Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Лукоморье. Друзья боевого мага


Автор:
Опубликован:
15.02.2013 — 15.02.2013
Читателей:
1
Аннотация:
Команда? Вы говорите: - "Команда"? Я вот, не мог понять, как мы стали командой. Тролль, эльфа, вампиресса, я и пятеро людей. Что может быть между нами общего? И только когда я услышал, как каждый из нас попал в эту Школу, я понял. Школа-то у нас непростая. Это Школа Боевой Магии, Чародейства и Целительства. А мы как раз, боевые маги. Вернее, будущие боевые маги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Беербок подхватился на лапы и метнулся к обидчику. Тартак снова бросился наутек. Старательно подревывая, медведь преследовал его. В реве явственно читалось желание догнать, поймать и разорвать. Беербок взмахнул лапой, желая сбить добычу с ног. Гигантские когти просвистели в волоске от спины Тартака. Это заставило молодого тролля ускориться и разорвать расстояние между собой и зверем.

Но еще одна неприятность поджидала Тартака. Осматривая площадку, он не озаботился тем, чтобы ее хорошо запомнить. Убегая, он не понял, что заскочил в тупик. Вокруг отвесные скалы, а выход уже перекрыл довольный собой беербок. Тартак в отчаянии взглянув вверх. Эх, не вскарабкаться! А там такой здоровенный камень на краю лежит. Вот если бы его подхватить да на башку зверя сбросить.

Тартак развернулся к гигантскому медведю и приготовился вступить в последний бой. Он уже понимал, почему победа над ним считалась подвигом.

Беербок разинул пасть и грозно заревел на тролля. Невыносимый смрад ударил в ноздри. Тартака даже передернуло от отвращения и понимания того, что он погиб! Он зажмурил глаза, вгоняя себя в состояние предстоящего боя. Снова перед глазами мелькнула глыба на краю скалы. Тартак даже напрягся, как будто он сам поднимает ее. Зажмурив глаза, он представил, как она взлетает и рушится на зверя, который стоял перед ним.

Грохот и короткий рык заставили Тартака распахнуть глаза. Медведь, приваленный здоровенными камнями, слабо шевелился под ними. Не разбираясь, откуда пришло такое счастье, Тартак бросился к беербоку и упоенно начал колотить по его голове палицей, от души мстя за испытанный страх и бессилие.

Очнулся он от колошматения, когда медведь испустил последнее дыхание. Обессилено присев перед тушей, Тартак вдруг понял, что он смог! Смог одержать победу над этим ужасом! И неважно, что ему помогли камни, так удачно свалившиеся на беербока. Никто не гарантирует, что и другим героям так или иначе не повезло. Он победил! И башка беербока, его зубы, его когти отныне принадлежат ему, Тартаку!

Он вскочил на ноги, раскрутил над головой палицу и радостно взревел, празднуя свою победу.

Таргум пришел к пещере на следующий день. Не глядя на Тартака, он угрюмо пробурчал:

— Пошли домой, мардук недоделанный! Ты даже не представляешь, что мне пришлось пережить, спасая тебя.

— Батя, ты мне можешь помочь перетащить все это? — отозвался Тартак. — А то у меня рук не хватает.

— Ну, что там еще? — повернулся к нему Таргум и замер.

Он расширяющимися глазами узрел распластанную на камнях гигантскую шкуру, оскаленную пасть головы беербока у ног Тартака и два десятка здоровенных когтей, лежавших кучкой рядом с головой зверя.

— Это что? — неожиданно охрипшим голосом спросил Таргум. — Откуда?

— Ну, так! — самодовольно улыбнулся Тартак. — Я же сказал, что добуду голову? Вот она и есть.

Таргум сделал пару невольных шагов к сыну, недоверчиво рассматривая его трофеи.

— Так это же беербок, — выдохнул он пораженно.

— Ну да! — подтвердил Тартак.

— Так это же его голова, его шкура и когти, — продолжил Таргум.

Тартак довольно кивнул.

— Где ты их нашел?

— Что значит — нашел? — возмутился Тартак. — Я их добыл в честном бою!

— Если ты не дух, то врешь! — нахмурился отец. — В бою с ним у тебя не было ни одной возможности уцелеть! Это же беербок! А ты цел и невредим. Да он таких героев уделывал, что тебе до них и не дотянуться! А ну, говори правду сейчас же!

— Батя! Не доводи до греха! — взревел Тартак. — Если ты мне не веришь, то пошли, я тебе покажу, где все это было.

Таргум застыл в раздумьях. Ну, не верил он, что его сын оказался способным на такой подвиг. Как может свершить такое молодой, еще не оперившийся, юнец? Но вот перед ним скалящаяся голова, шкура на камнях, когти... А тут еще идти неведомо куда, убеждаться. Он и так уже сегодня находился. Да и после вчерашней выволочки, которую ему устроила Ротона, болели не только ноги, но и голова. И плечо ныло, которое приняло на себя удар большой сковороды. Нет, Таргум совсем не был расположен сейчас ходить и тем более карабкаться по скалам.

В конце-то концов, вот они — доказательства! А как их добыл Тартак, не имеет особого значения. Уже одно то, что он отважился сходить в ущелье, заслуживает похвалы. И это его сын!

Таргум расправил плечи и по-хозяйски посмотрел на добычу.

— Ну, раз уж ты говоришь, что победил, то, значит, победил, — солидно сказал Таргум. — Проверять не буду. Держи мою палицу, а я понесу голову и клыки. Да, и не забудь аккуратно шкуру сложить! Сразу видно, что ты ею занимался кое-как. Придется ее еще обрабатывать. Вон она какая у тебя грязная.

— И это все, что ты мне хотел сказать? — насупился Тартак.

— Все остальное скажу дома, — весело хмыкнул Таргум. — А вообще-то, я горжусь тобой, сынок!

Вот именно это и хотелось услышать Тартаку! Хотелось, чтобы отец, на которого он так стремился быть похожим, сам сказал эти слова. Тартак радостно бросился складывать шкуру и собирать разбросанные вещи.

Появление в стойбище Таргума и Тартака произвело фурор. Воин, дежуривший на подходе, не сразу смог дать сигнал, остолбенело глядя на приближающихся.

Таргум нес голову беербока, высоко подняв ее на вытянутых руках. За ним пыхтел Тартак, нагруженный двумя палицами, топором на поясе, мешком с вещами на спине и шкурой, оказавшейся достаточно громоздкой и неоднократно вызывавшей греховное желание бросить ее к лешему.

Наконец часовой сбросил оцепенение и подал сигнал "большой важности". Такие сигналы подаются только в самых исключительных случаях. Это когда перед входом либо вождь соседнего племени, либо враг, сумевший пробраться к самому стойбищу. Впрочем, одно не исключало другого. Это мог оказаться вождь именно такого врага.

Конечно же, в число исключитеьных могли входить и другие, не оговоренные события. Именно таким и был приход Таргума с сыном и добычей. Но изначально, не зная этого, племя приготовилось к худшему из вариантов.

Воинственно сопя и громко ухая для поднятия боевого духа, к проходу устремился приличный набор воинов-троллей под предводительством Великого Тыра, который был как нельзя рад предстоящему развлечению, в чем бы оно ни заключалось.

Женское и детское население разбежалось по пещерам и приготовилось отражать атаки там. Хотя среди троллей было не принято нападать на этих представителей населения. Вот только вопрос: это было рыцарство или просто хорошо знали, чем это чревато? Женщины троллей, да еще вооруженные подсобными принадлежностями, это вам не шутки!

Такие нападения на стойбища очень редко, но случались, особенно со стороны глупых людей. И на что они рассчитывали? Конечно же, потом следовали оргвыводы в отношении тех олухов, которые прошляпили врага. Но это уже отдельный разговор.

Сейчас же весь отряд воинов вынужден был резко остановиться и изумленно воззриться на представшее их взору зрелище.

Таргум, сияя, нес голову.

— Беербок! — донесся слаженный выдох отряда.

— Да это же беербок! — взревел один из воинов. — Слава Таргуму!

Таргум, услышав этот выкрик, запнулся и в замешательстве посмотрел на сына. Тот мгновенно оценил ситуацию. Бросив вещи, Тартак шагнул к отцу и принял, протянутую им голову беербока. Таргум же, отдав голову сыну, быстро наклонился и вытряхнул на землю когти из мешочка.

— Слава Тартаку! — взревел, сразу все понявший, Тыр.

Ну, конечно! Когда же это было Таргуму сотворить такое? Хотя Тыр считал, что после его напитка можно было совершить любой подвиг. Слушая дружно подхваченный рев соплеменников, Тыр довольно улыбался. Ему как вождю полагалось целых пять когтей. Сзади уже доносилось бумканье бубна Сафура, который, сообразив, что бой откладывается, стремился к месту события. Ему тоже придется отдать два когтя. Тыр хмыкнул, представив, куда он эти когти шаману повесил бы. Но самое главное, в его племени наконец-то появился свой герой, который смог совершить столь славное деяние.

К выкрикам вскоре присоединились и остальные члены племени. На Ротону, прибежавшую к месту, поглядывали с некоторой завистью. Она стала матерью героя. А это очень почетно! Ротона подобревшими глазами смотрела на мужа и сына. Ах, как они ее порадовали! Сынок, оказывается, зря времени не терял. Вон какое дело сделал!

Все племя, вслед за гордо шагавшим впереди Тартаком, потянулось к площадке пиров. Все ожидали, что Тыр толкнет пламенную речь, после чего будет послан отряд воинов охотиться на баранов. А вечером будет праздничный ужин с песнями и танцами, до которых тролли были большими охотниками.

Тыр, шагая рядом с Тартаком, потаенно вздохнул. Уж очень красиво бы смотрелась голова беербока над его очагом, да не суждено. И почему его сын растет таким лоботрясом? Вон, у Таргума три сына. И все молодцы. Быть может, что-то с воспитанием?

— Под ноги смотри! — строго распорядился Таргум, заходя в пещеру. — Мы тут живность завели. Не наступи ненароком.

— Это мага, что ли? — с любопытством поинтересовался Тартак. — Живого?

— А нам дохлый маг ни к чему, — хмыкнул Таргум. — Конечно же, живого. Только мелковат и хилый какой-то. Чем-то на этих, как их там?.. Во! На гномов похож.

— Вы не совсем правы, уважаемый Таргум, — донеслось из угла, отгороженного кожаной занавеской. — Гномы очень сильно отличаются от людей строением. Они еще ниже, чем я, и шире в плечах и талии.

— Вот! — радостно взглянул на сына Таргум. — Он еще и разговаривает. А огни такие запускает, что закачаешься! Я, правда, плохо тогда рассмотрел их. Надо будет, чтобы он еще раз запустил.

Занавеска отодвинулась, пропуская щупленького человечка. Он подошел к Тартаку и, задрав голову, представился:

— Тан Велентис, шестой уровень Дара, бытовик. Мне ясновидец указывал на рискованность сего предприятия, но я имел глупость не послушать его. Ибо прямого указания на смерть не последовало. Но сейчас, движимый превратностями судьбы, я уже имею сомнения в том, что смерть была наихудшим выходом.

— Это он что сейчас изрек? — недоуменно спросил Тарнак. — Ты, маг, попроще тут говори! Уж больно ты хитро загнул.

— Я хочу сказать, — печально вздохнул Велентис, — что не уверен в том, что мне повезло, хоть я и остался в живых.

— Повезло! — решительно отозвался Таргум. — Особенно тебе повезло, когда я вспомнил, что маги умеют запускать праздничные огни. Если бы не это, ты бы увидел другой огонь, и он был бы далеко не праздничным. Правда, это с какой стороны огня смотреть. Вот ты мне скажи: а правда, что Сафур стал бы сильнее, если бы выпил твой пепел?

— Если Дара нет, то никаким пеплом его не возродить, — испуганно попятился Велентис. — А у троллей, и это уже доказано, Дара нет.

— Что-то ты путаешь, маг, — задумчиво уселся в свое грандиозное кресло Таргум. — Наши шаманы иногда такое могут завернуть, что иначе как чародейством такое и назвать сложно. Что ты на это скажешь?

— Действия шаманов, называемые камланием, могут овеществить некоторые скрытые магические механизмы, которые имеют недолгий и несильный эффект, — заученно отбарабанил Велентис.

— Вот, вроде бы, он разговаривает, и каждое слово в отдельности понятно, но все вместе понять невозможно. Почему так? — хмуро спросил Таргум.

— Оставьте вы в покое этого несчастного! — вмешалась Ротона, заходя в пещеру. — Прямо горе с вами! Вот так наслушаются, потом глаза в пучок и сидят, как будто по голове сковородой получили. Смотрите мне! Еще раз такое произойдет, точно сковородкой получите!

— Ну, что вы, милейшая Ротона, — заторопился маг. — Это просто заклинание такое было. Чтобы ваши родные отдохнули и успокоились. Называется сие явление бытовым погружением в нирвану.

— Я не знаю, как оно называется! — огрызнулась Ротона. — Но если еще раз ты их погрузишь, то и я покажу одно заклинаньице. Погружение мага в кипящий котел — называется. Правда, навар с тебя никакой, уж больно ты мелок. Но хоть вся эта магия закончится. Терпеть ненавижу, когда мои котлы и сковородки сами собой мыться летят. Перемывай их потом! А одна из мисок помялась! Чего это она об камень начала биться? Ты, если взялся помогать, то не увиливай! Одни убытки от тебя. И жрешь, как не в себя! Никогда не думала, что такой маленький может так много есть!

Велентис быстро юркнул за занавеску, скрывшись от заинтересованного взгляда Тартака.

— Я просто тогда некоторые последовательности перепутал, — донеслось из-за занавеса.

— Ты смотри, чтобы мамуля тебя случайно с бараном не перепутала, — посоветовал Тартак. — Батя, а куда мы эту голову денем?

— Я хочу ее над очагом прикрепить, — поделился планами Таргум и начал внимательно исследовать место предполагаемого крепления.

— Куда? — подозрительно спросила Ротона. — Куда ты хочешь это чудище присобачить?

— Вот! — ткнул пальцем в точку на стене Таргум. — Сюда. А что? Тут она будет смотреться очень хорошо.

— Не вздумай! — резко отозвалась Ротона. — Вряд ли она будет смотреться хорошо, закоптившись от огня. К тому же, я терпеть не могу запах горелой шерсти. Вон, лучше сбоку повесь!

— Там камень тверже, — начал втолковывать Таргум жене. — Как я крюк вобью?

Ротона многозначительно ткнула пальцем в сторону занавески.

— Вот! Пусть он хавчик отрабатывает.

Таргум задумчиво пожевал губами, оценивая место, куда Ротона предложила повесить трофей Тартака, признал его лучшим и обернулся в сторону мага.

— Эй! Как там тебя? Велентис! А ну, иди сюда!

Велентис обеспокоенно высунул голову из-за занавески.

— Тут работенку нам подкинули. Вон те, двое, — Таргум махнул рукой в сторону Тартака и Ротоны. — Вот эту голову надо вот сюда прикрепить. Что-нибудь на этот случай имеешь?

Велентис подошел, внимательно всматриваясь в башку беербока.

— Какой ужас, — наконец вынес он свое суждение. — Она же совершенно не вписывается в обстановку! Где вы раздобыли это кошмарное существо?

— Эй! Ты осторожнее выражайся! — сердито заметил Тартак. — Это голова беербока. Тебя не спрашивали, вписывается она куда-нибудь или нет. Тебя спрашивали, сможешь ли ты ее прикрепить на стене?

— Понял, — тут же отозвался маг. — В принципе, нет ничего невозможного. Надо будет только приготовить клеящий состав.

— Ну, так готовь! — вмешался Тарнак. — Вон мать тебе даже кусок стола выделит.

— А компоненты? — возмутился Велентис. — И мне кусок стола не подходит! Мне требуется лаборатория.

— Нет, наверное, я тебя все-таки зря спасал, — задумчиво рассматривая мага, сказал Таргум. — Толку от тебя нет. Только жрешь в три глотки. Лабораторию ему подавай, кумпаненты какие-то. Да я тебя сейчас по стенке размажу и этой башкой пришлепну. Как ты думаешь, Тартак, будет держаться?

— Нет, — отозвался Тартак, наслаждаясь сценой. — Слишком он жиденький. Моментально голова отвалится.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх