Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Пауза, а затем: — Лили, я ценю ...— Снейп замолчал, как будто его перебили. Видимо, Снейп говорил во сне. Несмотря на это он говорил очень ясно.
— Нет, у меня нет желания говорить с отцом, большое спасибо... — опять долгая пауза, — ...нет. Абсолютно — нет. Ты можешь просто выбросить эту чертову идею из своей чертовой головы.
Гарри не мог сдержаться, услышав эти слова из уст своего строгого опекуна, и тихо фыркнул от смеха. Снейп был чуток: — Гарри? — позвал он, -Это ты?
Ничего не видя, Гарри отозвался: — Э-э, да, сэр, — он попятился к кровати. Снейп отодвинул гобелен и вышел, выглядя слишком бодрым для того, кто только что бормотал во сне.
— С тобой все впорядке? — спросил он остро. Кивнув, Гарри поспешно вернулся в постель.
— Плохой сон, — признался он, не желая говорить о тех мыслях, которые нахлынули на него только что. Волшебник подошел к кровати и вытащил стул из-за стола, чтобы сесть.
— У меня тоже, — сказал он серьезно. Гарри снова кивнул.
— Я слышал, как вы говорили во сне. Кажется, с мамой. — Затем, внезапно осмелев, он спросил: — О чем вы разговаривали?
На мгновение Гарри подумал, что Снейп не собирается отвечать, но тот тихо сказал:
— Мне снилась твоя мать. Она говорила, что я должен помириться со своим отцом. Боюсь, это безнадежное дело, даже во сне. — Он вздохнул. — Честно говоря, я всегда был рад, что старый ублюдок мертв.
— Как можно радоваться чему-то подобному? — спросил Гарри, потрясенный тем, что Снейп так говорит об отце.
Улыбнувшись, Снейп сказал: — Мой отец относился ко мне так же, как твой дядя относился к тебе. Конечно, с моей матерью, защищавшей меня, он никогда не осмелился запереть меня в подвале слишком надолго. Но если бы н мог, то держал бы меня там день и ночь. Я всегда был для него большим разочарованием.
Мужчина окинул на Гарри оценивающим взглядом: — Когда он умирал, я
присматривал за ним. Меня всегда успокаивало, что его болезнь не затянется надолго.
— Почему вы присматривали за ним, если вы его ненавидели? — спросил Гарри прямо. Казалось, что этот вопрос никогда не приходил мужчине в голову. Его глаза сузились, а его губы поджались, как у Гермионы, когда та разбиралась со сложной формулой арифмантики.
— Из чувства долга, я полагаю, — сказал он наконец. — Я присматривал за ним, потому что это был мой долг, как его сына.
— Вы любили его? — спросил Гарри. Его лицо стало горячим, когда он понял, как смущающе сентиментально это звучало. Но это, похоже, не волновало профессора.
— Полагаю, да. Вероятно ... — он замолчал, а затем начал снова. — Вероятно, я делал это больше для себя, чем для него. Я не хотел видеть себя человеком, который отказывается от своих обязательств. — Он казался очень задумчивым. Затем его рот сжался, как будто он проглотил что-то горькое. — Хотя, по-видимому, я именно таким и стал. — В тусклом свете факелов черные глаза мужчины скорбно мерцали.
— Все нормально... — пробормотал Гарри, не зная, что сказать.
— Когда я впервые увидел тебя в школе, — тихо сказал Снейп, — ты казался таким уверенным в себе для такого маленького мальчика. Я предполагал, что Туни испортила тебя так же, как испортила собственного сына. Я просто предположил, что ты...
— Сэр, не беспокойтесь об этом, — перебил его Гарри, отчаянно пытаясь заставить Снейпа замолчать. В этой честности было что-то ужасное. Каким-то образом это делало всю его жизнь с Дурслями в десять раз хуже. Что-то смягчилось на лице профессора.
— Прости. Я слишком много болтаю. Тебе тоже приснился плохой сон...
— Не хочу об этом говорить, — пробормотал Гарри, прижимая колени к груди.
— Хорошо, — спустя мгновение Снейп начал вставать. То же чувство отчаяния, которое он чувствовал мгновение назад при словах Снейпа, заставило желудок Гарри сжаться.
— Не уходите, пожалуйста! — он был одинок, и то, каким путем его мысли шли несколько минут назад, на самом деле пугало.
— Хорошо... — в замешательстве сказал Снейп. Он снова сел.
Около минуты они оба смотрели друг на друга. Гарри хотел что-нибудь сказать, но знал, что будет выглядеть, как жалкий маленький ребенок.
— Хочешь, я тебе почитаю, Гарри? — наконец, спросил Снейп неуверенно. Он поднял одну из книг о Шерлоке Холмсе, которые Гарри уложил на свой ночной столик, прежде чем заснуть.
— Сэр? — Гарри не был уверен, что все правильно услышал. Профессор бросил книгу: — Неважно, — сказал он раздраженно, явно сожалея о своих словах. — Я знаю, что ты уже слишком взрослый для этого.
— Э-э ... на самом деле, сэр? — Гарри не думал, что это насмешка, учитывая, что это Снейп дал ему эту книгу... Но, действительно, Гарри был уже слишком большим. Он знал это, но также знал, что хочет ... нет, ему нужен был Рассказчик, которым Снейп стал в ту ночь. Медленно он вытащил книжку с картинками, спрятанную под подушкой.
— Вы можете почитать ее мне? — спросил он быстро, не глядя на Снейпа, боясь увидеть на его лице насмешливое выражение.
— Конечно, могу, — тихо сказал Снейп, взяв книгу. Гарри поднял глаза и радостно улыбнулся, прежде чем откинуться на подушки. Снейп тоже улыбнулся и натянул одеяло на плечи Гарри. Это было похоже на сцену из его фантазий, в те несчастные ночи в чулане.
Снейп долго сидел в кресле, читая, пока глаза Гарри не закрылись, и слова Рассказчика не слились с его сном.
— Спокойной ночи,— вставая, наконец прошептал Рассказчик, — спи спокойно, сынок.
— Люблю тебя, пап, — прошептал Гарри в ответ, вынырнув из сна на мгновение. В своем воображении он всегда знал, что Рассказчик — его отец. И, наконец, отец привел его домой.
Перед словами Рассказчика наступила пауза.
— Я тоже люблю тебя, Гарри.
КОНЕЦ
В какой-то момент я могу опубликовать эпилог или даже продолжение, но не сегодня. (Примечание автора)
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|