Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 284: Омак гостя — Коробочка, коробочка, а кто в коробочке? (от CmptrWz)
Группа наёмников смотрела на две коробки перед ними. Одна была достаточно велика, чтобы вместить человека, а вторая — чуть больше коробки для обуви.
— Как бы нелогично это не выглядело, — произнёс один из наёмников. — Не могу избавиться от чувства, что стоит больше беспокоиться насчёт скрытого в мелкой коробке.
— Не могу не согласиться, — произнёс второй. — И это заставляет думать, что тут может быть ловушка, и нам следует уделить внимание большой коробке.
— Мы слишком много думаем, — произнёс третий. — Просто расстреляем обе!
— Ну и на кой вам это делать? — раздался позади них голос. — До сих пор мне не требовались столь жалкие укрытия, верно?
Никто из наёмников не испытывал намерения повернуться и посмотреть. С другой стороны, они были слишком заняты, пялясь на двигающуюся теперь маленькую коробочку.
— Опять-таки, моя племянница дело другое.
Наёмники рванули мимо коробок через зал, вопя как оглашенные. Секунду спустя большая коробка опрокинулась, и из-под неё выполз каким-то образом недовольно надувшийся маленький шоггот, который мог бы поместиться в коробке поменьше.
— И как они сообразили, что маленькая коробка это ловушка?
Глава 285: Омак — Посетительница (Дживс и Вустер)
Разные люди (вы сами знаете, кто вы) заронили мне голову П.Г.Вудхауса, и с другого конца выпало это. Без понятия, какова предыстория, или что ещё могло бы случиться, но вот вы тут.
=============
Посещение владений моего лакея всегда было несколько пугающей перспективой. Клятый человечина распространял ауру, которая была довольно неприятной порой — как когда он считал, что джентльмен находится в не вполне подобающем месте. Кухня определённо расценивалась как таковое, но к черту всё, это в конце концов моя квартира! И я был иссушен, поскольку только что довольно рано проснулся после позднего вечера, бывшего довольно примечательным, но, признаться, затянувшегося несколько дольше, нежели планировалось.
Обнаружить, что проснулся раньше полудня, было своего рода шоком, в отношении которого, по моим ощущениям, добрая чашка чая была как раз походящим средством, чтобы совладать с ним. Так что я проковылял на кухню в надежде, что старый добрый Дживс уже поставил чайник. И, храбро встретив его неодобрительный взгляд, направился прямо к плите, на которой и впрямь исходил паром надёжный сосуд.
Старый добрый Дживс. Что он за сокровище, не взирая на взгляд, что сверлил мне затылок.
Поставить напиток завариваться было секундным делом, после чего я повернулся, чтобы уважить парня яркой улыбкой и затуманенным взглядом. Дживс ответил тем же; выражение его лица смягчилось (хотя и немногие смогли бы читать его так же хорошо, как и я). Годы знакомства в итоге сроднили меня с его выражениями; это было... хм-м... номер восемь, пожалуй: "молодой господин снова проявляет некоторую неловкость". Да, определённо номер восемь.
Пригвоздив его суровым взглядом, я указал слуге вернуться на свой стул:
— Сиди, Дживс. Нет необходимость так предупредительно подскакивать. Я всего лишь зашёл за чашкой чая.
— Как пожелаете, сэр, — пропел он, возвращаясь на место. — Есть что-то ещё, с чем я могу вам помочь, сэр?
— Не сей момент, спасибо.
— Разумеется, сэр, — покосился он на напиток. — Я был бы рад выполнить для вас эту задачу, сэр, чтобы освободить время, которому вы могли бы подыскать более подходящее применение.
— Нет, спасибо, Дживс, — порой должно быть твердым с домашними, как вы понимаете. Дайте им слишком много свободы, и следующее, что вы осознаете, это что изгнаны с собственной кухни.
Я полагаю, что он испустил неуловимейший вздох:
— Сэр, — добавил он с уважением, взяв газету, которую разместил на столе: — Не будете ли вы возражать, если я...
Великодушно махнув рукой, я улыбнулся:
— Давай, Дживс.
— Спасибо, сэр, — отозвался тот, разворачивая газету и возвращаясь к чтению.
— Не будет ли сэр заинтересован разместить небольшую ставку на 3:30 в Челтенхэме? — обратился он несколько минут спустя, когда я наливал свой уже заваренный чай в чашку. — Я заметил, что лошадь, которую мне достоверно охарактеризовали как хорошего рысака, участвует в этом конкретном заезде при коэффициенте, навскидку вполне стоящем риска.
— Отличная мысль, Дживс, — вскричал я; мною внезапно овладела дрожь азарта. — Отличная мысль. Мы уже несколько недель прилично не ставили. Как думаешь, два фунта на обе позиции[1]?
Он вскинул бровь, зримо обдумывая предложение:
— Думаю, скорее довольно будет трёх фунтов, сэр.
— Великолепно, — я отпил чаю, сочтя, что это именно то, чего я искал. — Можешь взять требуемые средства из моего кошелька.
Он с лёгкой улыбкой похлопал себя по карману:
— Я это уже сделал, сэр.
— Ты действительно чудо, Дживс, как ты предвосхищаешь мои потребности, — моя честная оценка видимо порадовала его.
— Благодарю вас, сэр. Оказываю посильную помощь.
В этот момент зазвонил дверной колокольчик. Дживс оторвался от газеты, аккуратно сложил её и положил на стол:
— Прошу меня извинить, сэр, я ожидаю старого друга. Скорее всего, это она.
— А, да, я помню, ты упоминал, что сегодня заглянет некто из твоего загадочного прошлого, — кивнул я, мысленно переносясь на несколько дней назад. — Однако ты не сказал, что это женщина.
Он поднялся и снова улыбнулся этой своей улыбочкой:
— Нет, сэр, я упустил это для ясности. Мои извинения.
— Не бери в голову, дружище.
— Разумеется, сэр. Очень добросердечно с вашей стороны, — и покинул помещение; я же отправился вслед, любопытствуя, кто же это был.
Вид у него, открывшего дверь, был довольный.
— Чудесно видеть вам спустя столько времени, — серьёзно обратился он к персоне по ту сторону. — Ваше послание было совершенно неожиданным, но весьма отрадным. Входите, пожалуйста.
— Спасибо, Дживс, — произнесла посетительница; голос её выдавал акцент, происходящий из Колоний[2], судя на слух. Он был бодр и приятен, хотя и со слегка странноватым присвистом, которому я не смог сразу подобрать определение.
Он отступил в сторону, чтобы освободить ей проход. Войдя в апартаменты, она огляделась, закрыв дверь, затем повесила, сняв пальто. Я рассеянно отметил, что одежда представляла собой вещицу весьма высокого качества из какой-то разновидности кожи, длиной до щиколоток и в высоком стиле. Не то чтобы я следил за женской модой, но я уделяю внимание знакомым юным леди, что бы кто из них не утверждал!
Она одарила его короткими объятьями, на каковые тот ответил в совершенно непохожей-на-Дживса манере.
— Я также очень рада видеть тебя снова, — судя по голосу, она это и имела в виду. И, отпустив его, бросила взгляд мимо, увидев уставившегося на неё меня. К моему стыду должен признать, что взгляд был несколько пристальным и невежливым.
— Дживс...
— Сэр? — он повернулся и вопросительно вскинул бровь.
— Можем мы коротенько поболтать, Дживс? Всего минутку.
— Разумеется, сэр. Прошу меня простить, я ненадолго, — добавил тот для гостьи, которая улыбнулась и сделала лёгкий томный жест. — Не будете ли вы любезны подождать в гостиной?
— Разумеется, Дживс, это не проблема, — кивнула она и грациозно прошла в указанные им двери.
Он же проследовал за мной обратно на кухню. А когда оказался внутри, я торопливо снова выглянул из двери. И, никого не увидев, закрыл её и развернулся, обнаружив, что он уставился на меня с чем-то напоминающим скрытое веселье на дне глаз.
— Итак, Дживс, — сурово начал я.
— Да, сэр? — ответствовал он с этой треклятой тенью усмешки в уголках рта — той, которую он думал, я не замечаю.
— Дживс, насчёт твоей гостьи... — я затих в попытке придумать наиболее вежливый способ выразить это. Он терпеливо ждал, хотя мне было видно, что ему весело в его спокойной манере.
— Сэр?
— Она... ну, как бы это выразить... — я вздохнул, проведя рукой по лицу. — Она ящер, Дживс.
— Да, сэр. Я осведомлён об этом.
— То есть, не человек.
— Верно, сэр. В самом деле хорошо подмечено.
— У меня в гостиной ящер шести с половиной футов ростом, — упорно продолжал я. — Одетая в очень дорогое шелковое платье, насколько я могу судить.
— Скорее всего, сэр. У мисс Сауриал острый глаз в отношении моды, и она всегда была совершенством в вопросах одежды.
Чертов парниша определённо находил мою реакцию забавной, в этом я был уверен. Хотя сквозь его суровое самообладание не прорвалось ни дрожи улыбки.
— Могу я спросить, Дживс, как так вышло, что ты знаком с гуманоидной женщиной-рептилией? — наконец произнёс я, ощущая себя не вполне в своей тарелке.
— Можете, сэр, — ответствовал он, склонив голову.
Я вздохнул, осознавая, что в очередной раз забрёл в его коварную ловушку.
— И как так вышло, что ты знаком с гуманоидной женщиной-рептилией, Дживс? — продолжил я в попытке донести до него, что осведомлён о его шуточке.
— Мисс Сауриал и я встретились значительное число лет тому назад, когда я кратковременно пребывал на службе у лорда Вестона из вустерширских Вестонов, сэр. Имело место недоразумение вокруг электрической машины, которую его светлость построил после переписки с прославленным учёным Николой Тесла[3]. К сожалению, его светлость не столь аккуратен в расчётах, как хотелось бы, результатом чего стал ряд несколько неловких случаев.
По тону его голоса представлялось, что сухое описание вполне могло сглаживать некоторые детали.
— Мисс Сауриал была достаточно добра, чтобы предоставить помощь в преодолении ситуации. Она чрезвычайно сведуща в научных дисциплинах и была в состоянии быстро исправить затруднение. Его светлость был крайне благодарен, но по ряду причин я счёл неразумным продолжать служить ему и попросил прервать свой найм.
— Ясно.
Это было не так, но я не собирался упоминать об этом при нём. Он посмотрел на меня так, будто бы был об этом осведомлён. Он чертовски восприимчив, этот старый Дживс.
— Мисс Сауриал и я с тех пор периодически переписывались, хотя некоторое время она была недоступна, — продолжил он. — Я нашёл её весьма интересной особой и ярким собеседником. Когда она связалась со мной, чтобы сообщить, что несколько дней пробудет в городе, я попросил встретиться вновь, чтобы возобновить нашу дружбу. Если сэр считает это неприемлемым, я, разумеется, устрою это где-нибудь ещё.
— О небеса, нет, Дживс, у меня нет никакого желания портить твои отношения со старым другом, — успокоил я его, сгорая от стыда в осознании, что мог непреднамеренно оскорбить его или его друга женского пола. — Я просто был несколько захвачен врасплох, вот и всё. Ты должен признать, что не каждый день встречаешь юную леди с хвостом, особенно в Лондоне.
— Нет, сэр, не могу этого отрицать, — кивнул он. — Будучи в значительной степени космополитичным, этот город всё же не вполне привычен к подобным вещам. Спасибо за ваше понимание, сэр. Не соблаговолите ли присоединиться к нам?
— Думаю, что нет, спасибо, Дживс, — ответил я после некоторых раздумий. — Я ценю твоё предложение, однако, мне, вероятно, лучше не вмешиваться. В любом случае, я собирался выбраться в клуб, — я покосился на часы и поморщился. — Пусть даже для большинства парней ещё чересчур рано. Неважно, устроить ланч без обычных "привет-пока" может быть неплохо.
— Разумеется, сэр, — Дживс споро собрал поднос чая с бисквитами под моим взором, как всегда восхищающимся его точностью и скоростью. Этот человек пугающе компетентен. — В таком случае, прошу меня извинить?
— Разумеется, старина. Продолжай. Пожалуйста, передай мои извинения за грубость мисс Сауриал, если не сложно.
— С удовольствием, сэр, — благосклонно ответствовал он, подхватывая поднос. Я любезно придержал дверь кухни, когда он проходил, и последовал за ним. А пока надевал пальто, слушал звон фарфора и женский смех, после чего покинул квартиру, в изумлении качая головой.
Мимолётный взгляд в прошлое моего драгоценного лакея был, как всегда познавательным и увлекательным, пусть и несколько сбивающим с толку.
Ну, в любом случае, я был в предвкушении приятного второго завтрака. День, похоже, выходил приятный и, можно было надеяться, что и останется таковым. Посвистывая, я отправился своей дорогой.
[1] В оригинале both ways. Вероятно, автор (не герой, поскольку английский джентльмен не мог совершить такой нелепой ошибки) оговорился, поскольку в интернете такого типа ставки не нашлось. Ближайший вариант — each-way, т.е. ставка на "победу или призовое место" (см. например https://bookmaker-ratings.ru/wiki/loshadiny-e-skachki-strategii-i-tipy-stavok/)
[2] Для тех, кто не в курсе — в Британской Империи не принято было исключать из числа владений Короны территорию Соединённых Штатов, невзирая на некоторые административные недоразумения. Надо признать, в культурном плане это имело определённые основания почти до середины 20 века...
[3] Никола Тесла — один из самых, пожалуй, мифологизированных основоположников электродинамики и электроники (https://ardexpert.ru/article/14328). В науке наиболее известен своим конфликтом с Эдисоном на почве вопроса о преимуществах постоянного и переменного тока (а также, что в некотором роде куда важнее, патентного права вкупе с договорными обязательствами). В беллетристике — идеями о беспроводной передаче энергии на большие расстояния и черпании электричества непосредственно из магнитного поля Земли; в частности, в числе наиболее экзотичных существует версия, что эффект от "так называемого падения Тунгусского метеорита" на самом деле результат одного из его опытов.
Глава 286: Омак гостя — Не бери ЭТО в рот, ты не знаешь, где оно побывало! (от CmptrWz)
— Уверен, что это угробит
* * *
ю ящерицу? — уточнил Толкач у Технаря. — Неохота, чтоб пришлось искать что-то ещё, если оно обломается.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |