Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Монстрами не рождаются (фанфик по Наруто)


Автор:
Жанр:
Опубликован:
02.05.2016 — 02.05.2016
Аннотация:
Как Наруто стал канонным дурачком, будучи сыном безусловно могущественных и гениальных шиноби? Без загребущих ручек Данзо тут явно не обошлось! К чему приведет излишнее усердие одноглазого Конохофила в вопросах подготовки деревенского супероружия, помимо разрушения наследия Минато - печати Восьми Триграмм?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Чем я обязан столь высокой чести принимать вас в своей скромной обители, Хокаге-сама? — с легкой издевкой поинтересовался Шимура. Хокаге побледнел от гнева.

— Джинчуурики едва не удавила собственная нянька, а тебе хватает наглости шутки шутить? — мрачно проговорил Сарутоби.

— Вот как? Я об этом не знал... — Данзо смерил собеседника озадаченным взглядом.

— Актер из тебя никудышный, Шимура. Уверен, что ты и твои люди здесь замешаны, — ответил Хокаге, злорадно ухмыляясь.

— Что за чушь ты несешь? Я что, похож на идиота, готового просто взять и уничтожить мощнейшее оружие деревни? — прошипел Данзо.

— Именно на него и похож. Наверняка спишь и видишь себя в моей шляпе, — фыркнул Сарутоби.

— Хирузен, ты нарываешься, — прорычал Шимура, краснея от бешенства, но всего через пару мгновений его гнев пропал без следа, сменившись мрачным спокойствием. — У тебя нет никаких доказательств моей вины.

— О личности джинчуурики в этой деревне кроме тебя больше никто не знал. Кто, если не ты, надоумил эту психопатку устроить самосуд? — вкрадчивым тоном поинтересовался Хирузен.

— Не знаю. Может ты и надоумил, — старый интриган ехидно сощурил глаза.

— Что?! Да как ты смеешь... — Хирузен вскипел от возмущения, не в силах подобрать нужных слов.

— Пока у тебя нет доказательств, под подозрением находимся мы оба. Умерь свой пыл — политик из тебя никудышный, Хирузен, — криво ухмыльнувшись, Данзо вернул колкость своему давнему недругу. Сарутоби заскрежетал зубами, но смирился с тем, что продолжение этого спора ни к чему не приведет.

— Хорошо, сейчас я пойду лично допрашивать преступницу, а Иноичи докажет твою вину, прочтя ее память.

— Как докажет — возвращайся, — Шимура презрительно фыркнул, ни на секунду не сомневаясь в качестве проделанной его мастером гендзюцу работы.

— О, нет, мой дорогой друг, ты пойдешь со мной — не хотелось бы потом ловить тебя в лесу, — Хирузен злорадно прищурился.

— Да бога ради, смотри как бы тебя самого потом ловить не пришлось, — Данзо откровенно потешался над своим собеседником. Поднявшись на ноги, Шимура повел Хокаге к выходу из своего подземелья. Сарутоби с нетерпением ждал того момента, когда он сможет сполна отплатить старой гадюке, ни на секунду не сомневаясь в том, что из этого спора он выйдет победителем.

Путь до участка был недолгим, но даже за столь короткий промежуток времени Данзо умудрился вывести Хокаге из себя. Каждый прохожий словно считал своим долгом во все глаза пялиться на странную стариковскую парочку. Если Шимура был широко известен лишь в узких кругах, то каждый жест, взгляд и движение Хокаге моментально становились предметом досужих домыслов обывателей. Встреча с Иноичи, главой одного из самых лояльных кланов Деревни Скрытого Листа, была для Сарутоби сродни спасению, а вот Данзо сразу напрягся — при всей его вере в собственных людей, Иноичи был лучшим менталистом Страны Огня, и шанс того что он что-то заподозрит, все-таки присутствовал.

— Приветствую вас, Хокаге-сама! — менталист сделал легкий поклон своему правителю, тот учтиво кивнул головой в знак уважения.

— Мне нужна твоя помощь, Иноичи. Сейчас мы допросим неудавшуюся убийцу джинчуурики. Твоей задачей будет проверка ее памяти на предмет следов вмешательства, — Сарутоби с нескрываемым удовольствием наблюдал, как губы Данзо сжимаются в узкую полосу — чует змей свою погибель.

— Будет исполнено, Хокаге-сама! — бодро отрапортавал Иноичи. Обменявшись парой дежурных фраз, власть имущая когорта ввалилась в здание участка и, не теряя ни секунды, направилась к заветной двери допросной комнаты. Едва не вываливающиеся от шока глаза следователя надолго запомнились чунинам, пикантной деталью дополняя худший день за все время их службы.

Заполучив в свои руки блокнот с кратким конспектом допроса, Хокаге пробежался глазами по нелепой истории и пристально поглядел на жмущуюся на стуле Айко. Весь боевой дух пораженной ментальной техникой воспитательницы испарился без следа — теперь она осознала, в какой передряге оказалась.

— Девочка, тебе и вправду хватило ума из-за какого-то сна наброситься на ребенка, или ты нам что-то недоговариваешь? — вкрадчиво поинтересовался Хирузен.

— Это был... не простой сон. Он лишь расставил все на свои места... все те детали, которые я подмечала на протяжении четырех лет. Этот ребенок — воплощение того монстра, который... который... — губы женщины задрожали, из глаз ее покатились горькие слезы. Сарутоби озадаченно нахмурился, а заметив боковым взглядом злорадную усмешку Данзо и вовсе растерялся, и лишь Иноичи, недвусмысленно протянувший руку за блокнотом, вернул Хокаге часть прежней уверенности в своей правоте. Вручив блокнот менталисту, Сарутоби напустил на лицо вселенскую скорбь — уж что-что, а играть на публику он умел, как никто другой.

— Понимаю, все мы пострадали от Девятихвостого, кто-то больше, кто-то меньше... — Хокаге принялся читать очередную нотацию, но Айко было нужно совсем не это. Подняв на правителя полные слез глаза, покрытые алой сеточкой полопавшихся сосудов, женщина прошипела сквозь зубы.

— Так какого же дьявола эта тварь до сих пор разгуливает с нами под одним небом? — голос женщины дрожал от гнева, больше походя на рычание рассерженного зверя. Хокаге вновь был озадачен реакцией преступницы — неужели вычислить носителя Девятихвостого ей ума хватило, а понять, что мальчишка ни в чем не виноват — нет?

— Наруто — герой, который защищает нашу деревню от Девятихвостого. Ты должна быть благодарна ему, никак не наоборот, — возмутился Сарутоби.

— Лис все еще жив, и он может вырваться, и тогда все повторится... — взгляд женщины стал пустым, — Нужно убить его, и тогда лис тоже сдохнет, и больше не будет разрушенных семей и поломанных жизней... — словно в трансе пробормотала воспитательница. Данзо, стоя за спиной допрашиваемой, лишь развел руками, всем своим видом говоря, мол: "Я предупреждал".

Иноичи осторожно привлек внимание озадаченного главы деревни, коснувшись его плеча, и тихо сказал.

— Очень похоже на влияние гендзюцу, но я не уверен — с тем же успехом это может быть запущенная неврастения, — Данзо вновь напрягся, но старался не подавать виду.

— Так проверь! — потребовал Хокаге. Иноичи кивнул и занял место Данзо за спиной пленницы. Дыхание Айко участилось, глаза расширились от испуга.

— Тс-с, будет совсем не больно, — успокоил ее Иноичи, положив ладони на мокрую от пота голову воспитательницы. Глаза менталиста и его пациентки закатились, и на несколько секунд их сознания превратились в одно целое. В мозг Иноичи хлынул бурный поток воспоминаний последних дней жизни Айко. Менталист с особенной тщательностью изучил тот самый злополучный сон, а так же все сны за прошедший месяц. Они действительно были очень похожи, и имели вполне естественную природу. Нервная система женщины была на пределе — как он и предполагал, хроническая бессонница привела к тяжелой неврастении, которая в свою очередь грозилась перерасти в шизофрению. Определенные зачатки раздвоения личности уже присутствовали — резкие перепады настроения, бесконечное чувство вины перед семьей, ненависть и одновременно жалость к себе, выливающаяся в короткие вечерние разговоры с самой собой, зачастую кончавшиеся легким самоистязанием, явно были далеко за гранью психического здоровья. Однако, структура потоков чакры головного мозга не была нарушена, за исключением незначительных девиаций, вполне объяснимых психическим состоянием преступницы, что напрочь отбрасывало все подозрения в использовании гендзюцу. Смущала лишь полная уверенность Айко в правдивости ее сна, но и она была вполне объяснима — женщина была доведена до такого состояния, что готова убить первого встречного, лишь бы выплеснуть всю ту боль и отчаяние, которые скопились за долгие годы одиночества.

Подавление агрессии до добра никогда не доводит.

Отстранившись от Айко, Иноичи поднял взгляд на напряженные лица Данзо и Хокаге.

— Все чисто, никаких признаков гендзюцу, она просто сошла с ума, — озвучил результаты экспертизы Иноичи. Услышав такой вердикт, Айко даже обрадовалась — наконец-то всем ее страданиям нашли логическое объяснение. Данзо едва слышно выдохнул и расплылся в мерзкой улыбочке, Сарутоби же остался стоять на месте с потерянным видом. Положив руку на его плечо, старый интриган ехидно заявил.

— В следующий тщательно проверяйте ваши обвинения, Хокаге-сама, и не бросайте объекты государственной важности без должной охраны. Если вы не в состоянии обеспечить ее самостоятельно — я готов предложить вам свою помощь... — Данзо осекся на полуслове, встретившись взглядом с горящими бешеным пламенем глазами Хокаге.

— Даже не надейся, падаль! — прошипел Хирузен, заставив своего недруга хватать ртом воздух от возмущения. Даже Иноичи был удивлен грубостью речи своего правителя, но от комментариев воздержался. Данзо проглотил оскорбление и вновь взбесил правителя деревни своей мерзкой ухмылочкой.

— Если что, вы знаете, где меня искать, Хокаге-сама, — сказал глава Корня, выходя из допросной. Лишь за дверью старый интриган позволил себе вытереть выступившую на лбу испарину и вздохнуть с облегчением — он ходил по очень тонкому льду, и впредь нужно было действовать еще осторожнее. Сарутоби заскрежетал зубами, но когда главный раздражитель убрался с его глаз, смог трезво оценить ситуацию и раздать всем соответствующие указания.

— Ты, — Хокаге ткнул пальцем в одного из чунинов, скромно мнущихся в сторонке. Боец тут же вытянулся в струнку. — Закрой дело и сдай ее в клинику для душевнобольных.

— Будет исполнено! — Айко никак не отреагировала на приказ Сарутоби, чунины же разделились — один остался сторожить пленницу, другой отправился за преждевременно освобожденным следователем, дабы оформить все необходимые документы.

— Ты лично проследи за безопасностью мальчишки до получения дальнейших указаний, — Сарутоби кивнул в сторону второго чунина.

— Будет исполнено! — ответил он, с сомнением покосившись на прикованную к массивному столу Айко, но, сочтя крепление достаточно надежным, тут же выскользнул из комнаты, исполнять приказ Хокаге.

— Иноичи, — Сарутоби обратился к менталисту, все это время с любопытством наблюдающему за происходящим, — Благодарю тебя за помощь, ты можешь быть свободен.

— Рад служить вам, Хокаге-сама! — ответил глава клана Яманака, грустно улыбнувшись — хоть в этом и не было его вины, менталист сожалел, что не смог найти подтверждения вины Данзо — этот старик успел обратить против себя всех, кто знал о его существовании, кроме Совета Старейшин и Даймё. Лишь благодаря их покровительству, старая гадюка все еще была жива. Хокаге и менталист покинули комнату для допросов, оставив Айко наедине с ее нелегкими мыслями. Женщина уронила голову на скованные руки и тихо заплакала — у нее не хватило ума и терпения, чтобы отомстить за сына и мужа. Будь у нее хоть каплю больше самоконтроля, подлови она момент, когда Наруто остался бы с ней наедине, и все могло кончиться совсем иначе, но у злодейки-судьбы были другие планы.

Глава 3 — Аки

Выйдя из допросной, Хокаге встрепенулся и положил руку на плечо Иноичи, только было собравшегося свернуть к выходу из участка. Менталист вздрогнул и тут же обернулся.

— Иноичи, я совсем позабыл о последствиях данного... инцидента, — старик замялся на пару мгновений, стрельнув глазами по сторонам, — Пройдем в безопасное место, где нас не смогут подслушать... — Хокаге отвел подчиненного в соседнюю допросную, в данный момент пустовавшую. Иноичи заинтригованно поднял бровь и выжидающе посмотрел на своего правителя.

— Есть ли возможность стереть память жертвы и свидетелей об этом дне? — взволнованно спросил Хокаге. Иноичи крепко задумался, оценивая свои способности и анализируя богатый опыт вмешательства в сознание другого человека. Сарутоби напряженно молчал в ожидании ответа главы клана Яманака — сейчас лишь от его вердикта зависела дальнейшая жизнь незадачливого джинчуурики. Наконец, менталист заговорил.

— Со свидетелями проблем не возникнет, вы и сами это прекрасно знаете — подобные операции проводятся едва ли не ежемесячно, но вот с жертвой... — Хокаге напрягся, — Если мальчишка — джинчуурики, то по его кэйракукэй циркулирует ядовитая чакра Девятихвостого. Так или иначе, она попадает в его мозг. Любые ментальные техники рано или поздно разрушатся, а такое грубое вмешательство, как блокировка фрагмента памяти, не продержится и недели, — с каждым словом менталиста, Хокаге беспокоился все сильнее, нервозно комкая рукава своей мантии.

— Неужели совсем ничего нельзя сделать? — отказываясь верить своим ушам спросил Хирузен.

— Это за гранью моей компетенции — я специализируюсь на боевых гендзюцу, таких как техника переноса сознания, взлом или установка ментальной защиты, а так же чтение памяти. Но это вовсе не означает, что с этой проблемой не справится другой менталист более... специфического профиля. Наверняка подобные специалисты есть среди АНБУ Корня, но, как я понимаю, этот вариант нам не подходит? — Иноичи с опаской наблюдал, как лицо Хокаге белеет от гнева.

— Разумеется, нет! Одному Шинигами известно, что эти подонки наворотят в его мозгах! — воскликнул Хокаге, тут же отругав себя за излишнюю эмоциональность — никакая шумоизоляция не поможет, если ты орешь как потерпевший. Тяжко вздохнув, старик взял себя в руки и задал первый пришедший ему в голову вопрос, — Мы можем обновлять блокировку памяти еженедельно?

— Разумеется, нет — столь частое применение гендзюцу скажется на психике ребенка на порядок пагубнее, чем психологическая травма от неудавшегося покушения, если вообще не превратит его в овощ через год-другой, — ответил Иноичи.

— Предлагаешь оставить все как есть и надеяться на лучшее? — Хирузен прищурил глаза и смерил менталиста недоверчивым взглядом.

— Ну почему же, хороший психотерапевт, исполняющий роль сиделки, вкупе с легкими психотропными препаратами, будет не менее эффективен, чем корректирующее гендзюцу, и через пару лет все отклонения в развитии мальчишки будут нивелированы. Попробуйте проконсультироваться с главврачом нашего госпиталя — наверняка там найдется хороший специалист, который возьмется за вашего пациента, — наконец предложил дельное решение Яманака.

— Ясно... Спасибо за помощь, Иноичи, — изрядно приободрившись, ответил Хокаге. Менталист учтиво поклонился и был таков — срочный вызов застал его на семейном отдыхе, и ему стоило поскорее вернуться домой, дабы не злить жену и не обижать дочку почем зря. Сарутоби же, без промедления, отправился в госпиталь, желая сегодня же закрыть вопрос с джинчуурики.

Дабы не привлекать излишнего внимания своими хаотическими перемещениями по деревне, Хокаге воспользовался хенге и превратился в ничем не примечательного чунина из охраны детского дома. Старик трижды проклял себя за то, что не сообразил сразу так сделать — когда у тебя под носом происходит такой произвол, немудрено и забыться. Добравшись до пункта назначения по крышам за несколько минут, Хокаге вернул себе прежний облик и вошел в госпиталь.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх