— Если есть какие-то особые методы из высшей категории, так сказать, то хочу, чтобы их задействовали тоже на полную катушку.
— Это возможно, но вопрос упирается в цену, а стоить это будет немало, — не отрываясь от конторской книги, куда он вносил мои данные, ответил пожилой мужчина с другой стороны окна. Несмотря на неброское серое одеяние, на плече у продавца красовалась повязка с протектором Листа.
— Полагаю, спрашивать принимают ли в Конохагакуре чековые расписки от банка Хоши, будет излишне, — хмыкнул я.
— Совершенно верно, — тут же отозвался работник магазина и, тоже улыбаясь, поднял глаза на меня, только сейчас замечая, что именно я поставил на стойку.
Выражение лица шиноби-лавочника несколько раз стремительно переменилось, а затем, отбросив перьевую ручку, мужик поднялся со стула и подался вперед.
— Это... Это же...
— Ага, — подтвердил я. — Стал бы я какую-то херню сюда на проверку тащить.
— Надо же, — руки продавца уже ощупывали мягкую кожу на голенищах сапог. — Работа мастеров Сумиёси. Настоящая! Третий раз в жизни вижу своими глазами... Вам очень повезло, молодой человек!
— Не то слово, — такой бурной реакции я, честно признаться, не ожидал. То, что работа известнейших скорняков из Страны Воды — вещь редкая, мне было известно, но чтобы настолько, что впечатлился даже специалист в таком заведении. Все ж таки здесь одна из пяти крупнейших деревень шиноби, а не провинциальное захолустье.
— Сделаем все по первому классу и в самые кратчайшие сроки, не извольте сомневаться, — продавец меж тем продолжил быстро тараторить, уже забирая сапоги со стойки.
— Хотелось бы, а то уже не терпится опробовать этот подарок в деле.
— Все будет в лучшем виде, Тамеруйо-сан, — заглянув на мгновение в книгу записи, заверил меня пожилой шиноби и, мазнув глазами по гербам на одежде, добавил. — Для воинов дружественной нам Ю-но-Куни — все и всегда по высшему разряду.
— Э! — окликнул я лавочника, уже навострившего лыжи в обнимку с сапогами куда-то на другую сторону мелкой железной решетки, огораживавшей помещение, в котором он до этого сидел, принимая заказы.
Продавец обернулся ко мне с легким непониманием. Я в ответ демонстративно постучал пальцем по незаполненной квитанции, оставшейся передо мной на стойке.
— Расписку на получение заполним сначала, да?
— Конечно, прошу прощения! — явно смутился шиноби.
Впрочем, вряд ли он собирался меня надуть. Судя по нездоровому блеску в глазах, мужик, в самом деле, настолько поддался мысли о возможности поработать с творением Сумиёси, что просто забыл обо всем остальном на свете. Что ж, надеюсь, этот фанатизм окупится в виде приличной работы.
— Очень надеюсь, что мне не придется проверять эти вещи повторно, чтобы быть точно уверенным в том, что на них не появилось каких-то... дефектов уже после исследований в вашем прекрасном заведении? — уточнил я на всякий случай с прозрачным намеком, уже ставя подписи на бумагах.
— Мы слишком дорожим своей репутацией, Тамеруйо-сан, — продавец в ответ натянуто мне улыбнулся, но не похоже, чтобы обиделся. Все-таки, у мира шиноби своя специфика.
— Через три, максимум четыре часа сможете забрать свой заказ. Благодарю за то, что сразу внесли авансовую сумму.
— Только спешки не надо, блять. Меня интересует качество работы.
— Конечно-конечно, Тамеруйо-сан.
Покончив с первым делом, запланированным на сегодня, я вздохнул немного свободней. Желание побыстрее опробовать в деле подарок "ключников" становилось с каждым днем все нестерпимее. Конечно, учитывая редкость и дороговизну подарка, в сложившейся ситуации закрадывалось немало вопросов. Например, откуда у ребят из Джомаэ-но-Сато взялись сапоги именно моего размера, с учетом того, что каждая вещь Сумиёси сугубо индивидуальна и неповторима. Да и по срокам, чтобы изготовить мне сапоги, "ключники" должны были заказать их не позже, чем за полгода до моего появления в этом мире. Хотя объяснение могло быть и более тривиальным. Возможно, просто собираясь на встречу со мной, эмиссары перерыли закрома своей деревни в поисках подходящего подарка, и наткнулись на это. Полную информацию по мне, что имелась в общем доступе, они к тому времени уже точно собрали и довольно подробно, так что размер ноги у них, наверняка, имелся. Правда, не очень верится, что никому другому в Джомаэ-но-Сато эта обувка не подошла, и он ею не пользовался. Но с другой стороны, опять же, вещь дорогая — кому попало, ее не выдадут, и очень приметная — на шпионскую миссию, прикинувшись нищим или странствующим торговцем, в таком богатстве точно пойти не получиться. Да и, в конце концов, староста вполне мог стрясти с обладателя эти калоши в качестве "пожертвования" на общее дело. На что еще не пойдешь, чтобы сразу наладить хорошие отношения с нужным тебе человеком?
Распрощавшись на время с пожилым специалистом, место которого тут же занял более молодой коллега, я отвалился от окна и подошел сзади к своим охламонам, сгрудившимся у левой стойки. Все то время, что ушло на сдачу сапог, неугомонная троица активно шумела и что там обсуждала, попутно доставая продавца.
— Баланс идеальный, тут я не спорю, — скептически произнес Торуга. — Но посмотри на изгиб. Клинок хоть и легкий, но явно на основную работу с двумя руками рассчитан.
— Ничего, мой тоже ковался по классическому лекалу, — отозвался на это Кодзаки.
На стойке перед самураями лежала аккуратно развернутая тряпица белого цвета, а на ней красовалась изящная катана, вынутая из лакированных ножен. Острое аккуратное лезвие меча отливала зеркальным блеском и синевой. В том, что оружие чакропроводящее можно было не сомневаться.
— Сноровка сноровкой, — поддакнул сбоку Шинтаро, — но ты на цену смотрел?
— А что? — однорукий блондин, видимо, действительно только сейчас обратил внимание на крохотную бирку, привязанную к рукояти меча. — Ох, ё!
— Дешевле подобное оружие и не может стоить, — с эдакой легкой покровительственной интонацией заметил молодой продавец, который и вынес парням катану на обозрение.
— И что там у вас? — влез я в толпу, раздвинув бойцов плечом.
— Да вот, Кодза собрался годовое жалование угробить, — поделился со мной Торуга.
— Тут, пожалуй, побольше будет, — заметил я, увидев ту цифру, что вызвала у Кодзаки его последнюю реплику.
— Ну, командир, ты же в долг немного займешь своему образцовому подчиненному? — тут же нашелся блондин.
— Образцовому? Займу. Тебе — нет!
— Скотина ты, начальник.
— Ты мне лучше ответь, на кой хер тебе этот свинорез? Да еще по такой цене?
— Это же работа самого Бакото-сама! — удивленно ответил мне Кодзаки, что для меня, впрочем, не прояснило ровным счетом ничего.
— И чё? Да тебе в Деревне Мастеров изготовят меч по твоей личной мерке, подогнанный под руку и ничуть не хуже по качеству. И выйдет дешевле еще, даже с учетом цены на доставку из Такуми до Ю-но-Сато по морскому пути.
— Хидан, верно говорит, — согласился тут же Шинтаро.
— Нда? — явно задумался Кодзаки, пристально рассматривая катану работы Бакото.
Несмотря на то, что вещь перед ним лежала, безусловно, статусная и непростая, Нэмуро все-таки делал главный упор не на понты и громкое имя, а на удобность и эффективность "рабочего инструмента" в бою. Так что, к моим словам он отнесся очень серьезно. Равно как и продавец, тут заметно вытаращившийся на нас и растерявший весь свой пафосный гонор. Видимо, потерять клиента, да еще и из-за таких аргументов, он никак не ожидал. Еще бы! Принес клинок самого Бакото, уж не знаю кто это там. А тут такой облом! Мол, современные оружейники из специализированной деревни сделают не хуже, и к тому же дешевле. Ну что на это сказать? Лишь только отметить, что к вступлению в игру законов рыночной конкуренции в этой лавке точно не привыкли.
— А шеф у нас головастый, — заулыбался Торуга.
— Забей ты на эту железяку! — Шинтаро толкнул Кодзаки в плечо.
— Во-во! — поддержал его тут же раскосый.
— А я иду мимо и думаю, показалось мне только, или действительно слышно поблизости знакомые вопли? — так и не дав блондину принять окончательное решение, раздался у нас за спиной знакомый голос.
Оборачиваясь назад, я не смог удержать дурацкую улыбку, расплывшуюся на лице от уха до уха. Впрочем, кое-кто из моих бойцов был и более эмоционален.
— Анко-тян! — взревел Нэмуро, и, позабыв все на свете, включая злосчастный клинок, замахал единственной рукой стоящей в дверях куноичи.
— Привет, Кодзаки-кун. Я тоже тебе рада...
Через пару секунд вся наша компания уже обступила со всех сторон Митараши.
— Давно не виделись, выглядишь все так же прекрасно.
— По твоим комплиментам, Торуга, я скучала особенно, — отозвалась Анко и, не прекращая улыбаться, перевела взгляд в мою сторону. — Хидан.
— Боялся, что придется тебя искать, — я коротко усмехнулся и тут же добавил с выпяченной манерностью. — Не подумай, ничего личного. Просто должен же я, как жрец Дзясина, был узнать, как обстоят дела у верных последователей учения в этом далеком городе...
— Проповедник ты недоделанный! — фыркнула в ответ Митараши.
— Очень даже доделанный, могу доказать если что, в более интимной обстановке...
От шутливой затрещины я без труда увернулся.
— Командир, похоже, что сегодня ты в пролете, — заржал Кодзаки.
— Тебе, однокрылый, тогда вообще не светит!
В этот момент, разбуженная нашими громкими голосами, из сумки высунулась Йоруичи, чтобы через мгновение под радостной "Йору-тян!" оказаться на руках у Анко. Впрочем, судя по довольному мурлыканью и желтым глазам, прикрытым от удовольствия, кошка такой сменой обстановки оказалась вполне удовлетворенной.
— Народ, может кто-нибудь уже представит меня?! — возмутился Шинтаро.
— О, Анко-тян, — ядовито заулыбался Торуга. — Это наш новый боец, у которого при твоем появлении вдруг пробудилась небывалая скромность, ранее тщательно скрывавшаяся под маской брутального пофигизма и отмороженности.
— А вообще, меня Шинтаро зовут, — буркнул бывший храмовый страж, уже пожалевший о своей озвученной просьбе.
— Митараши Анко, — представилась куноичи в ответ и, обведя еще раз взглядом наши скалящиеся физиономии, добавила с явной не наигранной радостью. — Честно, знали бы вы, как я рада снова вас всех увидеть.
— А уж мы-то как рады, — задерживаться с ответом я не стал. — Три месяца от тебя ни слуху, не духу. Я с Кодзаки извелись уже все, Йоруичи как на иголках, Торуга тоже, нет-нет, да и всплакнет где-нибудь в уголочке! А ты, садистка, даже и не думаешь о людях, которые так о тебе беспокоятся и переживают.
— О, какие вы прямо все тут заботливые и чувствительные, сейчас расплачусь от умиления, — засмеялась Анко, перекладывая Йору себе на сгиб левой руки, а правой почесывая ее за ушами. — Что со мной может случиться? Даже на миссии не ходила, занималась вторым этапом Экзамена по большей части.
Ни в жесте, ни в тоне, ни в чем ином в этот момент я не увидел в Митараши того, чего ожидал. Я ведь точно знаю, что случилось с девушкой в Лесу Смерти, кого она там тогда повстречала. И было это совсем недавно, чуть меньше месяца прошло, наверное. Но ни страха, ни болезненных воспоминаний, ни легкой тени на лице — ничего этого не было. Идеальная маска? Или, все-таки, правда? А может, мое неосознанное вмешательство уже как-то изменило канон, и те события, которые я полагаю неизменными в прошлом и будущем, перестают случаться? Проклятье, слишком много вопросов, и слишком хорошее настроение, чтобы искать ответы на них.
— Точно без происшествий? — не сумев себя пересилить, все же прищурился я.
— Сойдет, — отмахнулась Анко, но во взгляде ее все же появилась легкая настороженность, вызванная моими "сомнениями".
Но я уже перевел все это в шутку, добавив "грозным голосом".
— Это хорошо, но смотри мне, не лги духовному наставнику!
— Хидан, ты иногда редкостный зануда, — влез в разговор Торуга. — Анко-тян, мы же на третий этап вашего Экзамена и приехали. Посланника даймё нашего охраняем.
— Я уже знаю, — отозвалась куноичи, снова заулыбавшись.
— Сейчас еще окажется, что тебя прислали за нами следить по этому поводу, — хмыкнул я и, понимая, что могу оказаться прав, тут же решил закруглиться и с этой темой. — А к биджу под хвост все это! Анко-чан, сделай доброе дело. Будучи человеком местным, покажи, где в этом городе поблизости после долгой дороги могут хорошо пообедать четыре шумных гамадрила, — несколько часов свободного времени, пока не будет готов мой заказ, у нас было точно. — А заодно и гида своего угостить от души!
— О, если вы платите, то я точно отведу вас в самое лучшее заведение!
— Вы с Йоруичи не родственницы? — кошка приоткрыла глаза, посмотрев на меня. — А то в плане любви к халяве — один в один.
— Ты не жлобься, начальник, — Торуга хитро толкнул меня в бок. — Мы нашей подруге пару порций медовых данго, а она нам за это расскажет, на кого на турнире ставки сделать будет поумнее. Я ведь прав, Анко-тян?
— Точно, об этом я не подумал, — согласиться с раскосым было нетрудно.
— И это меня тут еще обвиняют в любви к халяве? — усмехнулась, глядя на нас, куноичи.
— Низменные людишки, — поддакнул Кодзаки. — Я не такой, если что!
* * *
Четверо стражников Ю-но-Сато и куноичи Листа под дружный хохот появились из дверей магазина и, продолжая оживленную беседу, двинулись вверх по улице. На другой стороне дороги девушка лет семнадцати, сидевшая на скамейке в тени деревьев, закрыла книжку, которую она якобы читала, и неспешно направилась следом за группой гостей. В облике и в простой городской одежде той, кому было поручено сегодня следить за Тамеруйо, не было ничего непривычного. Ничего, кроме глаз со светло-серой, почти серебряной радужкой и напрочь лишенных зрачков. Но эта ее особенность вполне успешно скрывалась под широкими солнцезащитными очками.
В отличие от многих своих коллег, Хьюга Омари не брезговала прибегать в своей работе к самыми разнообразными средствами, в том числе и к простейшей слежке с банальной маскировкой, без всяких Хенгё. И этот ее подход не раз уже себя оправдал. Иначе дочери младшей ветви семейства Хьюга, не имевший никаких выдающихся способностей, кроме кланового додзюцу, и не поручили бы такого задания.
* * *
Глава одиннадцатая. Воля Божья...
В плане своих обещаний Анко нас, похоже, не обманула ни на грамм. Ресторан, до которого мы добрались в итоге, следуя указаниям куноичи, и вправду был явно отнюдь не рядовым заведением. Просторная улица, украшенная погашенными фонарями из цветной бумаги и яркими гирляндами, поднималась в этом месте вверх широкими лестничными ступенями прямо к горе с лицами четырех Хокаге. Большая двухъярусная закусочная располагалась чуть дальше ближайшего перекрестка, позволяя своим посетителям в относительной тишине любоваться роскошной панорамой Конохагакуре и монументом, доминировавшим над городской застройкой. На первом этаже находились хозяйственные помещения, кухня и закрытый бар, на втором с большими открытыми окнами — столы для гостей, разделенные плотными ширмами. Стены общего трапезного зала были по-летнему убраны, а часть правой стороны этажа вообще представляла собой сейчас открытую террасу, куда мы прямиком и направились. Несмотря на разгар дня, из-за наплыва гостей в деревню посетителей в заведении было довольно много. Распорядитель, выскочивший нам навстречу еще у порога и сопровождавший после этого на всем пути вверх по лестницам, постоянно кланялся как китайский болванчик, но удивительным образом так и не успел вызвать у меня раздражения своей назойливостью. Кстати, именно по его сигналу, служки быстро приволокли к нашему столу роскошную лакированную стойку, куда моя банда на время обеда с удовольствием сгрузила свой "режущий инструмент".