем поправишься.
К Стиву зашли взволнованные Урсула и Джанни.
— Не волнуйтесь, он просто простыл, — обьяснила Маргарита.
Джанни наклонился над мальчиком и поцеловал Стива в лоб.
— Привет, чемпион, что-то ты расклеился.
Урсула взяла Стива за руку:
— Хочешь, мы позвоним маме?
Мальчик отрицательно покачал головой, и Серджио сказал:
— Незачем волновать мать из-за банальной простуды. Через несколько дней он поправится.
Серджио сложил инструменты в сумку, попрощался с Маргаритой, оставшейся сидеть у постели Стива, и обратился к Урсуле.
— Я никогда не видел, чтобы ты так волновалась из-за своих детей.
— Но я отвечаю за Стива, — запротестовала Урсула.
— Давай оставим их.
Урсула с Серджио прошли в гостиную, он жестом предложил Урсуле сесть.
— Давай я измерю тебе давление. Я не проверял тебя с тех пор, как скончался Эдуардо. Со здоровьем шутки плохи.
— Сто тридцать на семьдесят, — сделал вывод врач. — Я так боялся, что ты отойдешь в мир иной вслед за мужем.
— Меня выбило из колеи известие о внебрачном ребенке, — призналась Урсула. — Я так скучаю по Эдуардо.
— Эдуардо был удивительным человеком, — признал Серджио. — Но пожалуйста, перестань проводить свои дни в воспоминаниях о нем. Вспомни сумасшедшую Иоанну Испанскую...
— Я не собираюсь сходить с ума. Друг мой, мысли об Эдуардо приносят мне радость. Я никогда еще не была так спокойна, никогда еще не была так полна сил, так влюблена в жизнь. Эдуардо жив, жив во мне, в моих воспоминаниях, и я все еще люблю его.
— У тебя был тяжелый период. Ты собираешься отдыхать? — продолжал настаивать на своем Серджио.
Урсула проводила его до ворот.
— В конце месяца мы с Дамианой и ее подругами поедем покорять Европу, я никогда не делала ничего подобного раньше, и жду не дождусь, когда же мы начнем веселиться.
— А о нас ты думала? — не выдержал Серджио.
— О нас? — поддразнила его Урсула.
— Ты чудесный друг, и я не хочу потерять тебя. Жизнь уже подарила мне прекрасное чувство.
— Кстати, — неунывающий Серджио лукаво улыбнулся Урсуле, — в конце месяца мы с двумя коллегами-холостяками отправляемся в путешествие по Европе. Кто знает, может, мы встретимся в Нормандии или на берегах Дувра.
— Все может быть, — ответила улыбкой Урсула.
Она проводила взглядом исчезающий автомобиль Серджио и пошла наверх. К Стиву.
Конец.
2014-2015
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|