Хрипло дыша, Гарри с обалдением увидел прямо перед собой огромную ногу, и... Великан переступил через него, лениво подошел к мертвому животному и, подняв его, принялся откусывать куски мертвой плоти. Гарри аж замутило от этого зрелища, а великан лишь лениво наблюдал за ним, с хрустом пережевывая части туши. Как так? Ведь он очень быстро бежал, на пределе своей скорости.
— Głupie jedzenie! — повторил великан фразу, которую Гарри уже слышал ранее, — Nie uciekaj od Holfa!
Гарри не понял ни слова, но посыл был вполне понятен. Затравленно оглянувшись, он побежал в самую чащу леса. Сто метров спустя, заслышав яростный треск сзади, он обернулся, и у него опустились руки. Великан шагал за ним, даже и не думая отставать. И шагал он довольно лениво, ему что чаща, что поляна — все было без разницы. Гарри со своим маленьким ростом был просто не в состоянии убежать от такого дылды.
Оглядываясь в поисках выхода, Гарри заметил огромное серебристо-белое сияние, которое появилось из-за деревьев. В этом серебристом сиянии он разглядел контуры огромного зверя. И этот зверь стремительно несся прямо к нему.
Нервы Гарри не выдержали, и, заорав от страха, он понесся мимо деревьев, сильно ускорившись с помощью телекинеза. Совершая огромные прыжки, он развил просто фантастическую скорость. Ветер свистел в ушах так, что ему даже послышался сзади голос профессора МакГонагалл, но, обернувшись, он увидел лишь светящегося зверя, который остановился в полусотне метров от него. Ну, и великана, конечно, который, рыча, пытался своей дубиной вбить зверя в землю. Без всякого успеха! Дерево, что держал в руках великан, просто проходило сквозь зверя, раз за разом ударяясь о землю. Зверь — это иллюзия?
С такого расстояния было плохо слышно, но Гарри все же казалось, что он слышит голос. Он уже раскаялся, что смалодушничал и убежал. Вдруг это какое-то магическое послание, а он его прозевал из-за своего страха?
Зверь как-то неожиданно исчез, а великан завертелся на месте и яростно взревел. Увидев Гарри, он оскалился и понесся в его сторону неудержимой громадой. У Гарри от этого зрелища поджилки затряслись. Разъяренный великан выглядел жутко, и оставаться на месте было смерти подобно, раздавит и не заметит!
В этот раз Гарри вполне сознательно использовал телекинез. Плевать он хотел на опасность заклинания, жизнь дороже! Если великан его догонит, то...
Обернувшись на очередном прыжке, Гарри с холодком в груди понял, что у него не получается оторваться. Да, он вполне держал дистанцию, но великан несся за ним, как истребитель. Треск ломаемых веток стоял такой, что аж уши закладывало.
Разозлившись на себя, Гарри нашел большущее дерево и шустро взлетел практически на верхушку. Бросив взгляд вниз, он выругался.
Великан вовсе не выглядел обескураженным. Он смотрел на Гарри и делал какие-то странные движения дубиной, как будто примеривался.
Свистнуло, и, бешено вращаясь, бревно понеслось прямо в Гарри. Округлив глаза, он перехватил летящий древесный ствол в паре метров от себя и сглотнул горькую слюну. Мгновение задержки, и его порвало бы пополам. Или еще чего-нибудь не аппетитного случилось бы. Встряхнувшись, он посмотрел на великана и слабо усмехнулся. Тот выглядел недовольным таким развитием событий.
Гарри же перевел взгляд на дубину, что висела в воздухе рядом с ним. Сейчас она показалась ему отличной заменой для метлы. Насколько бы не был силен великан, но он не сможет подняться в небеса. Это был отличный выход из этого противостояния. Бросив прощальный взгляд вниз, Гарри заторопился. Великан не стал ждать развития событий, он уже выкорчевал огромный камень из земли. И что-то подсказывало Гарри, что сейчас камень полетит прямо в него.
Перебравшись на бревно, Гарри вильнул в сторону, избегая летящего камня, и начал подниматься все выше и выше, поеживаясь от яростных криков снизу. Великан ревел и что-то кричал, обещая ему кары небесные, но Гарри уже не обращал на это внимания. Высота пьянила, а сердце замирало от восторга, смешанного со страхом. Свободен! Он свободен и в относительной безопасности! Главное, удержать бревно и вовремя вернуться на землю, а не упасть! Глубоко вздохнув, он направил бревно в противоположную от гор сторону.
* * *
Сзади еще несколько минут раздавался треск ломаемых веток — великан вовсю спешил за ним. Но вскоре все затихло, и Гарри улыбнулся и тут же поморщился. Бок начал болеть сильнее после пробежки и бешеных прыжков. А ведь он хотел выучить пару подходящих заклинаний, чтобы можно было подлечить себя. Но как-то забылось! Пролетев еще десять минут, он решил, что хватит с него риска, к тому же уже ощущалась подступающая слабость.
Осторожно опустив бревно к земле, Гарри с трудом слез с него и, упав на колени, завалился на бок. Хотелось полежать пару часиков и восстановить силы. Он бы так и поступил, если бы не рычащий голос невдалеке.
— Gdzie jesteś, szybkie mięso? Holf cię znajdzie!
Гарри распластался на земле и выглянул из-за бревна. И действительно, в полусотне метрах от него стоял великан. Как он его нашел? Как он смог за ним успеть? Но главное, великан его не видел! Он стоял и принюхивался к воздуху, а потом направился в противоположную от Гарри сторону.
Гарри недоверчиво прищурился. В этот раз великан шел довольно тихо, не бухал своими огромными ногами и не ломал стволы деревьев. Но, к счастью, великан его не заметил...
— Мистер Поттер, пожалуйста, оставайтесь на месте, — раздался громовой голос профессора МакГонагалл сзади Гарри.
Вздрогнув всем телом от испуга, он развернулся и опять увидел серебряного зверя. Именно зверь говорил голосом декана Гриффиндора. Но не это взволновало Гарри; шум, этот зверь устроил страшный шум. Прислушавшись к лесу, Поттер облегченно выдохнул. Кажется, великан ничего не услышал. Боги явно приглядывали сегодня за Гарри...
— ПОВТОРЯЮ! Мистер Поттер, пожалуйста, оставайтесь на месте. Мы пытаемся зафиксировать ваше положение в пространстве для создания портала.
Гарри втянул голову в плечи, услышав приближающийся треск, и, охнув, спешно вскочил, проклиная все на свете. Неужели профессор не могла подождать пять минут? Как же все неудачно произошло.
Взмахом руки подняв бревно в воздух и встретившись с яростным взглядом великана, Гарри уже собирался опять улететь, как над деревьями пронесся истошный женский крик. Великан развернулся и торжествующе загоготал, бормоча что-то на своем языке.
Гарри с ужасом увидел людей, самых обычных магглов. Мужчину и женщину, вместе с ребенком, которые пялились на великана, открыв рот, и даже не думали убегать. Несколько коротких шагов, и великан поднял в воздух мужчину и женщину на вытянутых руках, небрежно оттолкнув девочку в сторону. Пролетев несколько метров, девочка врезалась в дерево, так и оставшись лежать грудой тряпья в осенней траве.
Люди что-то кричали, но великан никого не слушал. Он разглядывал их с явным гастрономическим интересом. Раньше Гарри не понимал, что это значит. Не понимал, пока не увидел это выражение на морде великана.
— Стой, остановись, — заорал Гарри, увидев, как великан примеривается своей пастью к голове мужчины. — Эй ты, дылда, я к тебе обращаюсь.
Увидев, что его крики не возымели никакого эффекта, Гарри тоскливо огляделся и, подхватив первую попавшуюся ветку, метнул ее телекинезом прямо в морду твари. Великан заворчал, почувствовав слабый удар, но явно не собирался останавливаться.
— Pozwól mu odejść, stworzenie. Czesław, zrób coś. Czesław! — отчаянно закричала женщина.
Гарри слез с бревна, сжал зубы и развернул бревно острой частью к великану. Понадобилось несколько секунд сосредоточенности, но его импровизированное копье начало бешено вращаться. А потом он собрал все свои магические силы и, ускорив бревно, метнул его великану в глотку.
Раздался громкий хлопок, и Гарри опрокинуло волной горячего воздуха на спину. Сильная слабость не позволила встать сразу, но он пересилил себя и, поднявшись, взглянул на дело своих рук. Мужчина и женщина были живы, и оба склонились над дочерью. Великан лежал на земле, а бывшая дубина большей частью вошла в его голову и торчала с другой стороны. Гарри замутило от этого зрелища и осознания того, что он сделал. Он упал на колени, его вырвало желчью. Сплюнув, он бросил взгляд на великана и, завалившись на бок, потерял сознание.
* * *
В себя Гарри пришел от того, что его кто-то тормошил. Открыв глаза, он удивленно уставился на девочку, которая радостно ему улыбалась и что-то болтала на том же непонятном языке. Он лежал на кровати и явно был не в лесу.
Приподнявшись, Гарри сморщился и, вызвав время, охнул. Он провалялся без сознания не меньше пары часов, даже слабость уже не чувствовалась.
— Я не понимаю, — честно признался он девочке, которая что-то спрашивала у него, — ты говоришь по-английски?
Девочка непонимающе округлила глаза и выскочила из комнаты. Гарри тем временем увидел кувшин с водой и тут же присосался к нему, утоляя жажду. Вскоре Гарри услышал шаги, и в комнату вошли трое взрослых. Мужчина и женщина из леса, и еще какой-то мужик в непозволительно яркой голубой мантии.
— А вот и наш герой, — сказал маг на английском, и Гарри облегченно улыбнулся. Хоть от кого-то услышать родную речь.
— Меня зовут Гилдерой, — представился маг и ослепительно улыбнулся, — Гилдерой Локхарт. А тебя как зовут?
— Гарри...
— Гарри? — Гилдерой жизнерадостно хохотнул и погрозил Гарри пальцем, — Как Гарри Поттера? Правильно, стоит походить на своих героев, — он ткнул себя в грудь пальцем.
Гилдерой развернулся и что-то сказал, мужчина кивнул, и все вышли, оставив магов наедине.
— А что?..
— Не беспокойся, Гарри, они ничего не помнят о великане. Я появился в этом селе как представитель МКВ, чтобы уладить это дело, — Гилдерой как-то странно улыбнулся, — Расскажи мне, что произошло, в подробностях, пожалуйста.
— Но...
— Не бойся, Гарри. Никто тебя наказывать не будет, — Гилдерой ободряюще подмигнул ему.
Гарри глубоко вздохнул и принялся за рассказ. Мистер Локхарт внимательно слушал и постоянно задавал уточняющие вопросы. Сразу было заметно, что это довольно привычное дело для него, вот так расспрашивать пострадавших. Когда Гарри дошел до того места, где он взлетел с помощью палки и Левиосы на дерево, Гилдерой попросил его продемонстрировать, недоверчиво улыбнувшись.
Гарри пожал плечами и, вытащив палочку, выполнил заклинание и поднял стул с Гилдероем в воздух. Он решил не демонстрировать своих беспалочковых талантов.
— Весьма впечатляюще, — одобрительно кивнул Гилдерой, — продолжай, пожалуйста.
И Гарри снова в мыслях летел на стуле сквозь лес, а в следующий момент встречал великана на поляне. Когда он описал, как "обманом" забрал дубинку у великана и улетел на ней в небеса, мистер Локхарт заразительно расхохотался и несколько минут не мог успокоиться. Он, пожалуй, был лучшим слушателем, которого Гарри встречал в жизни. За исключением миссис Белби, психолога больницы Святого Мунго. Мистер Локхарт смеялся, ужасался и прикрывался руками от страха там, где нужно, подстегивая Гарри продолжать и рассказать все до конца в мельчайших подробностях. Когда Гарри описал, как он проткнул голову великана и потерял сознание, Гилдерой только головой покачал в неверии.
— Кто бы мог подумать, простейшая Левиоса, — Гилдерой изумленно покачал головой, — впрочем, я и не такое делал... — он наклонился к Гарри и заговорщицки прошептал: — Я избавился от ирландского привидения и от многих других опасных существ.
— Правда? — недоверчиво спросил Гарри, оглядывая этого франта. Как-то не так он себе представлял истребителей чудовищ. Впрочем, это же волшебник, какая разница, как он выглядит? Гарри и сам задохлик-задохликом...
Гилдерой уверенно кивнул.
— Конечно. Я рыцарь ордена Мерлина третьего класса и почетный член Лиги защиты от темных сил, — он гордо выпрямился в кресле и ослепительно улыбнулся, — неужели ты ничего не слышал обо мне?
Гарри удивленно покачал головой.
— Магглорожденный? Стоит почитать книги, что я написал. Гм, ну, не будем об этом сейчас.
— А как вы нашли меня?
— Расскажу тебе по секрету, — мистер Локхарт улыбнулся. — Есть у меня одна знакомая в Париже, она что-то вроде провидицы, вот только зрит она не в будущее, а в настоящее. Как только где беда случается, она сразу это видит. Она мне и рассказала про храбреца, что сразил великана, и указала путь. Найти тебя оказалось не так уж сложно, все село стояло на ушах.
— Кстати, а где мы находимся?
— Где? — Локхарт задумался, — А бес его знает. Где-то в Польше, судя по языку местных.
— Как это? — удивился Гарри. — Вы не знаете, куда вас послало МКМ?
— Да мне и не нужно знать точное место, — не смутился Гилдерой, — я пришел через камин. Тут рядом ведьма живет, на краю села.
— Понятно. Значит, я могу вернуться через камин в Хогвартс. Это хорошо!
— Да, Хогвартс... — задумчиво протянул мистер Локхарт. — Знаешь, Гарри, подожди меня на улице. Я поговорю с этими милыми людьми, и мы вместе отправимся к камину, хорошо?
Гарри согласно кивнул и, встав, направился к двери.
— Обливиэйт. Ты забудешь великана, как и то, с помощью чего ты его победил. Ты не видел сегодня Гилдероя Локхарта. Ты попал в лес, переночевал на дереве, а днем вышел в эту деревню. Эти магглы приютили тебя, но сейчас тебе пора возвращаться в Хогвартс.
* * *
Очнувшись на улице, Гарри растерянно заозирался по сторонам. Что за?... Хотя да, портал, лес и долгий путь до этого села... Ему нужно вернуться в Хогвартс. Он откуда-то знал, что на краю села живет ведьма, хотя как ни старался, не мог вспомнить, где он это услышал. Пожав плечами и слегка кривясь от боли в боку, он бросил прощальный взгляд на дом и направился к краю деревни.
Глава 42
Спустя пятнадцать минут неспешного шага Гарри вышел из деревни и, остановившись, задумался. Как найти ведьму, которая предположительно живет где-то на краю обжитой зоны? Была идея спросить у местных, которые часто попадались ему по пути, но... Он ни слова не поймет в их речи, как и они в его, верно? Да и что спрашивать? Где тут живет ведьма?
Покачав головой, Гарри поморщился и потер простреливший болью висок. Вот вышел он к людям, а что дальше? Какие дальнейшие действия? Поколдовать палочкой, чтобы маги его заметили? Может быть, в этой деревне есть следящее за магией заклинание, раз тут живет ведьма?
Из задумчивости Гарри вывел шум над головой. Подняв голову, он удивленно распахнул рот и, замерев, пялился на вихрящийся сгусток огня. Тем временем огненное пятно полыхнуло и ему на плечо спланировал феникс, заставив его охнуть от боли в боку.
— Фоукс? — обрадованно воскликнул Гарри и, заметив чуть дымящийся конверт, тут же снял его. Внутри была короткая записка и небольшой медальон с выгравированным глазом на серебряной цепочке. Недолго думая, он развернул записку и вчитался в ровные строки.
"Этот медальон позволит мне отследить вас в любой точке мира. Как только вы получите его, нажмите на изображение глаза, это даст мне сигнал. Пожалуйста, не медлите. Альбус Дамблдор".