Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
-Кто Вы, сэр?— Паркс достал записную книжку.
-Я — Гарри Джеймс Поттер,— назвал себя темноволосый юноша,— племянник тёти Петуньи, о котором только что говорили.
-Судя по Вашей реакции, Вы не знали, что им платят за заботу о Вас?
-Нет, сэр,— мысленно Гарри ехидно улыбался, но на лице хранил потрясённое выражение.— Дядя и тётя всегда одевали меня в обноски моего кузена и я никогда не получал от них подарки на день рождения или на Рождество. Мне интересно, сколько они получали за такую заботу?
Лил вынул из портфеля записную книжку и проверил:
-С возраста одного года до шести лет они получали тысячу фунтов в месяц на Ваши нужды. С шести лет до одиннадцати они получали три тысячи фунтов в месяц. С одиннадцати лет до настоящего времени они получают четыре тысячи фунтов в месяц в течение каждого лета,— он вопросительно посмотрел на Гарри, желая узнать, почему платили только за летние месяцы с одиннадцати лет. Поттер любезно объяснил:
-Я поступил в частную школу в Шотландии, которая была оплачена из фонда, оставленного моими родителями. Банк, где хранится состояние моих родителей, контролировал фонд, пока я недавно не унаследовал всё состояние. Я даже не знал о трастовом фонде, пока в 11 лет не поступил в школу. Вы говорите, Дурсли получили...— он мысленно сделал быстрый подсчёт,— четверть миллиона фунтов для моего содержания и не потратили на меня ни пенни! Они всегда заявляли мне, что я пью их кровь, что они вынуждены обеспечивать меня.
Гарри переключил своё внимание на дядю с тётей:
-Сколько моих денег пошло на то барахло, которое вы каждый год покупали Дадли и которое он тут же портил? Сколько моих денег было потрачено на те поездки, в которые вы меня никогда не брали, оставляя меня со старой госпожой Фигг?
Ему никто не ответил, ибо отвечать было нечего. Любые слова могли вовлечь их в ещё большую неприятность с налоговой службой.
-Хорошо, господин Дурсль, я думаю, это подтверждает имеющуюся у нас информацию и является веским основанием, чтобы провести полную ревизию всех ваших личных и деловых финансов в течение последних двадцати лет. Вы получите уведомление о том, когда Вы должны появиться в наших офисах в Лондоне,— объявил Паркс и вместе с партнёром направился к выходу.
Гарри слегка поклонился тёте:
-Прекрасный обед, Петунья. И зрелище тоже было великолепное. Жаль, что нельзя насладиться им ещё раз.
Он вышел, оставив дверь открытой. Вернон, взревев:
-Это ты виноват!— ринулся за ним, схватил и повалил на землю.
Заметив толпящихся невдалеке соседей, Гарри решил продолжить представление, тем более, пресса тоже была здесь:
-Я виноват в том, что ты воровал мои деньги? Погодите! Вы украли у меня четверть миллиона фунтов, которые мои родители поместили в трастовый фонд, чтобы обеспечить меня в то время, как я жил у вас! Меня считают сиротой без роду и племени и смотрят на меня свысока. Что я неблагодарный мальчишка, не заслуживающий хороших вещей! Что я уничтожаю всё, хотя на самом деле это делал Дадли!— он заметил, что некоторые соседи стыдливо опустили глаза в землю,— скажи мне, дядя! Чем ты и твоя семья обеспечила меня, кроме обносков, битья и ежедневной работы с того момента, как мне исполнилось четыре? Вы говорите соседям, что я вор, а на самом деле получается, что воры ты, тётя Петуньи и ваш драгоценный Дадличек! Вы крали у меня и я должен быть благодарен вам за это? Вы думаете, я буду чувствовать себя виноватым в том, что ваши преступления открылись? Нет, не буду! Вы создали эту ситуацию, теперь выпутывайтесь из неё сами. По велению волшебства ничего не исчезнет.,— он решил поставить последнюю точку,— ваша сестра по уши в долгах. Я знаю, потому что её векселя выкупил я. Сообщите Мардж, что скоро у нас состоится длинный разговор и я ожидаю, что она будет трезвой.
Вернон отскочил к двери и заметил стоявших вблизи соседей. Он залетел в дом и хлопнул дверью. Гарри оглядел всё увеличивающуюся толпу кричащих и свистящих людей и усмехнулся. Свою работу здесь он выполнил.
* * *
* * *
* * *
*
Близнецы только садились за рождественский стол в "Дырявом Котле", когда к ним подошёл человек в плаще с надвинутым капюшоном:
-Вы хотели поговорить со мной.
Глава 15. О мышах и людях.
~ Переводчик МилыйЛюдь ~
О мышах и людях (англ. Of Mise and Men) — новелла Дж. Стейнбека. Любимая книга Сойера в телесериале "Остаться в живых". Несколько раз он цитирует её в разговорах с другими.
Of Mise and Men — песня американской группы Megadeth на альбоме 2004 года The System Has Failed. Все прим. — переводчика.
Пятеро пожилых магов, сидящих на стульях вдоль стены в Верхней Палате Совета, с интересом смотрели на открывшуюся дверь. Кто ещё был вызван на Совет? Они
надеялись увидеть глав, по крайней мере, ещё четырёх чистокровных древних семейств. Требовалось не менее девяти членов Совета, чтобы провести суд, который
состоится через час, иначе всё, что они смогут сделать — осудить человека, который едва не вызвал гибель магического мира и который может избежать серьёзного
наказания. Они не видели лицо входящего, но палочка в его руке показала, что он член Совета. И единственным магом, использующим эту палочку был Гарри Поттер.
Слегка склонив голову, Лорд Киеран поднялся и приветствовал вновь прибывшего:
-Приглашаем Лорда Поттера на Верховный Совет магической Англии. Я — Лорд Киеран.
-Несколько дней назад я получил три письма, вызывающих меня сюда,— Гарри держал в руках три пергамента и смотрел на них с не слишком довольным видом,— для чего меня вызвали?
Лорд Перривор поспешил объяснить:
-Лорд Поттер, я лорд Перривор. Вы были вызваны здесь наряду с остальными, чтобы присутствовать на слушаниях по поводу государственной измены против магической Англии. Эти письма отправляют главам древних родов, когда понимают, что дело не может быть разобрано Визенгамотом и передаётся нам. Мы — самый высокий уровень закона в магической Англии.
-Не думал, что Верховный совет поддержит меня,— пробормотал Гарри.— Фадж и слушать меня не захотел.
-Никто не знает о Верховном Совете,— вступил в беседу Лорд Алтрен, в то время, как два других лорда провожали Лорда Поттера к стулу, который появился в комнате, едва Гарри туда зашёл.— Я Лорд Алтрен. Более двухсот лет в Верховном Совете не было нужды. Единственные, кто в наши дни знает о Совете — главы тех родов, которые насчитывают не менее тысячи лет и их наследники, поскольку именно они принесли магию в Британию, да ещё, возможно, несколько старых магов, слышавших о Совете от своих родителей. После того, как Мерлин оставил нас, Верховный Совет получил всю власть и все полномочия, включая создание законов и распределение суждений. Со времён маггловской королевы Элизабет я, когда маггловское правительство начало изменять нашим предкам, принял окончательные меры, чтобы разделить маггловский и магический миры. Верховный Совет в то время решил начать давать больше полномочий более молодым родам и создал министерство и Визенгамот. Однако, они сохранили свои права и могут вернуть себе все полномочия, если возникнет необходимость. Но нас очень мало, чтобы править соответственно.
— Не упоминать хаос, который случился бы, если бы к власти прорвались люди, далёкие от министерства,— поморщился Гарри,— вы отметили Тёмного Лорда?
-Именно!— древний маг был доволен, насколько точно юный лорд понял ситуацию,— меня зовут Лорд Лонгрим. Вы сказали, что получили три письма. Я могу спросить, кому они были адресованы?
Гарри посмотрел на пергаменты:
-Первый адресован главе рода Поттеров, второй — главе рода Блек, третий — главе рода Магвен.
Пятеро лордов выглядели очень довольными. Для кворума не хватало только одного мага.
Формальным тоном, так как они не могли принудить его к сотрудничеству, Лорд Перривор спросил:
-Лорд и глава родов Поттеров, Блеков и Магвенов, мы, потомки Основателей, спрашиваем, присоединитесь ли Вы к нам в слушаниях по поводу государственной измены против Фаджа Корнелиуса Освальда?
Гарри неприятно улыбнулся:
-Я думал, Фаджа уже выгнали.
-Я был членом Визенгамота на слушании, прошедшем неделю назад, где решался вопрос об исключении его из министерства. Когда я увидел список обвинений, я понял, что действия Фаджа подвергли опасности всех нас. Я объявил перерыв и прошёл в свой кабинет, чтобы воспользоваться моментом, вызвать Совет и рассказать об этом случае. В результате мы забрали это дело у Визенгамота.
-Держу пари, Фадж не слишком рад, узнав об этом,— прокомментировал Гарри,— я думаю, он признает большинство обвинений.
-Вот именно поэтому я так поступил,— признал Перривор,— я сумел остаться свободным от условностей, так как я занял это место сорок лет назад, но я не хотел бы, чтобы этот дурак отделался только потерей звания министра. Вы присоединитесь к нам, Лорд Поттер?
-Прежде, чем решить, буду ли я участвовать в Совете, я бы хотел спросить,— серьёзно сказал юноша.
-Да?— полюбопытствовал Лорд Киеран.
-Директор Дамблдор также будет на этом Совете?
Хорошо зная неприязнь Лорда Поттера к Альбусу Дамблдору, несмотря на то, что его считали одним из величайших волшебников, Лорд Киеран тщательно подобрал слова:
-Альбус Дамблдор действительно будет на слушании, но он не имеет места в Совете. Его род не является одним из первых. Он будет здесь только как свидетель и никак не сможет повлиять на ситуацию.
Члены Совета в тишине ждали, что решит Мальчик-который-выжил. Из ежедневных статей в "Пророке" они хорошо знали, какой гнев испытывает молодой человек к магической Англии и к её правительству в частности. Старые маги надеялись, что он не позволит эмоциям преобладать над разумом при выполнении своих обязанностей.
-Хорошо, я приму участие в Совете и скажу своё мнение,— решив, Гарри почувствовал себя спокойным, как будто его эмоции отдвинулись от него. Он также заметил, как изменилась его одежда: стала шёлковой, чёрного цвета с серебряной отделкой и гербами всех трёх родов. И немедленно проявил любопытство:
-Что сейчас произошло?
Хорошо зная про наложенные на членов Совета чары обаяния, они согласились, чтобы красноречивый Лонгрин объяснил произошедшее. Лорд Поттер, без сомнения, подозревал, что за изменения с ним случились. Прадед Гарри вёл дневник, где для потомков подробно описывал, что такое Верховный Совет.
-Не волнуйтесь, Лорд Поттер, на Вас просто действуют некоторые из чар, наложенных на эту комнату. Но они не заставят Вас делать что-то против Вашей воли. Мой прадед назвал эти специфические чары "руководством Серридвена". Они позволяют давать объективное суждение без примеси эмоций.
-А какие ещё здесь чары?
-Есть заклинание правдивости, которое заставляет свидетелей сообщать полную правду без дополнительных вещей, которые они предполагают или не знают, а только слышали от кого — то еще.— Лонгрин сверился со списком,— чары, чтобы держать обвиняемого и любых свидетелей от нападения на друг друга или Членов совета и чары, которые помогают понимать другие языки. Есть заклинания обеспечения необходимым продовольствием, средствами отдыха или других потребностей, если слушания длятся несколько часов. Комната также обеспечит сохранение конфиденциальности, если необходимо. И наиболее важное заклинание не позволяет никому покидать комнату, пока не закончатся слушания.
-Как в Хогвартсе комната-по-требованию,— решил Гарри.
-Комната-по-требованию?— в бытность свою в Хогвартсе Лорд Алтрен никогда о ней не слышал.
Едва Гарри закончил объяснять, что такое комната-по-требованию, как дверь снова отворилась. Вошёл стройный темноволосый человек.
-Здравствуйте, я — Лиам Дантес,— представился он, подойдя поближе, чтобы не повышать голос,— кто-нибудь может пояснить мне, почему мне прислали два вызова сюда?
-Буду счастлив объяснить, если Вы ответите мне на один вопрос,— сказал Перровор. Дождавшись согласного кивка, спросил,— какие имена значились на полученных Вами письмах?
-Главе рода Вейланд и главе рода Равенкло.
Не только Поттер, но и все ошеломлённо вскочили на ноги.Найден один из наследников Основателей! Долгое время все считали, что от Гриндевальда до Волдеморта все потомки Основателей Хогвартса были убиты. Так или иначе было очень хорошо, что один из наследников Основателей школы будет присутствовать на слушаниях против министра Фаджа, так как некоторые из его преступлений были против школы.
После того, как Перривор объяснил цель вызова, и Дантес согласился сидеть на слушаниях, комната изменилась. Вокруг изогнутого стола появились семь стульев с высокими спинками, на каждой спинке красовались гербы родов. На столе лежали пергамент, перья и множество других вещей, требующихся при ведении протокола заседания или слушания. Кроме того, появились три стола меньшего размера. Два из них, каждый с парой стульев, стояли напротив, так, чтобы сидящие за ними могли видеть друг друга и стол, предназначенный для семи лордов. Третий стоял посередине между большим столом и двумя поменьше и был завален тремя грудами пергамента и кучей перьев. Заключительным стало появление двух дюжин стульев. Гарри предположил, что они предназначены для вызванных свидетелей.
Члены Совета расселись за изогнутым столом так, как требовал Лорд Алтрен:
-Лорд Равенкло, Вы представляете самый древний род и, согласно закону, главный член Совета. Вам решать, мы готовы начинать? Нужно пригласить остальных участников.
-Мы готовы начать,— спокойно объявил Дантес.
Гарри изумлённо наблюдал, как три пера поднялись в воздух и зависли над пергаментами.
-Это стол регистрации.Верховный Совет и каждый из защитников получат копии на случай, если в течение или после суда возникнут вопросы,— объяснил Перривор, видя поражённое лицо Гарри,— он единственный в магической Англии.Когда Верховный Совет был законодательным органом, дебаты по предложенным законам порой были настолько быстрыми и яростными, что писцы просто не успевали и тогда был создан этот стол. К тому же стало намного легче соблюдать тайну, обсуждая что-то секретное.
-В некоторых случаях это незаменимая вещь,— прокомментировал Дантес.
Распахнулась дверь в дальней стене и в комнату ступил высокий представительный маг. Его сопровождал более юный, с подростково-длинными руками и ногами.
-Это Александр Делакур,— представил вошедшего остальным Лорд Перривор,— я быд очень удивлён, когда несколько дней назад он появился в моём офисе и изъявил желание выступить защитником. Я ожидал, что магия, которая управляет этой комнатой, выберет мадам Боунс, начальника отдела исполнения магических законов. Она имеет превосходные рекомендации, беспристрастна и заинтересована узнать правду.
-Делакур,— задумчиво повторил Гарри,— он имеет отношение к Флёр и Габриэль Делакур?
-Самое прямое. Он их дядя,— просветил Лорд Алтрен.
-Мои поздравления, лорд,— Александр Делакур посмотрел на стол, за которым уже расселись члены Верховного Совета, удивился и сверился со списком,— мой бог, мне кажется, у нас проблема.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |