Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эвансы?


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.08.2013 — 05.08.2013
Читателей:
256
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Сэр..., — Панси неуверенно посмотрела на Люпина.

— Что? — взгляд Ремуса был серьезен.

— Мы считаем, что Дамблдор не должен знать о возможностях братьев Андерс, — выпалила не одном дыхании Милли. Снейп лишь приподнял бровь на подобное заявление

— Интересная точка зрения, — произнес Люпин, ничего не выражающим голосом.

— Сэр, вы же понимаете, — отчаянно воскликнула Панси.

— Драко, — раздался голос Адриана. Все обернулись на голос. Адриан стоял в проеме двери комнаты, в которую его поместил Снейп.

— Адриан, по-моему, мы договорились, что вы будете лежать, а не ходить, — мрачно смотря на нарушителя постельного режима, сказал Снейп.

— Вы слишком громко говорите.

— Адри, Дема вызвал к себе Дамблдор. Он точно будет его выспрашивать, — Винс решил быстро поставить Адриана в курс дела.

— Драко, — снова произнес Адриан, смотря прямо на Малфоя.

— Да?

— В моем сундуке, справа есть потайное отделение, принеси то, что там лежит, — Адриан не отводил взгляда от глаз Драко. Снейп и Люпин наблюдали за этим разговором со странным чувством. Драко кивнул и двинулся к выходу. Проходя мимо Адриана, он тихо спросил:

— Ты уверен, что хочешь, чтобы они прочитали?

— Драко, это не то, о чем ты думаешь.

Драко удивленно посмотрел на Адриана, но все же покинул апартаменты мастера зелий.

— Профессор Люпин, скажите, как вы относились к Гарри Поттеру? — Адриан посмотрел в глаза Ремуса. Тот от неожиданности уронил стакан с водой, который в этот момент держал в руках.

— Адриан, почему задали мне этот вопрос?

— Я хочу услышать ваш ответ.

— Гарри был для меня всем. Я мало показывал ему это. Но он стал мне сыном, которого у меня никогда не будет.

— Почему вы ему не помогли?

— Не помог?

— Вы же знали, как он живет. Знали, что с ним творится.

— Я не мог, — обреченно произнес Ремус.

— Вы так сильно верили директору?

— Да, верил.

— А теперь не верите?

— Теперь нет.

В этот момент вошел Драко и протянул Адриану маленькую шкатулку.

— Спасибо, Драко, — Адриан подошел к столу и поставил в центр шкатулку, затем осторожно ее открыл. Из шкатулки в воздух поднялся небольшой шар. Он завис в сантиметрах сорока от поверхности стола. Постепенно шар заволокло мягким светом, потом он стал прозрачным. В глубине шара появилось лицо красивой женщины, по гостиной мастера зелий разлился голос.

— Если когда-нибудь кто-нибудь сможет узнать об истинных силах рода Андерсов, то дети рода будут в опасности. Надо сберечь и сохранить тайны. Все возможными способами. Я заклинаю тех, кто, окажется, посвящен в тайну Андерсов, помочь моим потомкам, — шар снова засветился, погас и упал в шкатулку.

— Что это было?

— Это обращение леди Мелиссы Андерс, у нее был пророческий дар. Простите, но я не могу показать вам больше.

— Под истинными силами понимаются знания Морганы и Салазара Слизерина?

— Нет только, сэр. Наша семья из века в век была Хранителями тайн Основателей. Мы знаем о них все.

— Что вы имеете в виду, Адриан? — Снейп уже даже не пытался скрыть своего удивления.

— Мы знаем, что случилось с каждым потомком Основателей. Сэр, мы не только потомки Салазара и Ровены, но мы и потомки Хельги.

— ЧТО?!

— Наш отец — прямой потомок рода Де Вера.

— Я слышал об этом роде, в этой семье было много выдающихся зельеваров. Они, кажется, исчезли одновременно с Андерсами, — произнес Снейп.

— Да, обе семьи исчезли одновременно. Де Вера и Андерс были лучшими друзьями.

— Понятно.

— Де Вера — прямые потомки Хельги Хаффлпафф.

— Вы потомки трех основателей? — Ремус в полном шоке смотрел на юношу. Снейп с какой-то отстраненностью обратил внимание на то, что слизеринцы не проявляют удивления. "Похоже, для них это не новость", — пронеслось у него в голове.

— Значит, вы ко всему прочему еще и принцы Хаффлпафф? — уточнил Снейп.

— Да, сэр.

— Я думаю, директору, действительно, не надо об этом знать, — выдал Ремус. — Так, вы хотите, чтобы мы подтвердили ваши слова о том, что это не было никакого щита Морганы и единорога с сфинксом.

— Да, сэр. Поверьте, это очень важно, — воскликнула Панси.

— И как это тогда объяснить? — усмехнулся Снейп. — Директор, между прочим, очень хороший легелимент.

— Сэр, он не пробьет наш блок. Мы покажем ему ложное воспоминание. У меня будет ворон, а у Демиана — пума.

— Откуда вы знаете, что Демиан сейчас скажет именно это? — Люпин уставился на Адриана.

— Профессор Люпин, я знаю. Это наши первые патронусы.

— Ясно. Хорошо.

— Объясните мне, как вы сможете противостоять атаке директора на ваш мозг? — Снейп сдерживал себя изо всех сил. "Как же меня достали уже эти загадки", — подумал он, рассматривая своих студентов.

— Эмм. Мы изучали окклюменцию, — тихо произнесла Панси. Слизеринцы напряглись.

— Когда? — устало спросил Снейп.

— С первого сентября.

— Кто вас учил? Хотя, не говорите. Это и так ясно, — Снейп посмотрел на Адриана. Тот уже еле стоял на ногах, вдруг его резко повело в сторону. Люпин молниеносно рванулся вперед и подхватил юношу. Их глаза встретились. На секунду глаза Адриана сверкнули знакомым изумрудным блеском. Ремус вздрогнул, мотнул головой, прогоняя наваждение. Это был уже не первый раз, когда юноша вызывал у него такое чувство. Чувство противоречия. Он знал, кем является этот юноша, но также никак не мог прогнать от себя мысль, что знал его раньше, видел.

— Ремус, отнеси его в комнату. Ему нельзя еще ходить, — Снейп мрачно посмотрел на Адриана. Тот только вздохнул.

— Сэр, а почему Адриан у вас, а не в больничном крыле? — вдруг поинтересовался Винс. Люпин попытался скрыть улыбку, но у него очень плохо вышло, за что получил грозный взгляд от Снейпа.

— Поскольку вы мои студенты, я стараюсь вас оберегать, — последовал ответ мастера зелий.

— А нас надо было оберегать?

— В больничное крыло в шесть утра доставили мистера Уизли, который утверждал, что видел в своей кровати двух змей. Он потерял сознания, очнулся в больничном крыле, где как утверждает на груди у Адриана лежали две те же самые змеи.

Слизеринцы тихо давились, чтобы не расхохотаться. О, змейки потрудились на славу.

— А что за змей он видел? — вдруг спросил Адриан.

— Утверждает, что это были кобры, — усмехнулся Снейп.

— Сэр, вы поэтому меня оттуда забрали? — Адриан сначала посмотрел на своего декана, и только после этого бросил исполненный праведного гнева взгляд на сокурсников. Ему даже гадать не надо было, чтобы понять о каких кобрах идет речь. Этот взгляд не остался без внимания. Снейп и Люпин переглянулись.

— Блейз, что за кошмар вам приснился? — Снейп внимательно смотрел на Забини. Тот стушевался. Остальные напряглись. Снейп сразу уловил перемену в поведении ребят. "Так, тут без них не обошлось. Что же это за змеи такие?" — подумал Снейп. Только он собрался задать очередной вопрос, как почувствовал, что что-то касается его ноги. Мастер зелий опустил глаза вниз и замер. Прямо на него смотрела змея. Нет, не змея, кобра. Несколько секунд стояла мертвая тишина. Адриан чуть развернулся на руках Люпина и увидел свою питомицу.

n Что ты здесь делаешь? — прошипел он.

n Нам скучно. Здесь весело, — последовало шипение ответ. На лице Адриана появилось выражение полного изумления.

n Скучно? Весело?

n Да, — прошипела змея и подняв половину тела над полом, распушила капюшон. Снейп резко подался назад. Послышался полузадушенный всхлип со стороны слизеринцев. На спинке кресла, в котором сидел Снейп, лежала вторая кобра.

— Когда они успели здесь появиться? — Милли с интересом рассматривала кобр.

— Вы что, их знаете? — Люпин как замер на пороге комнаты с Адрианом на руках, так там и стоял.

— Ну да. Это Морея и Дирна. Домашние питомцы Адриана и Демиана, — подтвердила Панси.

— Час от часу не легче, — протянул Снейп. Ему на плечо опустилась голова второй кобры, первая уже успела заползти ему на колени.

— Адриан, насколько я понимаю, вы с братом змееусты, — утвердительно произнес Люпин, наблюдая за Снейпом. Тот был напряжен как струна.

— Он нам нравится, — прошипела Морея, устраиваясь поудобнее на коленях мастера зелий.

— Хмм, — Адриан еле подавил смешок.

— Что? — Драко посмотрел на Адриана.

— Она только что сказала, что вы ей нравитесь, сэр, — стараясь не улыбаться, произнес Адриан.

— Это радует, — съязвил Снейп. — Может, попросите их сползти с меня.

n Морея, Дирна, оставьте профессора в покое, — прошипел Адриан. Обе кобры нехотя спустились на пол и, свернувшись кольцами, устроились около стола.

n Вот всегда так. Тут человек хороший. Сразу видно наш. А тебе опять ползи на пол. Не лезь, — раздавалось шипение с пола. Панси внимательно рассматривала змей, потом перевела недоуменный взгляд на Адриана.

— Я не поняла, она что, обиделась?

— Не совсем, она просто высказывает свое отношение к тому, что ее согнали с такого хорошего человека, — Адриан все-таки не выдержал и рассмеялся.

— Мда, интересные у вас змейки, — протянул Люпин, усаживая Адриана в одно из кресел. — Может, расскажешь о них? — затем он посмотрел на Снейпа. — Северус, ты в порядке? — тот только кивнул в ответ.

— Нечего рассказывать, сэр. Мы нашли их в одном зоомагазине. Это королевские кобры. Но характер у них еще тот, но они ни на кого не нападают. Странное поведение. Я даже не знаю, что нужно, чтобы вывести их из себя, чтобы они напали.

— Мистер Забини, вы сегодня в пять утра вопили, узрев их? — поинтересовался Снейп. Блейз сглотнул, затем кивнул головой.

— И что же они сделали?

— Ну, лежали у моей головы, сэр. Они не трогали, но знаете, когда не знаешь...

— Мы поняли, Блейз, — махнул рукой Снейп.

— Где они живут, Адриан?

— В тайной комнате, сэр. Должны были, по крайней мере.

— Потрясающе. А я-то понадеялся, что Уизли действительно свихнулся, — усмехнулся Снейп. Слизеринцы удивленно посмотрели на своего декана.

— Сэр..., — начал Блейз, но его прервал стук в дверь. Снейп встал и подошел к двери. За дверью стоял шестикурсник из Райнвекло.

— Профессор Снейп, директор хочет видеть вас в своем кабинете.

— Сейчас?

— Да, сэр. Мне еще надо найти профессора Люпина, его тоже зовут, — опасливо глядя на зельевара, произнес райнвекловец. Снейп закрыл дверь, не удостоив посланца даже едким замечанием.

— Кажется, нам пора подтверждать версию всего седьмого курса Слизерина, — усмехнулся Снейп.

— Спасибо, сэр, — произнес Адриан.

— Не благодарите, Адриан. Вам многое придется объяснять, — Снейп и Люпин покинули апартаменты, оставив слизеринцев в гостиной личных комнат мастера зелий.

— Ну, наконец-то, я думал это никогда не закончиться, — прозвучал голос Чарльза Андерса.

— Дедуля, это ты выпустил Морею и Дирну, — голос Адриана был подозрительно спокоен.

— Мне надо было разбудить...

— Дед, тебя давно не пугали костром? — Адриан привстал с кресла. — У тебя шуточки какие-то, с закидоном.

— Адриан, я...

— Я, конечно, понимаю, что у тебя не все дома. Как же, просидеть взаперти в полной темноте три с половиной столетья. Тут не только с ума сойдешь.

— Ладно, ладно, — проворчал Чарльз. — Если я извинюсь, этого будет достаточно?

— Нет.

— Адриан!

— Нет.

— Адриан, — на этот раз в голосе портрета появились умоляющие нотки.

— Ты достал уде своими садистскими шуточками, — гневно выдал Адриан.

— Адри, успокойся! Тебе нельзя волноваться, — Панси присела на подлокотник кресла и умоляюще посмотрела на Адриана. Тот вздохнул, закрыл глаза, чтобы успокоиться.

— Значит, это тебе я должен быть благодарен за то, что в семь утра меня подняла личная сирена в лице Рональда Уизли, — это не было вопросом. — Так, зачем ты все это устроил?

— Вообще-то, тебя будить не должны были. Это, прости, личная идея замечательных девочек, — съязвил под конец фразы Чарльз. Слизеринцы сдавленно хмыкнули. Эти "очаровательные девочки" в данный момент наблюдали за ними, прислушиваясь к разговору.

n Они о нас говорят, — прошипела Морея.

n С чего ты взяла? — Дирна, не отрываясь, смотрела на Милли.

n Они на нас смотрят.

n Это ничего не значит.

n Чья была идея приползти ко мне? — прошипел Адриан, обращаясь к кобрам.

n Я соскучилась, — прошипела в ответ Морея. Адриан хмыкнул.

— Что? — спросила Милли.

— Говорит, что соскучилась, — усмехнулся Адриан.

— Получается, что после гриффиндорцев, они появились в больничном крыле, куда притащили Уизли после встречи с ними, а он очнулся и увидел их снова. Теперь понятно, что это был за третий вопль, — подвел итог Нотт.

— Вы когда-нибудь прекрати вспоминать мне сегодняшнее утро? — обиженно произнес Блейз.

— Извини, Блейз, но это такой повод, — усмехнулся Нотт в ответ.

— Я вам это припомню.

— Может, мы все-таки вернемся к теме нашего разговора, — произнес Чарльз.

— Ах да, ты же хотел с нами поговорить, но Дем тебя спровадил, — припомнила Панси.

— Вот именно.

— И что же такого ты хотел нам рассказать, что для этого использовал кобр в качестве будильника, — съязвил Адриан. Чарльз укоризненно на него посмотрел, но это не возымело никакого действия.

— Я вчера разговаривал с Невиллом Лонгботтомом, — начал Чарльз. В полной тишине лорд Андерс передал слизеринцам весь разговор с гриффиндорцем.

— И что вы предлагаете? — через некоторое время спросила Панси.

— Мальчику надо помочь.

— Интересно, а как ты это себе представляешь? — съязвил Адриан. — Гриффиндорцы нас на дух не переносят. А мы тут такие подходим и говорим: "Невилл, знаешь, мы тут решили тебе помочь". Да весь Хогвартс подумает, что мы спятили. Если бы он был хаффлпаффцем, все было бы... Что? — Адриан посмотрел на Чарльза, разглядывающего его так, как будто он сейчас выдал какую-то страшную тайну. — ЧТО?

— А это идея, — ответил Чарльз.

— Какая?

— Хаффлпафф.

— Не понял, — Адриан недоуменно посмотрел на своего предка. Ребята непонимающе переглядывались. И как всегда, первой все поняла Панси.

— Не хочешь ли ты сказать, что Лонгботтом должен перевестись в Хаффлпафф?

— Именно это, я и хочу сказать, — самодовольно произнес Чарльз.

— Он совсем чокнулся, — вынес резюме Нотт, покрутив пальцем у виска.

— Лорд Чарльз, это невозможно. Еще никогда в школе не было перераспределений, — твердо произнесла Панси.

— Юная моя леди, вы глубоко ошибаетесь, — улыбнулся Чарльз.

— Ты хочешь сказать, что такое уже было? — Адриан скептически посмотрел на предка. Тот только покачал головой и посмотрел на Адриана, как на больного.

— Адриан! Не тебе об этом спрашивать, гриффиндорец ты мой слизеринский, — полным сарказма голосом выдал Чарльз.

— Хмм, — хмыкнул Адриан.

— А ведь он прав. Ты же сначала был в Гриффиндоре, а теперь у нас, — кивнула Милли.

— Но это не единственный пример, — хмыкнул Чарльз. — Были и другие.

— Потрясающе, и как ты хочешь убедить его перейти на другой факультет? — язвительно поинтересовался Чарльз.

123 ... 4243444546 ... 108109110
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх