— Добрый вечер, господа, дамы, — поприветствовал вошедших Виктор Андерс.
— Лорд Андерс, — слегка склонив голову, ответил на приветствие Малфой-старший.
— Прошу Вас следовать за мной, — Виктор проследовал к двери, за ним потянулись остальные. Пока они шли к месту назначения все с интересом рассматривали дом.
— Лорд Андерс, это ведь замок? — поинтересовался Забини.
— Вы почти не ошиблись, — улыбнулся Виктор. — Это скорее симбиоз замка и особняка.
— Интересно, — произнес Паркинсон.
— Это основной дом рода Андерсов? — Люциус заинтересованно посмотрел на хозяина дома.
— Да, но он не первый.
— Вы хотите сказать, что Андерс-менор не является родовым? — удивленно спросила леди Бутлстоуд.
— Совершенно верно. Родовой замок находится в Шотландии.
— Но закрыт для посещений, мы стараемся оставить его в тайне, — раздался голос Анны Андерс.
— Леди Андерс, надеюсь, вы пришли в себя после такого потрясения, — Люциус учтиво поцеловал руку дамы.
— Благодарю вас, лорд Малфой. Именно поэтому мы и пригласили вас к нам.
— У Вас есть какие-то идеи?
— Да. Проходите, господа.
Перед гостями предстала комната в стиле рококо. В комнате был накрыт стол с разными легкими закусками, и стояло прекрасное вино.
— Прошу, господа. У нас есть, что с Вами обсудить, — Виктор жестом пригласил гостей пройти в комнату и устроиться в удобных креслах.
— Не знаю, успел ли лорд Малфой обрисовать вам ситуацию, — начала Анна.
— Да, нам рассказали. Мне очень жаль, что Ваш сын пострадал, — произнесла леди Бутлстоуд.
— Слава Мерлину, что дети догадались нас вызвать, — произнес Забини.
— Я совершенно с вами согласен, — кивнул головой Виктор. — Если бы не это, возможно, мой сын был бы уже мертв. Лорд Кребб, лорд Гойл должен поблагодарить вас за таких сыновей. Они очень быстро справились с ситуацией и приняли правильное решение.
Кребб и Гойл старшие благодарно кивнули головой, им приятно было слышать о том, что кто-то признал их сыновей способными.
— Как сейчас чувствует себя Ваш сын? — спросил Нотт-старший.
— Сейчас все дети в больничном крыле, — ответил Паркинсон. — Дело в том, что яд был во всех стаканах.
— Что? — вскочил с кресла Кребб. Леди Бутлстоуд зажала рот и в ужасе смотрела на остальных.
— Это так. Просто единственным, кто выпил этот проклятый сок, оказался мой сын, — подтвердил Виктор.
— И спас мою дочь, — произнес Паркинсон. — Юноша остановил Панси, когда она собиралась выпить сок.
— Да что же творится в этой школе? — воскликнула Бутлстоуд.
— Я вот тоже хотел бы это знать, — произнес Малфой. — сначала там прячут философский камень, появляются тролли, потом ползает василиск, объявляется беглый преступник, проводят турнир, на котором погибает один из учеников, преподаватели ЗОТИ один лучше другого, пропадают ученики, — с каждым словом тон становился все язвительнее и язвительнее.
— Совершенно с тобой согласен, — Паркинсон утвердительно кивнул на слова Малфоя.
— Господа, дамы, давайте вернемся к нашей теме. Анна хочет предложить один план, — Виктор усмехнулся.
— Леди Анна, слушаем вас, — учтиво произнес Малфой.
— Я предлагаю следующее. Необходимо наказать директора за случившееся.
— Предлагаете устроить ему хороший скандал? — усмехнулся Нотт.
— Не совсем. Разговор с директором у нас, конечно, состоится, но в основном все выступление будет проходить в моем лице с небольшой поддержкой от моего мужа и лорда Малфоя. Остальные должны лишь присутствовать при этом.
— Но смысл всего этого? — леди Бутлстоуд недоуменно смотрела на Анну.
— Скажем так, я собираюсь его предупредить и разговаривать буду довольно жестко. Но директор должен остаться в уверенности, что выиграл у нас, что он сильнее.
— То есть вы хотите построить разговор так, чтобы ему было неприятно, сыграть на своих материнских чувствах, но показать при этом свой характер, но прервать разговор угрозой и удалиться, — Александр заинтересованно смотрел на Анну.
— Лорд Забини, если не ошибаюсь, — улыбнулась Анна.
— Александр, если позволите, — улыбнулся в ответ Забини.
— Александр, вы совершенно правильно меня поняли.
— Но ведь это не конец истории, — утвердительно произнес Паркинсон.
— Да. Необходимо связаться с родителями детей, учащихся в Слизерине. В обед господин директор должен получить большое количество громовещателей, — усмехнулась Анна.
— Хмм, — подавил в себе смех Забини. — Хотел бы я на это посмотреть.
— Думаю, что это не будет проблемой, — тихо произнесла Бутлстоуд и хитро улыбнулась. — Леди Анна, после нашей встречи я хотела бы, чтобы вы пошли со мной. Устроим встречу дам Слизерина.
— С удовольствием.
— Тем более необходимо познакомить вас с нашим кругом, — произнесла леди Бутлстоуд.
— Да, а на ужин директор получить еще один подарок, — усмехнулся Виктор.
— Какой? — поинтересовался Гойл. Малфой, Забини и Паркинсон переглянулись.
— Прибудет комиссия из министерства, — усмехнулся Виктор.
— Директора сместят? — спросил Кребб.
— О нет, это нам совершенно не нужно, — ответила Анна. — Нам важно вывести директора из себя.
— Это довольно трудно сделать, — Нотт скривился.
— Не совсем. Дамблдор сейчас и так не в себе, после получения уведомления из банка.
— Какого уведомления? — Малфой заинтересованно посмотрел на Виктора.
— Мистер Поттер лишил господина директора доступа к своим счетам, — усмехнулся тот в ответ.
— Как?! — воскликнули почти все. — Откуда вы знаете?
— Связи, господа, связи.
— Значит, золотой мальчик нашелся, — хмыкнул Нотт.
— О нет. Мальчик-то как раз и не нашелся, — рассмеялась Анна. — Мальчик забрал все свое состояние и улизнул прямо из-под носа директора.
— Вот даже как, — протянул Малфой.
— Невероятно. Поттера никто не может найти уже больше года, — произнесла леди Бутлстоуд.
— Да, мальчик стал просто неуловим, но при этом он очень даже оказался способным появиться в Косом переулке, — смеясь, произнес Виктор.
— Не так он и глуп, как казалось раньше, — произнес Нотт.
— Думаю, на этом можно разойтись. Я последую за леди Бутлстоуд. Пора нам уже выйти в свет, дорогой, — Анна поднялась и, кивнув мужчинам, покинула комнату вместе с леди Бутлстоуд.
— У вашей жены очень острый ум, — Малфой отсалютовал бокал вина Виктору.
— Она всего лишь борется за свою семью, — ответил Виктор.
"Конец ретроспективы"
— Итак, господа, первый раунд нами отыгран, — усмехнулась Анна.
— О да, вы были неподражаемы, и ведь все сказанное было правдой, — поцелован ей руку Александр Забини.
— Но я поражаюсь директору, я не могла и подумать, что он воспримет это так. Назвать попытку убийства шуткой, — леди Бутлстоуд всплеснула руками.
— Увы и ах. Но ничего, сегодня ему придется не сладко, — мстительно улыбнулась Анна. Все рассмеялись и выпили за удачу.
— Когда должна прибыть комиссия из министерства? — поинтересовался Паркинсон.
— Как раз во время ужина, усмехнулся Виктор.
— А как с громовещателями? — спросил Нотт.
— В обед директора ждет большой сюрприз, — улыбнулась леди Бутлстоуд и обменялась взглядами с Анной.
— Я так понимаю, ваше вчерашнее женское собрание прошло более чем удачно, — усмехнулся Малфой.
— Кстати, я так и не нашла вчера Нарциссу, — приподняла бровь леди Бутлстоуд.
— Ее вчера не было дома. К сожалению, — ответил Малфой. — Леди Андерс, лорд Андерс, надеюсь, вы почтите нас сегодня своим присутствием за ужином. Я хотел бы познакомить вас с моей женой.
— С удовольствием.
— Господа, леди Бутлстоуд, надеюсь видеть и вас вместе с вашими супругами.
— Будем рады.
Через несколько минут компания покинула заведение и аппарировала по своим поместьям.
Перед обедом мадам Помфри выпустила слизеринцев из больничного крыла, оставив только Адриана. Юноша все еще был слаб. Пожелав Адриану не слишком скучать, ребята направились в Большой зал, но в коридоре столкнулись со своим деканом.
— Здравствуйте, сэр, — поздоровались они с мрачным мастером зелий.
— Вас уже отпустили?
— Да, сэр, — ответил Драко. — Мадам Помфри оставила только Адриана.
— Как он?
— Сейчас спит, но он очень слаб, сэр, — Панси посмотрела на своего декана.
— Вы сейчас на обед? — Снейп оглядел ребят. Те кивнули в ответ. — Идите, я зайду в больничное крыло.
Уже на самом подходе в Большой зал их снова перехватили, на этот раз четверокурсники Слизерина.
— Мы не едим в Большом зале.
— Почему?
— А мы заявили, что пока не найдут тех кто это сделал нашей ноги там не будет.
— Тогда что вы едите и где? — Панси удивленно смотрела на младшекурсников.
— А нас эльфы отвели в зал Основателей, — ответила темноглазая девочка.
— Хмм, понятно, — хмыкнул Нотт. — Поддержку получил Слизерин. Кто бы мог подумать.
— Ну и что будем делать? — Кребб посмотрел на своих друзей.
— Большого желания идти в Большой зал, если честно нет, — сморщила нос Милли.
— Ладно, пошло в зал Основателей, — махнул рукой Драко. Слизеринцы с удовольствием общались между собой за большим столом. Яств был много, и приготовлены они были замечательно. Но они пропустили большое представление в Большом зале, разразившееся в середине обеда.
Снейп стремительной походкой влетел в Большой зал через главные двери и замер. За столом Слизерина никого не было. Подавив вздох и нацепив непроницаемую маску, он пролетел к преподавательскому столу и сел на свое место. Люпин поймал его взгляд и неуловимо кивнул на слизеринский стол, Снейп пожал в ответ плечами. По Большому залу шли шепотки, уже второй день слизеринцы не появлялись. Это значило только одно — бойкот. Так под недоуменные и заинтересованные взгляды на слизеринский стол подошло время прилета сов с почтой. Огромное количество сов влетело в зал, и большая их часть направилась к преподавательскому столу. Перед директором на стол падали красные конверты. По Большому залу пронеслось:
— Громовещатели!
Вдруг конверты стали взрываться один за другим и по залу понеслись женские и мужские голоса, обвиняющие директора в не компетентности, в небрежности. Писем было так много, что можно было с точностью сказать, что писали их не только родители слизеринцев. Много чего услышал о себе директор за то время, пока кричали громовещатели. Но и сделать он ничего не мог. Ему все же не удалось сохранить лицо в этой ситуации. Люпин наблюдал за директором, и ему доставляло огромное удовольствие это унижение директора. "А ты, оказывается, тоже человек", — хмыкнул Ремус. — "Ничто человеческое тебе не чуждо. Вон как глазки-то горят. Пытаешься скрыть свое недовольство и гнев". Снейп сидел с непроницаемым лицом, но внутри трясся от смеха. "Ура змеиному факультету!" — ликовал он про себя. "Интересно и как им удалось так быстро организовать такое действо", — подумал Снейп, глядя на кучу писем, которые все еще сбрасывали на стол совы. — "Что-то больно много их!"
У студентов трех факультетов после обеда единственной темой для разговора стали громовещатели, отправленные директору.
— Эти слизеринцы больше ничего и не могут, — разорялся Рон Уизли, стоя у кабинета чар. — Только бы пакости делать.
— Уж не ты ли, Уизли, подсыпал нам в сок яд, — ядовито поинтересовалась Панси. Гриффиндорцы обернулись на слизеринцев, которых за своими обсуждениями не заметили.
— Больно вы мне нужны, — бросил тот в ответ.
— Для тебя будет лучше, если это не ты, — холодно произнес Демиан. — Мой брат чудом остался жив. Когда я найду того, кто это сделал, ему не захочется жить на этом свете.
— А мы обязательно найдем! — мрачно произнес Драко и вошел в кабинет. За ним последовали остальные слизеринцы. Гриффиндорцы переглянулись.
— Они думают, что это мы? — спросил Невилл. Уизли пожал плечами. Грейнджер рассматривала слизеринцев. Те были мрачные и холодные, полные решимости. Ей не понравилось то, что она увидела.
Время шло, уроки закончились. Слизеринцы постоянно появлялись в больничном крыле, чтобы проведать Адриана, но он все время спал. Немного посидев с ним, они возвращались к своим делам. Наступило время ужина. Бойкот слизеринцев продолжился. В Большом зале они так и не появились. Вместо них в зал вошли пять представителей министерства.
— Профессор Дамблдор, я Руперт Ларден, председатель комиссии, которая должна разобраться во вчерашней попытке отравить студентов седьмого курса Слизерина, — произнес темноволосый, высокий мужчина в черной мантии. Представители министерства были больше похожи на авровов, а не на комиссию отдела образования, как было написано в пергаменте, который передал Дамблдору мистер Ларден. Студенты перешептывались. Люпин со всем усердием пытался скрыть смех. Снейп смотрел куда угодно, но только не на директора. "Мда, такого он явно не ожидал", — внутренне смеясь, подумал мастер зелий. — "И кто же интересно так надавил на министерство, очень умно"
— Господа, может быть, мы пройдем в мой кабинет, — предложил Дамблдор. Он был обескуражен таким развитием событием. "Слишком быстро появились министерские, слишком быстро", — пронеслось в голове у директора.
— Хотелось бы переговорить со всем профессорским составом, — невзначай бросил один из министерских. Директор напрягся, затем обернулся к профессорам и попросил их следовать за ним.
— Профессор Дамблдор, я не заметила на ужине студентов Слизерина, — произнесла единственная женщина в комиссии.
— Хмм, — Дамблдор не знал, как ответить на этот вопрос.
— Слизерин объявил бойкот, — мило улыбаясь, произнес Люпин. Дамблдор бросил на него гневный взгляд. Ситуация все больше выходила из-под контроля и понять откуда ветер дует было невозможно. Родители слизеринцев просто не успели бы так оперативно сработать. В школе был предатель, работающий на министерство. Такие мысли блуждали в голове директора, пока он вместе с профессорами и министерской комиссией шел в свой кабинет.
— Профессор Снейп, вы являетесь деканом Слизерина? — обратился с вопросом к Снейпу мистер Ларден.
— Совершенно верно, — холодно ответит тот.
— Насколько мы знаем, это вы вынесли пострадавшего студента и дали ему противоядие, — не столько спрашивая, сколько утверждая, произнес министерский чиновник.
— Да.
— Объясните, пожалуйста, что именно вы обнаружили.
— Студент был отравлен. При проверке стакана с соком другого студента выяснилось, что в нем также находится яд. После чего я провел проверку на яд всех стаканов у моих студентов с седьмого курса. Результат был тем же, — бесстрастно выдал Снейп под гневный взгляд Дамблдора.
— То есть вы хотите сказать, что во всех стаканах был яд, — уточнила женщина.
— Да, именно это я и говорю, — скривил губы Снейп.
— Замечательно. Не могли бы сказать, что за яд был в стаканах с соком, — мило улыбаясь, спросила женщина. Снейп смотрел на нее с бесстрастным выражением на лице. "Как ответить? Сказать правду или соврать", — лихорадочно бежали мысли в голове. Вдруг он заметил, как мистер Ларден одними губами произнес: "Не правду". Слегка наклонив голову, он дал понять, что понял.