— Сэр..., — Панси неуверенно посмотрела на Люпина.
— Что? — взгляд Ремуса был серьезен.
— Мы считаем, что Дамблдор не должен знать о возможностях братьев Андерс, — выпалила не одном дыхании Милли. Снейп лишь приподнял бровь на подобное заявление
— Интересная точка зрения, — произнес Люпин, ничего не выражающим голосом.
— Сэр, вы же понимаете, — отчаянно воскликнула Панси.
— Драко, — раздался голос Адриана. Все обернулись на голос. Адриан стоял в проеме двери комнаты, в которую его поместил Снейп.
— Адриан, по-моему, мы договорились, что вы будете лежать, а не ходить, — мрачно смотря на нарушителя постельного режима, сказал Снейп.
— Вы слишком громко говорите.
— Адри, Дема вызвал к себе Дамблдор. Он точно будет его выспрашивать, — Винс решил быстро поставить Адриана в курс дела.
— Драко, — снова произнес Адриан, смотря прямо на Малфоя.
— Да?
— В моем сундуке, справа есть потайное отделение, принеси то, что там лежит, — Адриан не отводил взгляда от глаз Драко. Снейп и Люпин наблюдали за этим разговором со странным чувством. Драко кивнул и двинулся к выходу. Проходя мимо Адриана, он тихо спросил:
— Ты уверен, что хочешь, чтобы они прочитали?
— Драко, это не то, о чем ты думаешь.
Драко удивленно посмотрел на Адриана, но все же покинул апартаменты мастера зелий.
— Профессор Люпин, скажите, как вы относились к Гарри Поттеру? — Адриан посмотрел в глаза Ремуса. Тот от неожиданности уронил стакан с водой, который в этот момент держал в руках.
— Адриан, почему задали мне этот вопрос?
— Я хочу услышать ваш ответ.
— Гарри был для меня всем. Я мало показывал ему это. Но он стал мне сыном, которого у меня никогда не будет.
— Почему вы ему не помогли?
— Не помог?
— Вы же знали, как он живет. Знали, что с ним творится.
— Я не мог, — обреченно произнес Ремус.
— Вы так сильно верили директору?
— Да, верил.
— А теперь не верите?
— Теперь нет.
В этот момент вошел Драко и протянул Адриану маленькую шкатулку.
— Спасибо, Драко, — Адриан подошел к столу и поставил в центр шкатулку, затем осторожно ее открыл. Из шкатулки в воздух поднялся небольшой шар. Он завис в сантиметрах сорока от поверхности стола. Постепенно шар заволокло мягким светом, потом он стал прозрачным. В глубине шара появилось лицо красивой женщины, по гостиной мастера зелий разлился голос.
— Если когда-нибудь кто-нибудь сможет узнать об истинных силах рода Андерсов, то дети рода будут в опасности. Надо сберечь и сохранить тайны. Все возможными способами. Я заклинаю тех, кто, окажется, посвящен в тайну Андерсов, помочь моим потомкам, — шар снова засветился, погас и упал в шкатулку.
— Что это было?
— Это обращение леди Мелиссы Андерс, у нее был пророческий дар. Простите, но я не могу показать вам больше.
— Под истинными силами понимаются знания Морганы и Салазара Слизерина?
— Нет только, сэр. Наша семья из века в век была Хранителями тайн Основателей. Мы знаем о них все.
— Что вы имеете в виду, Адриан? — Снейп уже даже не пытался скрыть своего удивления.
— Мы знаем, что случилось с каждым потомком Основателей. Сэр, мы не только потомки Салазара и Ровены, но мы и потомки Хельги.
— ЧТО?!
— Наш отец — прямой потомок рода Де Вера.
— Я слышал об этом роде, в этой семье было много выдающихся зельеваров. Они, кажется, исчезли одновременно с Андерсами, — произнес Снейп.
— Да, обе семьи исчезли одновременно. Де Вера и Андерс были лучшими друзьями.
— Понятно.
— Де Вера — прямые потомки Хельги Хаффлпафф.
— Вы потомки трех основателей? — Ремус в полном шоке смотрел на юношу. Снейп с какой-то отстраненностью обратил внимание на то, что слизеринцы не проявляют удивления. "Похоже, для них это не новость", — пронеслось у него в голове.
— Значит, вы ко всему прочему еще и принцы Хаффлпафф? — уточнил Снейп.
— Да, сэр.
— Я думаю, директору, действительно, не надо об этом знать, — выдал Ремус. — Так, вы хотите, чтобы мы подтвердили ваши слова о том, что это не было никакого щита Морганы и единорога с сфинксом.
— Да, сэр. Поверьте, это очень важно, — воскликнула Панси.
— И как это тогда объяснить? — усмехнулся Снейп. — Директор, между прочим, очень хороший легелимент.
— Сэр, он не пробьет наш блок. Мы покажем ему ложное воспоминание. У меня будет ворон, а у Демиана — пума.
— Откуда вы знаете, что Демиан сейчас скажет именно это? — Люпин уставился на Адриана.
— Профессор Люпин, я знаю. Это наши первые патронусы.
— Ясно. Хорошо.
— Объясните мне, как вы сможете противостоять атаке директора на ваш мозг? — Снейп сдерживал себя изо всех сил. "Как же меня достали уже эти загадки", — подумал он, рассматривая своих студентов.
— Эмм. Мы изучали окклюменцию, — тихо произнесла Панси. Слизеринцы напряглись.
— Когда? — устало спросил Снейп.
— С первого сентября.
— Кто вас учил? Хотя, не говорите. Это и так ясно, — Снейп посмотрел на Адриана. Тот уже еле стоял на ногах, вдруг его резко повело в сторону. Люпин молниеносно рванулся вперед и подхватил юношу. Их глаза встретились. На секунду глаза Адриана сверкнули знакомым изумрудным блеском. Ремус вздрогнул, мотнул головой, прогоняя наваждение. Это был уже не первый раз, когда юноша вызывал у него такое чувство. Чувство противоречия. Он знал, кем является этот юноша, но также никак не мог прогнать от себя мысль, что знал его раньше, видел.
— Ремус, отнеси его в комнату. Ему нельзя еще ходить, — Снейп мрачно посмотрел на Адриана. Тот только вздохнул.
— Сэр, а почему Адриан у вас, а не в больничном крыле? — вдруг поинтересовался Винс. Люпин попытался скрыть улыбку, но у него очень плохо вышло, за что получил грозный взгляд от Снейпа.
— Поскольку вы мои студенты, я стараюсь вас оберегать, — последовал ответ мастера зелий.
— А нас надо было оберегать?
— В больничное крыло в шесть утра доставили мистера Уизли, который утверждал, что видел в своей кровати двух змей. Он потерял сознания, очнулся в больничном крыле, где как утверждает на груди у Адриана лежали две те же самые змеи.
Слизеринцы тихо давились, чтобы не расхохотаться. О, змейки потрудились на славу.
— А что за змей он видел? — вдруг спросил Адриан.
— Утверждает, что это были кобры, — усмехнулся Снейп.
— Сэр, вы поэтому меня оттуда забрали? — Адриан сначала посмотрел на своего декана, и только после этого бросил исполненный праведного гнева взгляд на сокурсников. Ему даже гадать не надо было, чтобы понять о каких кобрах идет речь. Этот взгляд не остался без внимания. Снейп и Люпин переглянулись.
— Блейз, что за кошмар вам приснился? — Снейп внимательно смотрел на Забини. Тот стушевался. Остальные напряглись. Снейп сразу уловил перемену в поведении ребят. "Так, тут без них не обошлось. Что же это за змеи такие?" — подумал Снейп. Только он собрался задать очередной вопрос, как почувствовал, что что-то касается его ноги. Мастер зелий опустил глаза вниз и замер. Прямо на него смотрела змея. Нет, не змея, кобра. Несколько секунд стояла мертвая тишина. Адриан чуть развернулся на руках Люпина и увидел свою питомицу.
n Что ты здесь делаешь? — прошипел он.
n Нам скучно. Здесь весело, — последовало шипение ответ. На лице Адриана появилось выражение полного изумления.
n Скучно? Весело?
n Да, — прошипела змея и подняв половину тела над полом, распушила капюшон. Снейп резко подался назад. Послышался полузадушенный всхлип со стороны слизеринцев. На спинке кресла, в котором сидел Снейп, лежала вторая кобра.
— Когда они успели здесь появиться? — Милли с интересом рассматривала кобр.
— Вы что, их знаете? — Люпин как замер на пороге комнаты с Адрианом на руках, так там и стоял.
— Ну да. Это Морея и Дирна. Домашние питомцы Адриана и Демиана, — подтвердила Панси.
— Час от часу не легче, — протянул Снейп. Ему на плечо опустилась голова второй кобры, первая уже успела заползти ему на колени.
— Адриан, насколько я понимаю, вы с братом змееусты, — утвердительно произнес Люпин, наблюдая за Снейпом. Тот был напряжен как струна.
— Он нам нравится, — прошипела Морея, устраиваясь поудобнее на коленях мастера зелий.
— Хмм, — Адриан еле подавил смешок.
— Что? — Драко посмотрел на Адриана.
— Она только что сказала, что вы ей нравитесь, сэр, — стараясь не улыбаться, произнес Адриан.
— Это радует, — съязвил Снейп. — Может, попросите их сползти с меня.
n Морея, Дирна, оставьте профессора в покое, — прошипел Адриан. Обе кобры нехотя спустились на пол и, свернувшись кольцами, устроились около стола.
n Вот всегда так. Тут человек хороший. Сразу видно наш. А тебе опять ползи на пол. Не лезь, — раздавалось шипение с пола. Панси внимательно рассматривала змей, потом перевела недоуменный взгляд на Адриана.
— Я не поняла, она что, обиделась?
— Не совсем, она просто высказывает свое отношение к тому, что ее согнали с такого хорошего человека, — Адриан все-таки не выдержал и рассмеялся.
— Мда, интересные у вас змейки, — протянул Люпин, усаживая Адриана в одно из кресел. — Может, расскажешь о них? — затем он посмотрел на Снейпа. — Северус, ты в порядке? — тот только кивнул в ответ.
— Нечего рассказывать, сэр. Мы нашли их в одном зоомагазине. Это королевские кобры. Но характер у них еще тот, но они ни на кого не нападают. Странное поведение. Я даже не знаю, что нужно, чтобы вывести их из себя, чтобы они напали.
— Мистер Забини, вы сегодня в пять утра вопили, узрев их? — поинтересовался Снейп. Блейз сглотнул, затем кивнул головой.
— И что же они сделали?
— Ну, лежали у моей головы, сэр. Они не трогали, но знаете, когда не знаешь...
— Мы поняли, Блейз, — махнул рукой Снейп.
— Где они живут, Адриан?
— В тайной комнате, сэр. Должны были, по крайней мере.
— Потрясающе. А я-то понадеялся, что Уизли действительно свихнулся, — усмехнулся Снейп. Слизеринцы удивленно посмотрели на своего декана.
— Сэр..., — начал Блейз, но его прервал стук в дверь. Снейп встал и подошел к двери. За дверью стоял шестикурсник из Райнвекло.
— Профессор Снейп, директор хочет видеть вас в своем кабинете.
— Сейчас?
— Да, сэр. Мне еще надо найти профессора Люпина, его тоже зовут, — опасливо глядя на зельевара, произнес райнвекловец. Снейп закрыл дверь, не удостоив посланца даже едким замечанием.
— Кажется, нам пора подтверждать версию всего седьмого курса Слизерина, — усмехнулся Снейп.
— Спасибо, сэр, — произнес Адриан.
— Не благодарите, Адриан. Вам многое придется объяснять, — Снейп и Люпин покинули апартаменты, оставив слизеринцев в гостиной личных комнат мастера зелий.
— Ну, наконец-то, я думал это никогда не закончиться, — прозвучал голос Чарльза Андерса.
— Дедуля, это ты выпустил Морею и Дирну, — голос Адриана был подозрительно спокоен.
— Мне надо было разбудить...
— Дед, тебя давно не пугали костром? — Адриан привстал с кресла. — У тебя шуточки какие-то, с закидоном.
— Адриан, я...
— Я, конечно, понимаю, что у тебя не все дома. Как же, просидеть взаперти в полной темноте три с половиной столетья. Тут не только с ума сойдешь.
— Ладно, ладно, — проворчал Чарльз. — Если я извинюсь, этого будет достаточно?
— Нет.
— Адриан!
— Нет.
— Адриан, — на этот раз в голосе портрета появились умоляющие нотки.
— Ты достал уде своими садистскими шуточками, — гневно выдал Адриан.
— Адри, успокойся! Тебе нельзя волноваться, — Панси присела на подлокотник кресла и умоляюще посмотрела на Адриана. Тот вздохнул, закрыл глаза, чтобы успокоиться.
— Значит, это тебе я должен быть благодарен за то, что в семь утра меня подняла личная сирена в лице Рональда Уизли, — это не было вопросом. — Так, зачем ты все это устроил?
— Вообще-то, тебя будить не должны были. Это, прости, личная идея замечательных девочек, — съязвил под конец фразы Чарльз. Слизеринцы сдавленно хмыкнули. Эти "очаровательные девочки" в данный момент наблюдали за ними, прислушиваясь к разговору.
n Они о нас говорят, — прошипела Морея.
n С чего ты взяла? — Дирна, не отрываясь, смотрела на Милли.
n Они на нас смотрят.
n Это ничего не значит.
n Чья была идея приползти ко мне? — прошипел Адриан, обращаясь к кобрам.
n Я соскучилась, — прошипела в ответ Морея. Адриан хмыкнул.
— Что? — спросила Милли.
— Говорит, что соскучилась, — усмехнулся Адриан.
— Получается, что после гриффиндорцев, они появились в больничном крыле, куда притащили Уизли после встречи с ними, а он очнулся и увидел их снова. Теперь понятно, что это был за третий вопль, — подвел итог Нотт.
— Вы когда-нибудь прекрати вспоминать мне сегодняшнее утро? — обиженно произнес Блейз.
— Извини, Блейз, но это такой повод, — усмехнулся Нотт в ответ.
— Я вам это припомню.
— Может, мы все-таки вернемся к теме нашего разговора, — произнес Чарльз.
— Ах да, ты же хотел с нами поговорить, но Дем тебя спровадил, — припомнила Панси.
— Вот именно.
— И что же такого ты хотел нам рассказать, что для этого использовал кобр в качестве будильника, — съязвил Адриан. Чарльз укоризненно на него посмотрел, но это не возымело никакого действия.
— Я вчера разговаривал с Невиллом Лонгботтомом, — начал Чарльз. В полной тишине лорд Андерс передал слизеринцам весь разговор с гриффиндорцем.
— И что вы предлагаете? — через некоторое время спросила Панси.
— Мальчику надо помочь.
— Интересно, а как ты это себе представляешь? — съязвил Адриан. — Гриффиндорцы нас на дух не переносят. А мы тут такие подходим и говорим: "Невилл, знаешь, мы тут решили тебе помочь". Да весь Хогвартс подумает, что мы спятили. Если бы он был хаффлпаффцем, все было бы... Что? — Адриан посмотрел на Чарльза, разглядывающего его так, как будто он сейчас выдал какую-то страшную тайну. — ЧТО?
— А это идея, — ответил Чарльз.
— Какая?
— Хаффлпафф.
— Не понял, — Адриан недоуменно посмотрел на своего предка. Ребята непонимающе переглядывались. И как всегда, первой все поняла Панси.
— Не хочешь ли ты сказать, что Лонгботтом должен перевестись в Хаффлпафф?
— Именно это, я и хочу сказать, — самодовольно произнес Чарльз.
— Он совсем чокнулся, — вынес резюме Нотт, покрутив пальцем у виска.
— Лорд Чарльз, это невозможно. Еще никогда в школе не было перераспределений, — твердо произнесла Панси.
— Юная моя леди, вы глубоко ошибаетесь, — улыбнулся Чарльз.
— Ты хочешь сказать, что такое уже было? — Адриан скептически посмотрел на предка. Тот только покачал головой и посмотрел на Адриана, как на больного.
— Адриан! Не тебе об этом спрашивать, гриффиндорец ты мой слизеринский, — полным сарказма голосом выдал Чарльз.
— Хмм, — хмыкнул Адриан.
— А ведь он прав. Ты же сначала был в Гриффиндоре, а теперь у нас, — кивнула Милли.
— Но это не единственный пример, — хмыкнул Чарльз. — Были и другие.
— Потрясающе, и как ты хочешь убедить его перейти на другой факультет? — язвительно поинтересовался Чарльз.