— Всё хорошо, — отозвался я, с улыбкой глядя в глаза Мэри, и поправился: — Всё просто отлично! Представляешь, я только что отыскал в памяти Тила заклинание, избавляющее от влияния этой поганой привязанности!
— Ты сошёл с ума? — нахмурившись, начала внимательно разглядывать меня Мэри. — Какое заклинание? От нашего проклятия нет спасения.
— Ты ошибаешься, — уверил я девушку. — Это нынешние маги ничем не могут помочь подвергшимся влиянию привязанности, а Тил был ровней вашему создателю — Мирраху. Поэтому ему не составило труда доработать заклинание исцеления второго круга, дабы оно избавляло от вашего вредоносного воздействия. Там всего-то и нужно было переконфигурировать эффекторы влияния, чтобы они разрушали создающуюся связь.
— Чего? — приоткрыв рот, с искренним недоумением переспросила Мэри.
— Говорю — ничего сложного там нет, — помотав головой, чтоб отринуть лезущие в голову воспоминания, ответил я. — Проблематично было лишь распознать, каким образом и посредством чего действует ваше влияние, а разработать средство борьбы оказалось легко. Правда, это заклинание не даёт иммунитет, а лишь исцеляет человека, пострадавшего от общения с варгом. Повторная связь опять начнёт создавать привязанность.
— Создай-ка это заклинание и обрати на себя, — велела Мэри, с которой мигом весь сон слетел.
— Да я только что его использовал, — ответил я.
— Что-то изменилось в твоём отношении ко мне и восприятии? — настороженно поинтересовалась девушка
Внимательно посмотрев на Мэри, я не уловил в себе никаких изменений. Обольстительно красивая и очень желанная хищница. Да ещё и без одежды... Облизнувшись на разлёгшуюся рядышком в провоцирующе соблазнительной позе зверюку, я покачал головой:
— Всё по-прежнему.
— Значит, не помогает это заклинание, — с сожалением вздохнула девушка.
— Почему ты так решила? — изумился я. — Тил всё-таки не хухры-мухры, а Древний маг. Не мог он ошибиться.
— Но тебе же заклинание не помогло, — возразила Мэри и хмуро осведомилась: — Или ты считаешь, что я никудышный варг и не привязала тебя за все это время?
— Неужели тебя огорчает осознание слабости твоего дара? — возмутился я. — Может, я просто очень стойкий?
— Проверить нужно, — серьёзно задумалась Мэри и, выбравшись из постели, принялась одеваться.
— Куда ты? — поинтересовался я, глядя на торопливо собирающуюся хищницу.
— Я быстро, — ответила Мэри и предупредила: — Никуда не исчезай и не вздумай забыть это заклинание!
Вернулась она действительно почти быстро — и трёх часов не прошло. Мои люди, уже смирившиеся с тем, что наша поездка в Элорию будет очень неторопливой, даже не интересовались причинами, по которым мы всё ещё отираемся на постоялом дворе, вместо того чтобы скакать дальше по утреннему холодку. Я спросил у Мэри, куда её носило и так ли это было важно. Оказалось, она моталась в Карлов, воспользовавшись своим жутким крылатым обличием. Закупила там зелье концентрации и теперь требовала научить её создавать исцеляющее от привязанности заклинание.
Структура второго круга, да ещё и с добавочными плетениями, очень сложна для освоения, и за денёк-другой с ней не разобраться. Наш отряд отправился в путь, и Мэри стала заниматься изучением заклинания прямо в дороге. Мне пришлось в течение всего дня поддерживать готовое плетение, что было довольно сложно. Впрочем, я понимал, насколько важно для варгов это знание, и не обращал внимания на свою усталость, вызванную длительным уроком. Надеялся вечером хорошо отдохнуть и восполнить утраченные силы. Но тут меня ждало сильное разочарование — никаких ночных забав мне не обломилось. Мэри, обеспокоенная тем, что под гнётом страстных удовольствий я могу забыть заклинание, пресекла все поползновения в её сторону. Пришлось просто спать.
С утра Мэри опять приняла зелье концентрации и давай меня тормошить — требовать продолжить обучение. Так и получилось, что всё время нашей поездки было целиком и полностью занято магической наукой. Ни на что другое даже не отвлекались.
Ребекка, видя, что мы путешествуем с Мэри бок о бок, всё вместе да вместе, почти не говоря при этом ни слова, как ошалевшие влюбленные, довольные одной лишь близостью объекта обожания, попыталась разрушить наш сложившийся союз. И варга не убоялась, глупышка, вознамерившись освободить меня от власти чудовища. Она же не могла знать, что мы просто заняты магическими построениями. Но нам её вмешательства откровенно мешали, и высказывания Ребекки, желающей завязать беседу, по большей части игнорировались. А Мэри, сбиваясь в плетении узора, не раз одаривала её откровенно недружелюбным взглядом, вынуждая юную леди ретироваться. Однако, чуть набравшись храбрости, та вновь возвращалась.
Лишь когда мы добрались до перевала, Ребекка унялась, осознав, видимо, что не сможет на меня повлиять. А я отметил это только мимоходом — куда интереснее было то, что Мэри под воздействием зелья очень быстро осваивала заклинание. Ещё немного — и выучит эту структуру, что означает возвращение к более приятному стилю путешествия.
Преодолев горы, отделяющие Империю от Элории, мы добрались до приграничного городка Стам. Здесь я намеревался избавиться от большей части добытого в боях барахла, поэтому было решено сделать продолжительную остановку. Заодно и лошади отдохнут после довольно тяжёлого перехода через перевал.
Предвкушая целый день отдыха, я уже прикидывал, как его проведу, ведь Мэри справилась наконец с освоением заклинания, когда до меня донёсся громкий хлопок и полный боли вскрик Ребекки. Подскочив со стула и тем самым опрокинув его, я бросился на помощь девушке. Домчался до её комнаты, дверь в которую уже выбили стоявшие на страже Ригер и Ларс, и ворвался внутрь. Моим глазам предстала весьма занятная картинка: Ригер удерживал кричащую Ребекку на месте, а Ларс пытался потушить горящие рукава ее платья. Только Ребекка, утратив рассудок от боли, махала руками, пытаясь самостоятельно сбить обжигающее пламя, и не давала себе помочь.
Недолго думая я проскочил мимо борющихся с огнём людей и, схватив стоящую на подоконнике вазу со свежими полевыми цветами, окатил из неё водой Ребекку. И пламя почти полностью погасил, и девушку утихомирил. Ларс сразу же отодрал от наряда леди тлеющие останки рукавов, и Ребекка была спасена.
— Что здесь случилось? — тут же осведомился я, подозревая худшее — чью-то злобную выходку, направленную против юной леди. Не все ведь наёмные убийцы знают о гибели Винсента и о том, что их больше не ждёт награда за поимку Ребекки.
— Что-то хлопнуло, леди закричала, мы вломились, а она горит... — посвятил меня в суть дела Ригер. — Вот и всё...
— Ребекка, как вы? — спросил я у девушки, видя, что она хоть и страдает от боли, но вроде начала соображать. Просто закусила губку и, опустив глаза долу, стоит и молчит. И ничего не отвечает. — Выйдите, — велел я тогда своим людям и, подойдя к Ребекке совсем близко, поинтересовался: — В чём дело? Что здесь произошло?
— Неудачно всё вышло, — всхлипнув, ответила наконец Ребекка.
— Что это значит? — нахмурился я.
— Альма добыла для меня книгу с записями некроманта, и я хотела её прочесть... А когда открыла застёжку, у меня руки полыхнули огнём.
— Ребекка, ну как можно быть такой наивной? — возмущённо проговорил я, создавая заклинание малого исцеления. — Кто же оставляет личные записи, да ещё и столь опасные, без охранных заклинаний? Неужели было неясно, что это рискованно?
— Я думала, меня защитит амулет, — ответила девушка. Облегчённо вздохнув после того, как я обратил на неё целительное заклинание, принялась вытирать слёзы с лица.
— Наличие амулета — не повод бездумно играться с опасными вещами, — хмуро заметил я. — Что это вообще за идея — копаться в записях мерзкого некроманта? Вам-то зачем это знание? На костёр захотелось?
— Я только хотела посмотреть, нет ли там чего-нибудь полезного! — выкрикнула Ребекка, обиженная моими словами и, тут же растратив свой пыл, спросила: — Дарт, а нельзя ли ещё немного меня подлечить?.. А то одного заклинания, кажется, мало. Боюсь, останутся следы от ожогов...
— Вот и хорошо, — кивнул я. — Поэтому-то я и использовал слабое целительное заклинание. Может, если вы всегда будете видеть результат того, к чему приводят безрассудные выходки, то перестанете совершать глупости. Взглянете на свои руки и подумаете дважды, а то и трижды, прежде чем что-то делать.
— Ты злой, Дарт, злой! — всхлипывая, воскликнула Ребекка. — Хуже варга! — И, закрыв лицо руками, разрыдалась.
Приключившаяся с Ребеккой истерика смутила меня. В конце концов, с чего я вдруг взялся за воспитание этой леди? Какое я имею на это право? Никакого. Тем не менее отступаться нельзя. Будет безумно жаль, если эта наивная, но добрая девушка погибнет по собственной глупости. И раз уж взялся, нужно хоть немного научить Ребекку задумываться о последствиях своих поступков.
Посмотрев на плачущую навзрыд девушку, я решил, что сурового урока для неё было достаточно, и обратил на неё заклинание исцеления. И чтобы не превращать её в своего врага, притянул к себе, памятуя об отходчивости девушки, и, обняв, ласково сказал:
— Ну хватит, Ребекка, успокойтесь. Всё уже позади — вы живы и здоровы. И извините меня за жестокость. Я очень переживаю за вас, вот и рассердился на вашу выходку, чуть не погубившую вас.
У Ребекки тотчас высохли слёзы. Подняв на меня взгляд, она с тоской проговорила:
— А что мне остаётся делать, Дарт? Ты скоро доставишь меня к тёте и уедешь... И я буду совсем одна, без защиты... А я как вспомню своё пленение, как представлю, что подобное может повториться, так меня сразу бросает в дрожь. Вот я и пытаюсь найти способ защититься от подобного.
— Ребекка, но у вас же здесь влиятельные родственники, неужели вы думаете, они позволят кому-то вас обидеть? — постарался я успокоить девушку.
— Я их даже ни разу не видела, — всхлипнула Ребекка. — Отец сказал, они хорошие люди, но я в это не верю, иначе зачем им с мамой было уезжать в Империю?..
— Но ведь ваш отец понимал, что делал, отправляя вас к тёте, — заметил я. — Не думаю, что он поступил бы так, если бы не был уверен в вашей безопасности рядом с ней.
— Может, ты и прав, но я всё равно боюсь. Ты-то меня всегда спасёшь, а вот как будет там...
— Успокойтесь, Ребекка, — погладив девушку по спине, сказал я. — Вот увидите — всё у вас будет хорошо. Пройдут ваши страхи, и вы забудете своё пленение как страшный сон. И не сомневайтесь — есть на свете порядочные люди, и без меня найдётся, кому за вас заступиться.
— Я так не думаю, — грустно вздохнула Ребекка. — Мне только рядом с тобой спокойно. Жаль, что ты меня совсем не замечаешь. Только на эту гадину клыкастую пялишься. А я ведь могу тебя полюбить, в отличие от неё... — И совершено неожиданно извернулась в моих объятиях и поцеловала меня.
Я на мгновение растерялся, не зная, как поступить в такой момент, и меня тут же захлестнуло волной негодования. Кого-то не оставил равнодушным этот поцелуй. И я прекрасно понимал, кого именно. Но и мгновенно освободиться из объятий Ребекки не мог, тем более что она опять уткнулась носом в моё плечо и начала всхлипывать. А Мэри, похоже, сразу ушла. Я решил сперва окончательно успокоить Ребекку, чтобы она не натворила ещё каких-нибудь дел, а уж потом объяснить всё своему партнёру.
* * *
С трудом подавив желание прибить на месте эту наглую девку, которая, несмотря на свою маску наивной простоты, очень даже неплохо соображает, как действовать с парнями, Мэри ретировалась с места событий. Спускаясь по лестнице в зал, оскалилась, шугнув одного из попавшихся по пути постояльцев, одарившего её масляным взглядом. Снова представив увиденное в комнате Ребекки действо, негодующе фыркнула и отправилась на улицу, размышляя о том, насколько же хитра эта смазливая девица — хоть и не варг, а нюхом чует, гадина, когда слёзки пустить, а когда на шее повиснуть.
И Дарта стоило бы потрепать хорошенько, чтобы не вёлся на уловки этой девчонки. А то как же: "Ах, она так беззащитна, так наивна..." Пропадёт ведь без его опёки. Не соображает, глупый мальчишка, что это тоже своего рода игра, подобная варговским, направленная лишь на поимку добычи в его лице. Окрутить подходящего парня и быстренько выскочить замуж — замыслы Ребекки просты и очевидны для всех, кроме этих наивных мужчин.
"Впрочем, сейчас всё это ни капельки не важно, — подумала Мэри. — Дарта ждёт смерть, так как Арис не отступится от своего". И настроение у неё резко испортилось. "Такая добыча, какой ещё никому не доставалось, и всё впустую... Ладно бы ещё нас ничего не связывало, можно было бы спокойно отнестись к неизбежной гибели Дарта, но до слёз обидно потерять человека, ставшего таким близким. На душе становится тоскливо, как представлю, что его не будет. А уж если самой придётся его убивать..."
Зло оскалившись, растревоженная своими мыслями, Мэри крутнулась вокруг себя. Не найдя ничего подходящего, на чём можно было бы сорвать досаду за своё бессилие, разочарованно опустила руки, зацепившись при этом левой кистью за прицепленный ремешками к поясу кинжал богини. Гневно глянув на раздражающую помеху, напомнившую ей о долге, девушка выхватила каменный клинок и, в два длинных шага добравшись до купальни, пристроенной к зданию таверны, размашистым ударом вонзила матово-чёрное лезвие в деревянную стену.
— Не стану я убивать Дарта! — глядя в небо, зло заявила она и надавила на рукоять кинжала. Со стеклянным звоном взятое на излом лезвие брызнуло в стороны каменным крошевом, и в руках Мэри остался лишь жалкий огрызок дарованного Арис оружия.
Сделав свой выбор, Мэри поглядела на дело своих рук и, покачав головой, направилась к распекавшему конюха Стоуну. Да, она не станет убивать Дарта, но найдутся и другие исполнительницы. И скорее всего, она попытается им помешать... Без надежды на победу. Но есть кое-что, что нельзя унести с собой в могилу. Нельзя допустить, чтобы исчезло в безвестности знание, которое позволит варгам быть счастливыми.
Наказав Стоуну передать от неё Дарту короткое послание, Мэри воспользовалась пологом невидимости и прошла обращение. А затем взмыла ввысь и устремилась в Талор.
За каких-то несколько дней Мэри преодолела путь, который обычно занимает более полутора декад, и практически не устала. Привыкла уже к полётам и гораздо эффективнее расходовала силы. На лошади определённо куда утомительнее передвигаться. Ещё бы голова не болела от поисков решения для неразрешимой задачи, так и вовсе было бы славно.
Заглянув домой, Мэри узнала у Аннет последние новости и, приведя себя в порядок, отправилась к Эстер. Своими ножками, а не по воздуху. Вид знакомых с детства улочек Талора успокаивал и позволял хоть на какое-то время отрешиться от запутанного клубка проблем и неприятностей.
У Эстер Мэри ждала приятная встреча — там же обнаружилась и Кара, у которой был свободный от службы день. Так получилось, что вся их небольшая семья оказалась в полном сборе, и после непродолжительных приветствий они разговорились.