Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Лукоморье. Друзья боевого мага


Автор:
Опубликован:
15.02.2013 — 15.02.2013
Читателей:
1
Аннотация:
Команда? Вы говорите: - "Команда"? Я вот, не мог понять, как мы стали командой. Тролль, эльфа, вампиресса, я и пятеро людей. Что может быть между нами общего? И только когда я услышал, как каждый из нас попал в эту Школу, я понял. Школа-то у нас непростая. Это Школа Боевой Магии, Чародейства и Целительства. А мы как раз, боевые маги. Вернее, будущие боевые маги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вот видишь? — печально обратился к магу Таргум. — Даже на это ты не годен.

— Нет-нет! — заторопился Велентис. — Я вот только что вспомнил еще одно подходящее к случаю заклинание. Только мне надо подготовиться.

— Да? — приподнял бровь Таргум. — Ну, ладно. Готовься! Только смотри мне!

— Что? — усмехнулась Ротона. — Скинул работенку и доволен?

— Ты же сама предложила? — удивленно повернулся к ней отец.

— Вдвоем делайте! — отрезала Ротона.

— Так, — потянулась к затылку рука Таргума. — Ты, маг, давай-давай! Готовься! Я, так и быть, тебе подмогну.

Таргум повернулся и решительно шагнул в сторону выхода.

— Ты куда это? — строго спросила Ротона.

— Мне тоже надо подготовиться, — отозвался Таргум, выходя. — С этими магами нельзя наперед сказать, что тебя ждет. А вдруг он что-нибудь перепутает?

— Ну, перепутает, так перепутает, — растерянно сказала в спину мужу Ротона. — А ты-то тут причем?

— Э-э-э, мамуля, — поднялся и Тарнак. — Тут батя прав. Всякое может быть. Я, пожалуй, тоже пойду готовиться.

— Куда? — Ротона отмерла и стремительно бросилась за мужем. — Куда пошел? Это ты так готовиться решил? Опять этой проклятой жидкостью накачаться?

Тарнак выбежал из пещеры вслед за матерью. Тартак лениво проводил их взглядом. Он-то не спешил покидать пещеру, полагая, что если маг что-то и напутает, то это отразится только на крепости крепления головы беербока к стене.

В это время появился Велентис. Его глаза горели огнем вдохновения. Он решительно прошел к башке и попытался ее поднять. Не получилось. Еще раз! Снова попытка была неудачной.

— Помоги! — прохрипел он, обращаясь к Тартаку. — А то заклинание выветрится! Его надо применять, пока свежее.

Ну, очень не хотелось Тартаку подниматься и помогать. Тем более что это было поручено не ему. А что? Он свое дело сделал. Башку беербока обеспечил. Так пусть и другие внесут свой вклад! Но других поблизости не было. Тартак представил, как придется напрячься, поднимая голову, и тяжело вздохнул.

...Голова медленно поднялась над полом пещеры и зависла в воздухе. Тартак шумно выдохнул и резко выпрямился, удивленно рассматривая висящую в воздухе башку. Велентис замер, тоже пораженный увиденным.

— Твоя работа? — нахмурился на него Тартак.

Маг испуганно покачал головой. Голова снова рухнула на пол.

— Мне кажется, что это ты, уважаемый Тартак, сделал, — проблеял Велентис. — Но как это может быть? Ведь троллям магия не дана.

— Ты это... Не выдумывай! — оторопел Тартак. — Как я мог это сделать, если я даже не вставал? И вообще, кто из нас маг? Вот ты и сделал!

— Эх! — вздохнул Велентис. — Я бы и рад был бы, да вот какая штука. Я и себя-то с большим трудом и недолго могу левитировать. А чтобы поднять еще что-то, да еще такое большое и тяжелое, так это даже мечтать не могу. Это ты, тан Тартак!

— Как ты меня обозвал? — нахмурился Тартак. — Что за "тан" такой выискался? Это ты от орков нахватался?

— Нет, что вы, — зачастил маг. — Это так уважительно называют магов среди людей. Это очень почетное звание!

— Я не маг! — обрушил на стол кулак тролль. — И никогда им не был!

Велентис сочувственно покивал, а потом мотнул головой в сторону башки беербока.

— А она сама поднялась, да?

Тартак только засопел и свирепо взглянул на башку. Она подпрыгнула, взлетела и стремительно облетела круг по пещере.

— Вот! — удовлетворенно подтвердил Велентис. — Все сходится. Надо же! Я обнаружил первого мага среди троллей. Давайте, уважаемый Тартак, прикрепим же это чудо к стене, а потом можно и рассмотреть перспективы.

— Перпек... перспер... Чего? — оторопело повернулся к нему Тартак.

— Будущее рассмотрим, — пояснил Велентис. — Твое будущее.

— Я буду великим воином! — заявил Тартак. — Вон, я даже уже башку беербока заполучил, — он махнул рукой в сторону головы, прикрепленной в том самом месте, на которое указывала Ротона.

— Но среди троллей достаточно было, есть и будет воинов, — вкрадчиво отозвался Велентис.

Таргум и Ротона внимательно прислушивались к разговору, сидя за столом. Тарнака и появившегося было Тартока отправили пока погулять.

— А вот магов среди троллей нет ни одного, — продолжил Велентис после многозначительной паузы. — Ты можешь стать первым и единственным. Представляешь?

— Не представляю! — огрызнулся Тартак.

— Это ты что, предлагаешь ему шаманом стать? — решил уточнить Таргум.

— Вот только шамана нам и не хватало, — вздохнула Ротона. — Позор-то какой на наш род!

— Что вы, что вы! — даже замахал на них руками Велентис. — Шаманы даже и не стояли рядом с магами! А Тартак — маг сильный. Это я могу точно вам сказать.

— И что делать дальше с этим? — осведомился Таргум.

— Только в Школу, — решительно заявил Велентис.

— Куда? — скривился Тартак.

— В Школу Боевой Магии, Чародейства и Целительства, — разъяснил Велентис.

— Это же людская школа! — возмутился Таргум. — Что там порядочному троллю делать?

— А что, есть еще и троллья? — поднял брови Велентис.

— Ну, нет, — вынужден был признать Таргум. — Но Тартак — тролль!

Таргум замолчал и подозрительно взглянул на Ротону.

— Или я чего-то не знаю? — буркнул он.

— А я вот сейчас как дам тебе сковородой по голове, — сердито обернулась к нему Ротона, — так сразу все и узнаешь! Ты что это себе позволил думать? Я порядочная мать троих лоботрясов. Твоих, между прочим. Вот и разбирайся, откуда что появилось.

— Ну что вы так беспокоитесь? — вклинился Велентис. — Ведь это очень ценное свойство. Да прибыль от этого может быть очень большая!

— Что? — мгновенно насторожился Таргум, услышав слово "прибыль". — А ну, давай поподробнее вот с этого самого места!

— Советую учиться на бытового мага, — сразу же предложил Велентис. — Очень выгодная работа. Мой учитель, тан Пекарус ад Хрост, всегда нам говорил, что уж кто-кто, а бытовик без кусочка хлеба с маслицем не останется. К примеру, постройка одного дома силами семи магов-бытовиков знаете сколько стоит?

— Дом — это шатер из камня? — уточнил Таргум.

— Ну, не обязательно из камня, — замялся Велентис. — Но из кмня еще дороже.

— Да ты что, мелкий, из меня строителя вздумал делать? — возмутился Тартак. — Вот разнести что-нибудь по камешку я могу. А чтобы тролль кому-то что-то строил, такого не бывало еще.

— Мда, — вздохнул Таргум. — Тролли никогда не прислуживали кому-то. Мы — гордый народ! Но с другой стороны...

— Ты рассказывай, что там еще в этой Школе есть, — потребовал Тартак. — Вон люди, когда сюда воевать идут, тащат с собой еще каких-то магов. Что это за маги и где их обучают?

— О! Это боевые маги, — благоговейно сообщил Велентис. — Их тоже в нашей Школе обучают, только туда не всякого берут.

— Меня возьмут! — безапелляционно пообещал Тартак. — Я сильный и красивый. К тому же у меня есть башка беербока. Я уже воин, а там стану еще большим воином.

— Нет. Ты не понял, уважаемый Тартак, — Велентис осторожно отодвинулся от тролля. — Туда берут тех, у кого уровень Дара не ниже пятого.

— Ты что, хочешь сказать, что я ниже пятого? — удивленно воззрился на мага Тартак. — Кто такой этот пятый? Я вон какой высокий! Да я как дам ему палицей по кумполу, сразу станет ниже, если вообще ноги не протянет.

— Уровень Дара! — отчаянно заторопился Велентис, видя, что Тартак уже ухватился за комель своей любимой палицы. — Ну, это сила магии, которой ты владеешь. Чем больше сила магии, тем больше уровень Дара.

— Я и сильный! — грозно поднялся из-за стола Тартак. — Я очень сильный. — Он посопел и неожиданно добавил: — И красивый тоже. Потому что я — горный тролль в расцвете сил и здоровья.

— Сядь, сильный и красивый! — неожиданно вклинилась Ротона. — Кажется, я поняла, о чем говорит этот человечек. Ты просто не слушаешь и изображаешь из себя самца горного барана, а не тролля. Сядь! А то как дам сейчас сковородой!

— А чего он говорит, что я слабый, — запротестовал Тартак, но на место все же опустился.

— Он этого не говорил! — отрезала Ротона. — Вон, Тарнак еще сильнее тебя, а магии у него нет. Речь идет не о той силе, которая в твоем дурном теле, а о силе, с которой ты можешь всякие магические штучки вытворять.

— А ну, говори, какая у меня сила! — повернулся к Велентису Тартак. — Эта, которая для магии.

— Не знаю, — отозвался Велентис. — Не умею я определять ее. Это только сильные маги могут. Вот тан Пекарус, он сильный, и может. Тан Горий — само собой. Этот даже определителем не пользуется. Только взглянул на тебя — и готово, уже знает, какой уровень. Это тебе надо в Школу идти. Там и будет известно, какой у тебя уровень. Но могу сказать одно — он выше, чем у меня. Если ты смог поднять это страшилище силой мысли...

— Это куда ты моего сына хочешь отправить? — насторожилась Ротона. — К людям?

— Да, — отозвался Велентис. — Ведь это людская Школа. Не к эльфам же его направлять. Советую в Школу Хаундара. Это ближе всего, и я там всех знаю.

— А ты тут причем? — хмыкнул Таргум. — Ты здесь останешься. Огни вот запустишь. Очень я люблю, когда праздничные огни летают.

— Но я же дорогу знаю, — подпрыгнул Велентис. — Он без меня заблудится. И потом, на него не будут нападать, если он со мной будет.

— Пусть только попробуют напасть! — зарычал Таргум. — Ишь моду взяли, на порядочного тролля нападать. На наших послов не нападают. Чего они на Тартака нападать вздумают? Опять же, праздничные огни...

— Обойдешься! — решила Ротона. — Я тебе сама эти огни в любой момент устроить могу. Достаточно одного удара сковородой по лбу, и огней будет даже более чем достаточно. Пусть ведет Тартака в Школу. Вот только надо с Тыром договориться.

— Я с ним поговорю, — пообещал Тартак. — Я знаю, что ему сказать, чтобы отпустил.

Таргум и Ротона стояли недалеко от пещеры вождя и прислушивались к грохоту и реву, доносившимся оттуда.

— Вот умеют разговаривать, — вздохнул Таргум. — Это у сынка от меня. Я тоже умею разговаривать.

— Мне почему-то кажется, что разговор пошел не туда, — встревоженно заметила Ротона.

— Вечно тебе что-то кажется, — проворчал Таргум. — Нормальная деловая беседа. Ладно, ладно! Если хочешь, я туда пойду и проверю, что там такое.

— Иди! — согласилась Ротона.

Таргум расправил плечи и решительно зашагал к жилищу Тыра. Ротона с беспокойством ждала.

Через некоторое время шум и вправду стих. Из пещеры вождя появился Таргум с Тартаком. Закинув руку сына себе за шею, отец осторожно вел его по направлению к дому. Тартак сильно хромал, один глаз у него заплыл, но второй горел неукротимой решимостью.

— Да что же там такое произошло? — бросилась Ротона к ним. — Что же, вас одних оставить нельзя? Надо было мне идти!

— У тебя с собой сковороды не было, — пропыхтел Таргум. — А без нее ты бы не справилась.

— А ты это называешь — справился? — гневно спросила Ротона, подхватывая Тартака под вторую руку.

— А мне и не пришлось справляться, — отозвался Таргум. — Сразу видно, что ты и жена Тыра из одного племени. И у нее имеется своя сковорода. Пока разговор шел мирно, она не вмешивалась. Ну, а когда пошла веселуха, то не смогла оставаться в стороне.

— Ну да! Когда этот Тыр калечил нашего сына, она была спокойна, — сердито заговорила Ротона. — А вот когда увидела, что и ты появился, решила вмешаться. Этот Парут Тартаку ногу сломал. Я же вижу!

— Я ему тоже спуску не дал! — прохрипел Тартак. — Но он здоров!

— Теперь Тыру придется к людям обращаться! — злорадно сообщил Таргум. — Тартак ему половину зубов повыбивал. Будет теперь знать, как насмехаться надо мной! Я мучился, когда у меня новые зубы росли, а он издевался. Правильно ты ему, сынок, дал!

— Я тебя туда отпустила для чего? — строго спросила Ротона, помогая Тартаку опуститься на ложе, покрытое мохнатой шкурой беербока. — Это так ты знаешь, что ему сказать?

— Я ему все правильно сказал, — прогудел Тартак, морщась от боли в ноге. — А он ржать начал. Ну, как такое стерпеть можно?

— И ты не стерпел, — кивнула Ротона, пристраивая к ноге сына две прямых палки и доставая из кладовой мотки чистых лент. — А то, что теперь тебя лечить придется, это ты не подумал?

— Можно, я вам немного помогу? — осторожно выглянул из-за занавески Велентис. — Я, конечно, не целитель, да и сил у меня не так много, но кое-что и в этой области могу.

— Эй, Та'гум! Маг у тебя? — раздалось с улицы. — Пушть он мне жубы лечит!

— Это тебе, Тыр, к целителям надо, — отозвался Таргум. — Наш не может, у него сил на это нет.

— Да? — недоверчиво донеслось снаружи. — Ты шкажи еще, што он тебе не помогает шынка лечить.

— А вот я сейчас ему скажу! — решительно подхватила сковородку Ротона, направляясь к выходу. — Я сына лечу!

— Эй-эй! — Тыр попятился, увидев решительно настроенную Ротону. — Я же только шп'ошил. Нет, так нет. Жавт'а пойду к людям.

— То-то же! — вернулась к Тартаку Ротона. — Ну, что ты там можешь, человечек?

— А вот ты неправильно ногу вправила, — заметил Велентис, внимательно исследуя повреждение. — Опухоль вокруг глаза я уже снял. Но тут мне нужна твоя помощь. Перелом — дело сложное! Мне всегда с большим трудом давались заклинания на костях. Ну, что делать, если у меня всего шестой уровень Дара. Тут более сильный маг нужен.

— Так ты что-то можешь сделать или нет? — спросила Ротона, помогая Велентису нужным образом уложить ногу Тартака, что вызвало рев боли у сына.

— Могу! — натужно просипел Велентис, водя руками над переломом. — Не мешай! Я и так на пределе.

Его лицо перекосилось от напряжения, на лбу и висках, выступил пот, собираясь в струйки, потек по щекам.

— Это и мне так придется? — испуганно спросил Тартак, увидев такую картину.

— Тролли не потеют, — известил Таргум. — Ну, разве что самую малость.

Тартак крякнул. Боль на мгновение усилилась и сразу же отступила.

— Ну вот, — удовлетворенно проговорил Велентис. — Получилось. Тут главное — дать правильный посыл. ...Ты, Тартак не бойся! Чем больше сил, тем меньше пота. Так вождь тебя не отпустил? Я правильно понял?

— Отпустит! — угрюмо отозвался Тартак. — Куда он денется? Просто я не успел ему всего сказать.

— Это ты о тех зубах, которые у него еще остались? — поинтересовался Таргум. — Тогда можешь не стараться. Там их совсем немного. Пока новые вырастут...

— Ну что у вас все сводится к драке? — с досадой проговорила Ротона. — Я просто пойду к его жене, и мы все решим. ...Ты гляди! А ведь, действительно, нога почти как новая. Оказывается и от магии бывает толк. Вот тебе мое слово, сынок: если научишься так, то иди к людям! А ты, человек, проводи его!

123 ... 383940414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх