Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Интерфейс


Жанр:
Опубликован:
10.03.2016 — 13.03.2016
Читателей:
3
Аннотация:
Кроссовер между "Стальной тревогой" и "Меланхолией Харухи Судзумии", написан по одной из заявок на форуме full-metal-panic.ru. Что произойдёт, если некий гуманоидный интерфейс вдруг сильно заинтересуется неким (а точнее некой) аномальным виспардом? Правильно, у некоего сержанта очень сильно прибавится в жизни головной боли...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Пока голова была занята, ноги сами её принесли к двери квартиры. Войдя внутрь и разувшись, Чидори пошла по коридору, по дороге сама себе пробормотав:

— Я до... — она вмёрзла в пол у входа в гостиную. Совершенно автоматически закончила слабым голосом, — ...ма...

Картина её изумлённому взгляду открылась такая, что на этом фоне незнакомая белобрысая пигалица, в одном полотенце выглядывающая из ванной Соске, казалась совершенно невинной и целомудренной.

Во-первых, в комнате царил капитальный разгром. Стены и окна казались нетронутыми, но диван был перевёрнут, стулья разбросаны в стороны, а для того чтобы вновь собрать из груды щепок обеденный стол пришлось бы изрядно потрудится. Во-вторых, на краешке перевёрнуто дивана сидела Нагато Юки. Как всегда с совершенно непроницаемым выражением лица, но при этом её одежда на груди была изодрана самым безбожным образом, так что девушка теперь была скорее изрядно раздета, нежели слегка одета. И в-третьих, к Нагато приближался не кто иной, как недавно помянутый недобрым словом сержант Сагара, помятый и взмыленный как после десятикилометрового кросса и вдобавок с верёвкой в руках, но уже без куртки.

Когда Соске обернулся на звук, Канаме смогла увидеть, как парень ухитрился за доли секунды одновременно покраснеть, побледнеть, застыть на месте, но через несколько секунд он, наконец, выдавил нелепую в своей банальности фразу:

— Чидори, это совсем не то, о чём ты сейчас подумала. Поверь, всё абсолютно правдоподобно можно объяснить совершенно логичными причинами...

За некоторое время до этого...

При всём безумии сложившейся ситуации, Сагара не мог не отметить и выгодных моментов. Действовать группой, пусть даже и не прошедшей слаживания, но состоящей из опытных бойцов, было куда удобней. Во всяком случае, теперь сержант мог не следить за Чидори весь день напролёт без перерыва — стоило ему отойти от подопечной по какой-либо причине, как поблизости от Канаме оказывалась либо Нагато, либо Юй-Лан, ну а вторая сестра играла роль оперативного резерва. Не то чтобы Соске уже начал безоговорочно им доверять, но пока ни малейшего нарекания действия это троицы не вызывали. Может, они и не обеспечивали тот же уровень безопасности, что и он, но, во всяком случае, задержали бы возможного противника до подхода сержанта.

И к сожалению, сразу после уроков представилась возможность проверить их работу. Канаме уже умчалась на тренировку, да и почти все ученики успели разойтись. Потому, когда в портфеле подал сигнал какой-то электронный прибор, Сагара быстро извлёк устройство и, чертыхнувшись, без обиняков обратился к Нагато:

— У нас проблема.

— Да, неавторизованное проникновение в квартиру Чидори Канаме. — Произнесла та без эмоций. — Я считала данные с этого устройства.

— Ясно, — удивляться Сагара просто устал, так что принял как данность. — Сигнал подали сразу инфракрасный и ёмкостной датчики в её квартире, вероятность ложного срабатывания исключена. Необходимо выдвигаться туда. Но сначала заберём Чидори.

— Данный вариант признан неудовлетворительным. — Нагато не двинулась с места. — Мы не можем подвергать объект защиты неоправданному риску неизвестной величины. Кроме того, мы не имеем права провоцировать стрессовое состояние Чидори Канаме, так как его последствия не могут быть просчитаны. Предлагаю действовать в тандеме.

— А Чидори?

— О ней позаботятся Юй Лан и Юй Фан. Если произойдёт нападение и бой затянется, боевой робот укрыт неподалёку, после активации аварийного контура они вспомнят его расположение.

Сагара колебался, но недолго. У него, в самом деле, не было ни малейшего желания тащить Чидори прямо к потенциальной засаде. В итоге, он всё-таки рискнул:

— Принято, выходим.

Поймать машину удалось практически мгновенно, и даже без экстремальных бросков под колёса в духе старосты класса. Такси просто остановилось у тротуара ровно в тот момент, когда Соске и Юки вышли за ворота. Не исключено, что в это "случайное" событие тоже кое-кто вмешался. Тем не менее, деньги водитель в конце поездки потребовал, как и любой другой на его месте — манипулировать инфопотоками ради экономии Нагато или не могла, или не хотела.

Уже сторожко поднимаясь по лестнице, Сагара обратил внимание, что с его нынешней "напарницей" что-то не так. Появились почти незаметные обычному человеку лишние движения, какая-то неуверенность и потеря темпа. Не поворачивая головы и не сбавляя хода, сержант спросил:

— Нагато, возникли новые проблемы?

— Подтверждаю. Я допустила ошибку, не учтя значения фактора информационной энтропии.

— А что это для нас означает? — с точки зрения Сагары, эта фраза могла означать абсолютно всё что угодно.

— Чидори Канаме живёт здесь достаточно длительное, для человека, время, подвергаясь сильным эмоциональным всплескам. Она бессознательно оперирует омнисферой в непосредственной близости от себя, корректируя потоки информации. Эти воздействия не имеют единого вектора, а энергия каждого пренебрежимо мала. Однако из-за продолжительности во времени они постепенно входят в резонанс, образуют флуктуации и вторичные аномалии.

— А если перейти к практическому значению? — Сагара не терял надежды получить ответ. О том чтобы разобраться в её словах он уже и не мечтал.

— Информационное поле здесь нестабильно, и мои способности к контролю реальности будут тем меньше, чем ближе мы к жилищу Чидори Канаме. Предсказать точный уровень на данный момент не представляется возможным.

— Ничего, раньше я уверенно обходился без этого и сейчас обойдусь. Когда войдём, держись у меня за спиной и не высовывайся.

— Понятно.

Осмотрев дверь и убедившись в отсутствии сюрпризов, сержант вытащил из портфеля припрятанный среди книг и тетрадей австрийский пистолет-пулемёт, подготовил к стрельбе. Обернулся к Юки, спросив:

— Ты когда-нибудь стреляла из огнестрельного оружия?

— Нет.

Кивнув, Соске убрал "Глок" в кобуру. Открыл дверь запасным ключом Чидори, резко дёрнул створку на себя, выждав несколько секунд, ворвался внутрь с автоматом наизготовку. Прихожая — чисто. На пороге гостиной Сагара остановился, прицел автомата неподвижно замер, выхватив в сотни раз виденной и давно привычной обстановке незваного гостя.

— Кто ты такой? Отвечать быстро, или я стреляю! — велел Сагара резко. Сидящий на диване парень в чёрном костюме напоминал бы обычного клерка, если бы не кобура под одеждой и слишком плавные движения опытного бойца. Незнакомец не был похож на японца, потому Соске быстро повторил своё требования на английском.

— Чидори Канаме? — спросил тот монотонно. Ответил сам себе, — Нет, не Чидори Канаме. Цель номер два.

Не тратя времени на лишние движения, прямо с дивана парень метнулся вниз и в сторону, обманным маневром приближаясь к сержанту. Соске отреагировал, как учили — просто открыл огонь, сопровождая стволом противника. Но сейчас отработанные рефлексы подвели — десяток пуль ушло в диван и стены, сержант просто не успевал за неожиданно быстрым врагом. Довернуть оружие Сагара уже не смог — буквально пролетев разделявшее их расстояние, парень одним почти неразличимым движением выкрутил автомат и отскочил на шаг назад. Сержант потянулся за "Глоком", но ствол собственно оружия уже был направлен ему в лицо, исключая любые попытки сопротивления.

Но выстрелить враг не успел — он, как и Сагара, совершенно забыл о ещё одном участнике этой сцены. От очень быстрого движения по комнате прошелся порыв ветра, Нагато буквально возникла рядом с "клерком", толкнула раскрытой ладонью в плечо. Человека отшвырнула в сторону так, будто он решил побоксировать с шагающим экскаватором. Стол, на который он рухнул, разнесло в щепки, а после парень ещё и с грохотом впечатался в стену. Любому нормальному человеку этого бы хватило за глаза, но этот почти мгновенно вскочил на ноги, даже не выпустив трофейного оружия.

Быстро сменив приоритеты, "клерк" сразу взял на прицел Нагато и открыл огонь одиночными. Однако Юки на траектории пули уже не оказалось — просто растворившись в воздухе, она в следующий миг появилась рядом с врагом, пытаясь достать его снова. Тот буквально на миллиметры увернулся от удара, тут же выстрелил в ответ, но Нагато опять исчезла. Сохраняя скорость, позволяющую уходить от пуль, Юки успевала ещё и говорить:

— Необычный экземпляр, у него в..., — Шурх! Юки исчезла, возникла с другой стороны от врага, вновь пытаясь выбить оружие, — ...крови множество посторонних... — Шурх, — ...агентов. Что и обеспе... — Шурх, — ...чивает его силу и скорость.

Но то ли беседа отвлекла её внимание, то ли драться с ограниченными возможностями ей было, внове, но Нагато начала повторяться, исчезая и появляясь по одной схеме. И противник не был настолько глуп, чтобы оставить это без внимания. В очередной раз возникнув рядом, Нагато наткнулась прямо на автоматный ствол и увернуться уже не успела. Короткая очередь ударила её в грудь, Юки отступила на шаг, но так и не упала. "Клерк" уронил разряженный автомат и раньше, чем оружие ударилось о пол, выхватил из-за спины армейский нож и ударишь наотмашь.

Почти дуплетом прогремели два выстрела, лязгнула сталь. Рукоять с жалкими огрызками клинка пронеслась у горла Юки, большая часть лезвия отлетела куда-то в стену — Сагара боялся стрелять во время рукопашной схватки, но сейчас он не мог не вмешаться. Сержант скользнул в сторону, чтоб Нагато не перекрывала линию огня, и в быстром темпе открыл огонь, стараясь как можно быстрее остановить опасного врага. Несколько пуль попали в тело, на пол вновь брызнула кровь, но убийца этого словно не заметил, вновь набирая темп и сокращая дистанцию, он опять пропускал пули мимо.

"Пять. Четыре. Три. Два". — Сагара про себя считал оставшиеся в магазине патроны. Он был более чем уверен, что перезарядиться уже не успеет. На счёте "один" он резко отвёл пистолет в сторону и отступил на шаг. Нагато возникла очень вовремя, занятый уклонением от огня "клерк" просто не успел среагировать на мощный удар ногой в челюсть. Убийцу отбросило в сторону, он пролетел через комнату, перевернув диван, и в этот раз уже не поднялся. Выхватив у сержанта из кармана шокер, Нагато метнулась за диван, затрещал электроразряд, к пороховой гари и запаху крови прибавился озон.

— Противник временно нейтрализован. — Отчиталась Нагато, откладывая в сторону оружие. — Однако вскоре он вернётся в сознание, требуется его иммобилизовать.

— Чего? А, понял. В кладовке была верёвка, сейчас принесу. Нагато, если возможно, приведи тут всё в порядок. Если сейчас вернётся Чидори, она мне голову оторвёт.

— Я попытаюсь вернуть информационную сигнатуру помещения к начальному уровню, однако возможны искажения.

— Э-э, ладно, сделай, что сумеешь. — Сержант честно старался понять её объяснения. Пока не получалось.

Когда Сагара вернулся, картина изменилась, но не очень сильно. Стены, пол и потолок восстановились в первозданном виде, никаких дыр от пуль или пятен крови. Кровь исчезла и с Нагато. Но вся обстановка внутри комнаты осталась прежней, да и школьная форма Юки так же была размочалена пулями. Словно извиняясь, инопланетянка ответила:

— Слишком сильный фоновый инфошум, я не сумела отсечь его полностью, в результате, коррекция вышла незавершенной.

— Значит, будем убирать стандартными средствами. Я только свяжу пленного, и начнём. Надеюсь, Канаме сегодня задержится подольше.

— Я до... ма...

Обернувшись на знакомый голос, сержант почувствовал себя так, будто его засунули в шахту баллистической ракеты. Связанным. За секунду до запуска. В голове осталась только одна, совершенно идиотская мысль: "Нужно спросить у Нагато, существует ли в действительности физический закон подлости. И если да, правда ли мой показатель в его уравнении близок к единице?"

Как это ни удивительно, Чидори его словам не поверила. И вместо того, чтобы перейти к логичным объяснениям, она перешла к немотивированному насилию. Спокойно развернувшись на месте, Канаме вернулась в коридор, оставила свои вещи и взамен подхватила памятную бейсбольную биту.

— Извращенец! — яростный удар обрушился на Сагару. Сержант в последний момент успел подхватить с пола ножку от разбитого стола и выставить блок, но Канаме била с такой нечеловеческой силой, что казалось ещё чуть-чуть, и под Соске начнёт проваливаться пол. — Развратник! Педофил! Чёртов отаку! Хентайщик позорный!

— Чидори, ты всё не так поняла. — Чтобы возражать ей в этой ситуации Сагаре потребовалось больше храбрости, чем для броска с одной катаной на танковый батальон.

— Да как ещё это можно понять?! Решили устроить оргию — валяйте, вперёд! Хоть с верёвками, хоть с кнутами, хоть с Бонтой в кружевном белье... Но неужели вы это не могли сделать нигде, кроме как у меня дома.

— Вовсе нет, верёвка совсем не для этого. Мне нужно связать человека за диваном, пока он не очнулся.

— Ах, так вас тут ещё и трое! — Канаме ударила ещё раз. Ножка стула разлетелась едва ли не в стружку, Сагара начал медленно пятиться, готовясь с честью принять смерть. Он покосился на каменно спокойную Нагато, но от инопланетянки явно помощи не предвидится. Мысленно вознеся молитву Аллаху, Сагара попробовал всё объяснить ещё раз:

— Чидори, здесь не было ничего... такого. Просто произошло... э-э, ограбление.

— Ах, ограбление?

— Да, ограбление. Ну, не совсем обычное ограбление. Ну, скажем, как во время летней поездки. Или когда Тереза была у нас в первый раз. Вот примерно такое ограбление.

— Вот как, — Канаме остановилась. Даже слегка опустила биту. — Тогда что она тут делает?

Соске мысленно утёр пот со лба. Если пошли выяснять детали, значит, основная угроза миновала. Ему сейчас приходилось выкручиваться просто на пределе возможностей: врать Чидори так, будто Нагато ничего не знает о действительном положении вещей и на самом деле он говорит Канаме правду, а врёт Нагато, хотя на самом деле всё наоборот. Долго бы он не продержался.

— Мы возвращались из школы, когда увидели, как подозрительный человек влезает через балкон в твою квартиру. Я побежал, чтобы разобраться, а Нагато-сан вызвалась пойти со мной. Она долго ходила, ну-у, в клуб единоборств, да, и хотела мне помочь. Я, понимаешь, не смог ей отказать, э-э, и поэтому мы тут оказались вдвоём.

— А почему она в таком виде? Ты же сам говоришь, что это был "грабитель", а не маньяк.

— Да, конечно. Но он, понимаешь... спрятался, и когда мы вошли, он взял Нагато-сан в заложники и таким вот образом попытался доказать, что не шутит.

— Похоже на правду. "Грабители", они такие, полные психи. — Наверное, Канаме сейчас вспомнила Гаурона. — Ладно, а что ты с ним делать будешь?

— Сейчас свяжу. А потом отдам... полиции. Канаме, ты ведь помнишь сержанта Курузу Вэбэру из нашего полицейского участка? Отдам ему и его товарищам.

— Понятно. — Канаме со вздохом отложила биту. — Извини, что налетела так.

— Нет проблем. — Сагара, наконец, смог добраться до всё ещё не пришедшего в себя убийцы и надёжно связать. — Когда закончу с ним, приду чтобы помочь тебе с уборкой.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх