Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Осмотрев искомое место и выбрав ровную площадку, он полюбовался на море, на маяк, сделал несколько фотографий на память и медленно поехал обратно.
Активная прогулка на свежем воздухе пробудила аппетит, поэтому вернувшись в гостиницу, Хьюго пошёл в ресторан, чтобы порадовать себя рыбой с картофелем фри и местными пирожками, горячими и очень вкусными. Вечер он провёл в номере, лёжа на кровати и бесцельно переключая каналы. Делать не хотелось ничего — ни гулять у моря, ни сидеть в кафе и пить пиво.
Наконец молодой человек решительно выключил телевизор и завалился спать. Ему предстояло встать до рассвета...
Что такое для молодого велосипедиста четыре мили по пустым дорогам? В утренних сумерках серая дорога заметно выделялась среди прямоугольников влажных полей. Единственным препятствием для него был ветер с моря, порывы которого иногда доносили мелкую водную пыль.
Добравшись до места, Хьюго переоделся в одежду католического монаха, уложил вещи и велосипед за остатком стены так, чтобы их не было видно со стороны, взял вещмешок и вышел на выбранную площадку. Ему предстоял последний акт пьесы, главную роль в которой он выбрал несколько месяцев назад.
Светало. Облака на востоке окрасились розовым. Тщательно вычертив на земле требуемые фигуры и формулы, он поставил в восточной части небольшое деревянное распятие и встал в центр фигуры лицом к нему. В тот момент, когда краешек солнца показался над поверхностью моря, Хьюго стал читать на латыни 'Отче наш'. Через несколько минут, когда солнце наполовину вынырнуло из вод Северного моря, он раскинул руки в стороны и начал медленно произносить старинное заклинание.
Слова медленно, подобно каплям в замедленной съёмке, падали в пустоту. Солнце поднималось, заклинание было произнесено уже более, чем наполовину, когда внезапно Хьюго почувствовал некий ритм, в который входили слова и окружающая действительность. С трудом подавив в себе внезапный испуг от столь необычного ощущения, он продолжал произносить старинные формулы на латыни и с каждым словом всё сильнее ощущал изменения вокруг. Когда же с последним словом, произнесённым на берегу, ярко-оранжевый круг солнца оторвался от воды, фигуры на земле налились золотисто-оранжевым, словно раскалённый металл, цветом; по линиям побежали золотые искры и внезапно, на фоне яркого солнечного круга возник бледно-голубой, как будто сотканный из паутины, круг.
Потрясённый молодой человек замер и несколько мгновений расширившимися глазами смотрел на него. Потом, словно очнувшись, оглянулся и убедился, что никто не видит этого чуда. Уняв внезапно охватившую его дрожь, он сделал несколько шагов к порталу, на секунду остановился перед ним, назвал по латыни число лет, на которое он хотел переместиться, закрыл глаза и шагнул в сторону солнца...
Ему удалось то, что не смог сделать несчастный брат Целестин несколько веков назад, — он понял это буквально через несколько секунд после того, как открыл глаза и огляделся. Вокруг не было ни единого следа человеческой деятельности — ни старой фермы, ни маяка, ни прямоугольников ухоженных полей. Дикий, плоский как стол, остров с редкими кустами и море, чьи волны мерно бились о берег...
* * *
*
Северный Роналдсай не самое приятное место для ночлега под открытым небом. Едва рассвело, как Хьюго (а именно он и был тем странным монахом) уже стоял на пригорке возле кучи хвороста и, поёживаясь, вглядывался в горизонт. Не заметив там ничего интересного, сделал несколько наклонов и приседаний, разогреваясь от утренней сырости, после чего отправился вдоль берега.
В XXI веке остров был населен, сейчас же на нём не было ни души, если не считать бывшего студента, волею случая и своего сумасбродного желания оказавшегося путешественником в конце XIII века.
Несколько часов подряд он вновь собирал выброшенное на берег дерево, периодически вглядываясь в море. Когда солнце уже перевалило на вторую половину дня, Хьюго прервался, оглядел огромную кучу дров, заготовленных для костра, и отправился к своим вещам, чтобы подкрепить силы.
Вскоре он вернулся назад, бросил на землю спальник, уселся на него и достал из-под плаща несколько листков. Бережно расправив их на колене, наш герой выбрал и внимательно прочёл один из них, после чего пробормотав что-то, спрятал листы обратно.
Солнце медленно брело на запад. Нетерпение и разочарование всё чаще и чаще охватывали Хьюго. Он иногда до рези в глазах вглядывался в океан, пытаясь заметить корабли. Увы, то, что он принимал за паруса, оказывалось либо каким-то обманом зрения, либо игрой света, пробивавшегося сквозь облака. Так прошло несколько часов, в течение которых молодого человека охватывали то радость, то разочарование, поэтому неудивительно, что к вечеру он чувствовал себя уставшим.
Уже солнце окрасило облака в малиновый цвет и почти коснулось кромки моря, когда далеко-далеко, у горизонта со стороны северо-востока появилось едва заметное пятнышко. Прошло несколько минут, но оно не исчезло, а стало даже чуть больше. Именно в этот момент Хьюго понял, что это пятно — парус корабля. Того корабля, ради встречи с которым он и совершил своё путешествие.
На некоторое время молодой человек оцепенел. Его взгляд был устремлён вдаль, губы шептали молитву, а руки бессознательно теребили пояс. Вдруг, словно очнувшись, он вздрогнул, повернулся и бросился к своим вещам, спрятанным на берегу.
Солнце почти наполовину погрузилось в океан, когда Хьюго вернулся. Ещё раз взглянув на далёкий корабль, который почти растворился в сумерках, он склонился у кучи хворост и начал разжигать огонь с помощью туристических спичек, взятых с собой для этого случая. Вскоре белый дым, сдуваемый ветром, начал стелиться над землёй, язычки пламени всё сильнее лизали дрова, а молодой человек с нетерпением смотрел то на солнце, которое всё больше и больше скрывалось за горизонтом, то на разгоравшийся костёр, то в море, где сейчас приближался корабль, для которого он зажёг этот маяк.
Примерно через час, когда окончательно стемнело и за кругом, освещаемым костром, весь берег погрузился в темноту, Хьюго услышал со стороны моря скрип снастей и плеск вёсел. Он подбросил в огонь ещё немного хворосту, отчего вверх взлетел рой искр, встал у костра так, чтобы быть освещённым и видимым со стороны моря, и, скрестив руки на груди, чтобы не выдавать волнения, стал ждать.
Внезапно со стороны моря донёсся крик. Хьюго вздрогнул: он понял, что с корабля обращаются к нему, но он не понял языка, на котором к нему обратились. Переборов секундную робость, он поднял вверх правую руку и громко крикнул в ответ по-шотландски:
— Я шотландец. Монах.
После чего повторил тоже самое на латыни.
Несколько секунд спустя с корабля донёсся другой голос, принадлежащий человеку, привыкшему командовать. Хьюго понял, что к нему обращается шотландец, но его язык... Он с трудом осознал, что его спрашивают о том, как подойти к берегу. Переборов внезапно охватившую его слабость, лже-монах взял горящую ветку, подошёл к полосе прибоя чуть в стороне от костра, где не было крупных камней, и стал медленно размахивать её над головой.
Спустя некоторое время, когда угли на ветке почти погасли, судно подошло к берегу. Хьюго услышал, как его днище начало скрести о камни и несколько всплесков воды от людей, спрыгнувших в воду. Через несколько мгновений пять вооружённых воинов бросились из воды к костру, охватывая его полукругом, а ещё трое окружили монаха, причём один из них приставил к его груди меч, а другой сбоку прикрыл щитом третьего, судя по украшенной кольчуге и длинному мечу знатного рыцаря.
Несколько секунд прошло в молчании. Рыцарь разглядывал необычного монаха, который был очень высок и лицо которого, освещаемое сбоку бликами костра, было испугано. Хьюго дрожал, внезапно осознав, что его приключение оказалось не так безопасно, как он думал в своем времени. Непроизвольно он начал шептать молитву, левая рука потянулась к кресту, висевшему на шее, однако на полпути остановилась, опасаясь задеть меч.
Со стороны костра подбежал один из воинов и что-то сказал рыцарю. Тот ответил, после чего воин крикнул что-то вроде 'Идём!' и со стороны корабля послышались отрывистые команды и шум, производимый людьми, спрыгивавшими в воду.
Наконец рыцарь что-то решил для себя и обратился к дрожащему Хьюго:
— Кто ты и что здесь делаешь?
С трудом превозмогая страх, молодой человек сглотнул и внезапно осипшим голосом произнёс на латыни, стараясь говорить коротко:
— Я монах. Шотландец. Меня зовут Хьюго. Я один на острове.
Испугавшись, что его латынь могут не понять, он тут же повторил то же самое на гэльском. Но он был понят. Рыцарь что-то сказал и пошёл к костру. Воин убрал меч от его груди и подтолкнул Хьюго вслед уходящему начальнику.
Между тем высадка продолжалась. Несколько мужчин тащили какие-то тюки; две женщины, закутанные в плащи, принесли к костру котёл. Хьюго, держа крест левой рукой, пытался успокоиться, чуть слышно шепча 'Pater noster'. Рыцарь отдал приказы подбежавшему человеку, после чего вновь повернулся к нашему герою. Расслышав '...sed libera nos a malo', он перекрестился и вновь задал вопрос:
— Кто ты и что здесь делаешь?
Хьюго чуть вздрогнул и сказал:
— Я монах. Шотландец. Меня зовут Хьюго. Я хочу видеть епископа Андфинна.
— Ты знаешь нашего епископа?
— Нет. Но я хочу его видеть.
— Зачем?
— У меня послание от Святого престола.
— От Папы? — от удивления у рыцаря сделалось настолько изумленное выражение лица, что страх перед этим вооружённым и явно опасным человеком отступил и, хотя он не исчез окончательно, Хьюго почувствовал себя заметно увереннее. Хьюго кивнул, подтверждая догадку собеседника и не желая, чтобы его голос выдал ложь, после чего спросил:
— Как тебя зовут, славный воин?
— Эрл Тор Хаконсон.
— Ты муж фру Ингеборг, дочери Эрлинга, фрейлины Её Величества Королевы Маргариты?
— Да! Но откуда... — ещё больше изумился рыцарь, но Хьюго, торопясь, задал следующий вопрос:
— Как самочувствие королевы? Как она перенесла плавание?
— ЧТО!!? Ты ждал нас? Кто тебя послал? Кто тебе сказал, где нас встречать?! — голос Тора чуть не сорвался на крик, лицо его покраснело, а мгновение спустя его меч уперся в горло Хьюго. — Говори, предатель!
— Ты что, с ума сошёл! — голос Хьюго от испуга дал петуха. — Я посланец Святого престола, а ты мне угрожаешь мечом!? Я прибыл сюда по приказу человека, чья жизнь — подвиг во имя Господа. — Хьюго сделал шаг назад, отодвигаясь от смертельно опасного железа, Тор двинулся за ним.
Возможную трагическую развязку предотвратил священник средних лет, вступивший в круг света, отбрасываемый костром, и что-то произнёсший на незнакомом нашему герою языке. Рыцарь нехотя опустил меч и, указывая рукой на Хьюго, что-то ответил священнику. В течение пары минут, которые показались путешественнику в прошлое часом, эти двое о чём-то спорили, после чего воин нехотя сделал пару шагов в сторону, а священник повернулся к Хьюго.
— Во имя Отца и Сына и Святого духа... — начал Хьюго.
— Аминь — закончил за него священник, после чего спросил: — Кто ты?
— Я монах. Шотландец. Меня зовут Хьюго. Я хочу видеть епископа Андфинна.
— Я епископ.
Услышав эти слова, лже-монах сделал шаг вперед, опустился на колено и, схватив епископа за руку, поцеловал его перстень, потом приложил его ко лбу и, отпустив епископа, не ожидавшего от своего визави такой прыти, встал на ноги и, склонив голову, попросил благословения.
При подготовке к путешествию на отработку этого ритуала у Хьюго ушло около часа времени, зато никто, наблюдавший за ними со стороны, не мог усомниться в естественности произошедшего.
— Во имя Господа нашего благословляю тебя, брат во Христе. Скажи мне, что ты здесь делаешь?
— Я жду вас, Ваше Высокопреподобие. Вас и Королеву Маргариту.
— Зачем?
— Чтобы спасти Шотландию! Пророчество должно исполниться. Я должен успеть...
— Кто тебя послал?
— Я прибыл по заданию Святого Престола. Прочтите это. — Хьюго вытащил из-за пазухи лист желтоватой бумаги, свёрнутый в трубочку и перевязанный красным шнурком, и протянул епископу. — Я думаю, что вы всё поймете.
Епископ развернул бумагу, повернул её к свету костра и, шевеля губами, начал читать. Нахмуренные брови его постепенно разглаживались, а на лице ясно можно было прочесть удивление, смешанное с чем-то, напоминающим благоговение. Несколько человек подошли поближе, надеясь услышать то, что он скажет. Андфин прочёл документ, после чего поцеловал подпись, бережно свернул и отдел одному из своих служек.
— Скажи мне, брат Хьюго, почему письмо написал глава ордена францисканцев, а не сам Папа или его секретарь?
— Ваше Высокопреподобие, Его Святейшество Николай IV до избрания был генералом нашего ордена. Пророчество было дано через нашего брата. Папа опасался, что пророчество может стать известно раньше срока тем, кому оно невыгодно. Узнав о пророчестве, через неделю после Пасхи Папа поручил нашему Ордену сохранить тайну и принять все меры к тому, чтобы пророчество могло сбыться. Именно поэтому я здесь.
Прошу Вас, скажите, как самочувствие королевы?
— Она очень плоха. У неё третий день не спадает жар. Когда мы причалили к берегу, она забылась сном. Мы непрестанно молимся за неё, но... Всё в руках Господа.
— Ваше Высокопреподобие! Прошу Вас, срочно проводите меня к ней! Я должен успеть и спасти её, иначе ВСЁ — Хьюго выделил голосом это слово, — будет напрасно.
— Скажи мне, брат Хьюго, почему твоя латынь столь странна и непривычна? Ты точно шотландец?
Видя, что епископ ещё сомневается, наш современник подошёл к нему вплотную и, пристально глядя на него сверху вниз, яростно прошептал:
— Я должен успеть! Я шестнадцать лет назад уехал из дома. Я изучал медицину в Падуе. Я работал в госпитале нашего братства в Сполето. У меня с собой редчайшее лекарство из аптеки нашего ордена. Я спасу королеву, чтобы исполнить пророчество. Веди меня!
Епископ вздрогнул, повернулся и направился к берегу. Хьюго поспешил вслед за ним.
Попав на корабль, епископ и лже-монах проследовали на корму, где была каюта маленькой королевы.
Согнувшись, чтобы не удариться головой, Хьюго вслед за епископом вошел в небольшую узкую каюту, предназначенную для пассажиров. В нос ему ударил запах каких-то трав, немытых тел, дым ладана от жаровни и ещё какие-то неизвестные запахи, не имевшие ничего общего с благовониями.
При свете двух масляных светильников он увидел узкую кровать, на которой, укрытая одеялом тёмно-вишневого цвета, лежала та, ради спасения которой он рисковал своей жизнью. Хьюго увидел худенькое личико в обрамлении светлых волос, мокрых от пота, закрытые глаза, заострившийся нос, чуть приоткрытый рот... Маленькая девочка, чья жизнь была залогом процветания Шотландии и чья смерть в его истории ввергла Шотландию в кровавые междоусобицы.
Помимо больной, в каюте были две женщины, одна из которых сидела у изголовья и, склонив голову, перебирала четки, а другая, помоложе на вид и попроще одетая, стоя на коленях, что-то искала в большом ящике, стоявшем в ногах кровати.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |