— За мной, — быстро юркнув между полками, он устремился в конец комнаты. Там оказалась дверь, через которую ребята и выбрались на балкон. Вниз шла лестница. Ребята спустились.
— И кто это у нас? — раздалась за их спиной. Милли вздрогнула и от страха и в следующую секунду потеряла сознание.
— Вот, спрашивается, зачем надо было с собой девушку тащить, — словно сквозь вату доносилось до Милли. Она с трудом справилась с тошнотой и открыла глаза. — Ну, наконец-то, очнулась.
Милли огляделась. Она лежала на диване в уютной комнате. Напротив дивана в креслах сидели Винс и Грег, а у стола на стуле сидел Марсиан, вокруг которого суетился темноволосый мужчина того же возраста, что и Марсиан.
— Можно воды, — попросила Милли. Мужчина взял со стола стакан и подал девушке. — Спасибо.
— Значит, так, — обратился он к Креббу и Гейлу, — мы с Марсом выясним для вас, покупал ли кто-нибудь яд. Как только у нас будет информация, мы с вами свяжемся. А вы сейчас отправитесь обратно в Хогвартс. Не хватало только, чтобы вас тут где-нибудь пристукнули ненароком.
— Что это было? — спросила Милли.
— Обычное дело, — отмахнулся Марсиан. — А вы двое тоже додумались в такое время тащить сюда девушку.
— Мы хотели узнать. Это важно для нас. У нас друг сейчас в больничном крыле, — Милли встала с дивана.
— Важно им, — передразнил мужчина. — А то, что в округе не понятно кто шастает. Вот как вы собираетесь идти в Хогвартс, а?
— У нас есть тайная тропа. Проблем не будет, — Грег мрачно посмотрел на мужчин.
— Тайная тропа у них, — снова передразнил мужчина.
— Стайс, прекрати, — Марсиан еле сдерживал смех. — Кстати, кто у вас пострадал-то?
— Адриан, — ответила Милли. — Адриан Андерс.
— Андерс?! — протянул Стайс. — Это не из тех ли о ком газеты каждый день пишут. Древний магический род, потомки Райнвекло и Слизерина?
— Да, именно эти Андерсы, — вдернула подбородок Милли.
— Вот значит как, — задумался Стайс. Некоторое время он задумчиво разглядывал ребят. — Мы вам сообщим, когда что-нибудь узнаем.
— Если узнаете, тихо произнесла Милли.
— Не если, а когда, — поправил ее Стайс. — Мы вас проводим до вашего тайного прохода.
— Мы сами, — встрепенулся Грег.
— Ага, а завтра мы найдем ваши трупы. Увольте, — усмехнулся Марсиан. Стайс только хмыкнул. Быстро собравшись, они покинули дом. Выйдя на улицу, они со всеми предосторожностями направились к выходу с улицы.
— Куда идти-то? — поинтересовался Марсиан.
— К Сладкому королевству.
— Как отец поживает? — спросил вдруг Марсиан у Винса.
— Нормально. Он последнее время много о тебе говорит.
— Винс его хорошо знает? — шепотом спросила Грега Милли. Стайс, слышавший ее вопрос, хмыкнул.
— Марс — дядя Винса, младший брат его отца.
— Я никогда не слышала о нем, — Милли недоуменно посмотрела на Марсиана.
— А о нем никто у Креббов и не говорит, — произнес Грег. — Винс и Марс встретились три года назад. С тех пор и общаются.
— Отец все еще требует от тебя получить метку? — тихо спросил Марсиан.
— Я не буду ее принимать. За последнее время много чего изменилась.
— Ага. И не последнее место здесь занимают братья Андерсы, — усмехнулся Стайс. Милли удивленно посмотрела на него.
— Почему вы так решили?
— Всему свое время, крошка. Когда оно наступит, все узнаете.
Они подошли к переулку, ребята остановились.
— Дальше мы сами. Извините, но показать вам ход мы не можем. Это не только наша тайна, — виновато глядя на Марса, произнес Винс. Тот в ответ только усмехнулся. Милли вдруг ойкнула.
— Там, — она указала рукой за спину мужчин. Те резко обернулись. К ним приближалась группа мужчин, в которой были и те трое, что устроили драку в магазинчике Марса.
— Уходите, быстро, — рявкнул Стайс, доставая палочку. У Марса она уже была в руках.
— А вы? — Милли судорожно вздохнула.
— Быстро, — бросил Марс. Ребята бросились к тайному ходу в переулке. Стайс краем глаза увидел, как они нырнули в какую-то дыру. Винс оглянулся как раз в тот момент, когда полетели первые лучи заклятий. Ход за его спиной закрылся.
— Винс, пошли в Хогвартс. Мы все равно ничего не можем сделать, — Грег потянул друга за собой. Милли трясло от страха и напряжения. Все трое переживали за двоих мужчин, оставшихся сражаться с толпой разъяренных магов. Пройдя по проходу, троица вынырнула около больничного крыла. Никого не было. Через минуту открылся другой ход, ребята, не думая, последовали по проходу и через минут пять вышли метрах в десяти от входа в свою гостиную.
— С ними все будет нормально? — тихо спросила Милли, тронув Винса за руку.
— Не знаю, Милли, но очень надеюсь, — также тихо ответил он.
Ребята назвали пароль и вступили в гостиную и замерли. Весь факультет был там.
Та же ночь. Слизеринская гостиная.
Проводив своих товарищей, Панси, Тео и Блейз вернулись в свою гостиную.
— Есть серьезный разговор. Я прошу позвать сюда всех, — громко сказала Панси. — Через пятнадцать минут, чтобы все были здесь.
Слизеринцы разбежались собирать всех. Панси села в кресло перед камином.
— Интересно, а где сейчас лорд Чарльз? — ни к кому не обращаясь, произнесла Панси.
— Да, мы его, наверное, не видели уже дня четыре. Так? — Блейз повернулся к Нотту.
— Да, вроде. Он ничего не говорил такого. Куда он все-таки мог исчезнуть?
— Вот явится и спросим. Сейчас вопрос в том, как начать разговор с остальными. Мы уже столько смогли нагородить, а разбираться решили вот сейчас. Тоже мне...
— Успокойся. Почему-то мне кажется, что ничего страшного не произошло.
Гостиная постепенно заполнилась студентами.
— Разговор будет серьезный. И он не должен пойти никуда дальше нас. Ясно? — Панси серьезно обвела взглядом слизеринцев. Получив в ответ кивки, она вздохнула. — Я хочу, чтобы вы были честными.
— Что происходит? — спросил шатен с шестого курса. Нотт недовольно на него зыркнул.
— Во-первых, я хочу честно вам сказать, что никто с седьмого курса не хочет служить Волдеморту. Хватит вздрагивать при этом прозвище. Мы что, зря, что ли неделю такой пароль произносили. Это только имя и больше ничего. Так, о чем это я. А. Никто не хочет принимать метку и не будет.
— Кроме меня, — выдал вдруг Нотт. Панси удивленно на него посмотрела.
— У тебя метка? — пятикурсник смотрел на Нотт с каким-то странным выражением лица.
— Да. Но это не мое решение. Мое решение другое.
— Какое? — спросил кто-то из глубины гостиной.
— Я буду с Андерсами.
— Ну, я же говорил, — воскликнул пятикурсник и зажал себе рот. Тео, Блейз и Панси с удивлением смотрели на него. Наконец, Панси собралась и спросила:
— И что это значит?
— Мы тут решали, как сложится все. Вот и подумали, что, скорее всего, многие будут собираться вокруг Андерсов, — произнесла девочка с пятого курса. — Мои родители однозначно поддержат Андерсов.
— Кажется, нам тут особо не о чем говорить, — усмехнулся Блейз.
— Ну почему же. Тем много, — подал голос шестикурсник. — Не могли бы вы рассказать нам об Андерсах и ваших планах. Мы здесь все вместе. Я впервые чувствую себя в Слизерине как дома. Мы стали как одна семья и это благодаря братьям Андерсам.
— Да, согласны, — понеслось из всех углов.
Панси стала рассказывать то, о чем знала. Затронула и тему их обучения анимагии. Этим заинтересовались все. Панси пообещала поинтересоваться у Адриана и Демиана, смогут ли они заниматься со всеми. Немного подумав, Панси рассказала о Гарри Поттере, о его письме, но не стала говорить о том, что Гарри и Адриан одно лицо. Об этом Адриан мог говорить только сам. В ходе ее рассказа и родилась идея, за обсуждением которой и застали слизеринцев вернувшиеся Милли, Грег и Винс.
— Но ведь можно использовать письмо, чтобы досадить директору, — выпалил разгоряченный шестикурсник.
— Думайте, о чем говорите, — Блейз пытался втолковать о неразумности такого шага.
— О чем это вы? — Винс недоуменно переводил взгляды с одного лица на другое.
— Они предлагают подкинуть несколько листов из письма, так, чтобы их прочитали профессора, а особенно последний лист, — объяснила Панси.
— Хмм, — задумался Винс.
— Но представьте, какой начнется переполох, — настаивал шестикурсник. Дебаты шли в том же ключе, пока через час после появления хогмидской группы в гостиной не появились Драко, Демиан и "спаситель"-шестикурсник. Прислушавшись к идее, Демиан задумался. "Это довольно хорошая идея. Особенно теперь", — думал он, слушая остальных.
— Так, давайте пока закроем тему. Надо спросить Адриана. Как он скажет, так и будет, — оборвал он споры, затем обратился к Винсу. — Вы что-нибудь узнали?
— Пока ничего, но нам обещали все выяснить и сообщить, — ответил Винс.
— А как вы сходили? Кто пришел на встречу? — заинтересованно посмотрела на Драко и Демиана Панси.
— Сибилла Трелони, — произнес Драко. Гостиная погрузилась в тишину. Все смотрели на Демиана и Драко как на сумасшедших.
— В смысле? — наконец, выдавил из себя Нотт.
— В прямом смысле. Кстати, как у вас тут прошло? — мотнул Драко в сторону слизеринцев головой.
— Все с нами, — ответил Блейз, усмехаясь, и поделился впечатлениями от разговора по душам.
— Ну, тогда, можно сказать всем, — начал Драко. Демиан и Драко передали часть разговора с Трелони, но старательно не касались тем, где упоминалось бы о том, что Адриан и есть Гарри Поттер. В семь утра Панси разогнала слизеринцев по спальням спать.
На завтрак факультет Слизерина не явился. Снейп решил проверить, где же его студенты, и заявился в гостиную. Покидал он гостиную в больших раздумьях. Студенты спали, и просыпаться явно не собирались в ближайшее время. У них была длинная ночь. Неожиданно для себя Демиан избежал утренней встречи с директором. Дамблдор был зол, но ничем этого не показал, мило улыбаясь. Планы терпели крах. Адриан Андерс тоже спал. Снова планам директора не суждено было сбыться. Ах, директор, что-то вы, похоже, совсем перестали понимать, что же происходит у вас под носом.
Глава 29. Раскол в Гриффиндоре
По Хогвартсу ходили слухи. И откуда кто узнал, что происходит. Но вскоре после завтрака все знали, что факультет Слизерин изволит почивать.
— Да, что они о себе возомнили? — распинался Рон Уизли.
— Рон, прекрати. Сегодня суббота. Они имеют полное право спать, — Гермиона раздраженно посмотрела на Рона. Он ее уже достал своими дурацкими попытками проявить чувство юмора. "Дались ему эти слизеринцы. Они вообще в последнее время не дергают нас. Не трогаешь их, они не трогают тебя. Нормальные ребята, если не задевать их попусту. А новенькие совсем неплохи. И чего Рон тогда полез его бить. А мне он понравился, нет в нем ничего надменного. Зря все так считают. И он правильно тогда все сказал, и брат его тоже", — Гермиона покачала головой, рассуждая про себя.
— Гермиона! — прервал ее размышления голос Джинни Уизли. Гермиона посмотрела на сестру Рона. — Ты совсем не слушаешь. Что, опять думаешь об уроках. Сколько можно.
Гриффиндорцы фыркнули. Гермиона бросила на всех гневный взгляд, развернулась и пошла в гостиную.
— Гермиона, ты куда? — Рон уставился на удаляющуюся девушку.
— К себе.
— Мы же собирались...
— Я не хочу, — отрезала Гермиона, оборвав Рона на полуслове.
— Герми, ты что, обиделась? — спросила Джинни.
"На убогих не обижаются", — промелькнула в голове у Гермионы, но вслух она сказала другое.
— Нет, у меня просто разболелась голова, — девушка быстро прошла по коридору и скрылась за поворотом.
— Хмм, — озадаченно хмыкнул Рон.
— Она, вообще, какая-то странная последнее время, — произнесла Джинни.
— Да, все время жалуется на головную боль, — подтвердил Симус. Невилл посмотрел на своих одноклассников: "Они, правда, ничего не понимают? Они не видят, как Гермиона отдаляется все дальше и дальше? Рон, ты же считаешь ее своей девушкой, а не видишь очевидных вещей".
— Извините, ребята. Совсем забыл, обещал бабушке письмо послать, а так и не написал. Без меня, ладно? — Невилл неуверенно посмотрел на гриффиндорцев.
— Ох, Невилл, когда ты перестанешь все забывать, — вздохнула Джинни. Невилл с трудом сдержал раздражение.
— Наверное, никогда, — он постарался придать голосу виноватые нотки. Как же ему надоело играть эту глупую роль. "Гарри, Гарри, почему ты исчез? Не надо было бы сейчас притворяться, черт знает кем. Эх. Все-то держалось в Гриффиндоре на тебе", — с такими мыслями Невилл Лонгботтом направился в гриффиндорскую гостиную. Проходя мимо одной из очередных картин, он услышал:
— Молодой человек, что же вас так не устраивает в ваших друзьях? — голос Невиллу показался знакомым. Обернувшись на голос, Невилл увидел на картине рядом с рыцарем знакомую личность, которая как-то недавно заменяла Полную даму и чуть не довела весь факультет до нервного срыва.
— Вы? — удивленно произнес Невилл.
— О, вы меня узнали, молодой человек. Это радует, — усмехнулся Чарльз Андерс. — Может быть вы представитесь, молодой человек.
— Простите, — виновато улыбнулся Невилл. — Я — Невилл Лонгботтом.
— Очень приятно. Можешь звать меня сэром Чарльзом, — кивнул Чарльз. — Так, что тебя, Невилл, расстроило? Я слышал ваш разговор. И девушка, что ушла, тоже была расстроена.
— Понимаете, сэр Чарльз, после того как исчез Гарри Поттер, у нас в Гриффиндоре разлад. Смешно, но сейчас я бы все отдал, чтобы оказаться в Слизерине. Они держатся вместе, никогда никого не задевают. Как змеи.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что они ведут себя как змеи? — Чарльз приподнял брови.
— Пока не трогаешь змею, она не трогает тебя, — пояснил свои слова Невилл.
— Хмм. Интересно. И ты считаешь, что если не трогать слизеринцев, то и они не будут ничего делать в ответ?
— Но ведь это так. И они уже доказали это. Мне нравится, как они себя ведут. У них дружба такая, как была у нас, когда Гарри был с нами, и даже лучше. Получается, что Гриффиндор без Гарри — это ничто. Мы не смогли сохранить дружбу, — грустно произнес Невилл.
— Тебе нравился Гарри?
— Мне он и сейчас нравится. Я дорожу им. Он никогда надо мной не смеялся. А сейчас, да и весь прошлый год, от своего факультета я слышал насмешек больше, чем от всего Слизерина за шесть лет учебы. Почему так? Получается, что весь факультет держал один человек, а как только его не стало, все пошло прахом.
— Мда. — задумчиво произнес Чарльз.
— А еще мне нравятся братья Андерс, особенно, Адриан. Он искренний. Его хочется защищать, хотя мне кажется, что он только на вид такой хрупкий, а на самом деле он сильный. В этом он похож на Гарри. И какой дурак пытался отравить их?
— Отравить?! ОТРАВИТЬ?! Кто-то пытался отравить братьев Андерс?
— Ну, да. Но не только их. Весь седьмой курс Слизерина. Сказали, что это была "спокойная смерть", но, по-моему, это не так.
— Почему ты так считаешь? — Чарльз уже собравшийся искать своих потомков остановился, прислушавшись к словам гриффиндорца.