Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Рик спрятал лицо в ладонях, чтобы не смущать Джеса. Но тот уже разошелся.
— Но это ладно, купил и купил. Они, правда, долго искали самый-самый-самый размер, но, су..., вышколены там все, без тени улыбочки. Не в этом дело. Конфуз в другом. Эдоард, значит, меня о чем-то спрашивает, и тут я краем глаза заметил, что мать это б... из сундука достает и рассматривает!
Рик откинулся в кресле и загоготал.
— Смейся-смейся. Она, конечно, быстро все назад положила, на лице ничего вроде и не отразилось, но я то вижу, что она всё поняла!
Рик смеялся не скрываясь. Джес посмотрел на него и, не сдержавшись, тоже присоединился.
— Ну вот. Эдоард понял, что я вообще перестал соображать, усмехнулся, и отпустил. Сказал, что еще завтра поговорим. Ну я откланялся и пошел, стараясь с матерью глазами не встречаться. Но она меня по дороге перехватила, и потихонечку так и говорит: "Джес, женщины ТАКОГО размера даже в Ханганате редкость. Ты Лилиан с кем-то спутал". Б..! Я думал от меня сейчас дворец заполыхает!
И посерьёзнев:
— Рик, ну объясни, а? Вот вижу, слышу и ... не понимаю. Моя супруга и всё это — ну не понимаю. Ладно, не спорю, её опаивали. Но... но это всё равно не Лилиан. Это какой-то другой человек, точнее толпа людей. Да не бывает такого! И мне все говорят, что она красавица — а я всякий раз вздрагиваю, как её вспомню! Мне про неё столько хвалебных слов говорили — так я считал, что это либо тонкая издевка, либо дежурные комплименты. Да я вообще эту шелуху не воспринимал! Но после Эдоарда с Алисией... получается всё это говорили на полном серьёзе?! Да я постоянно хочу головой о стену побиться, а еще лучше — проснуться наконец. Я себя постоянно щипаю — но кроме синяков по всему телу, ничего не добился. Не просыпаюсь. Ну не по-ни-ма-ю.
Джес потихонечку распалялся.
— Может, это меня опаивали и продолжают опаивать, а не Лилиан? Лилиан сказала это, Лилиан спасла того, правитель Ханганата восхищается Лилиан, Гардвейг спрашивает меня, не сможет ли Лилиан приехать, не знаю ли я, откуда Лилиан взяла это платье, не я ли подарил ей такое украшение, не могу ли я посодействовать, чтобы докторус Тахир посетил родственника, поскольку без Лилиан он никого не смотрит. Лилиан тут, Лилиан там, Лилиан здесь! Лилиан, б..., везде!
Рик сочувственно кивал, давая возможность Джесу выговориться. А тот продолжал далее.
— А мне Эдоард запретил с ней встречаться! Мне что, украдкой за каждый угол заглядывать? Так она же, судя по ощущениям, за всеми углами сразу прячется! Я буду за угол заглядывать, а она у меня за спиной из воздуха появится! Я обернусь, получу сердечный приступ, паду хладным трупом, а она испарится! И потом королевских дознавателей будут наперебой убеждать, что она никак не виновна в моей смерти, поскольку в этот момент находилась совсем в другом месте! В пяти, б..., разных местах сразу! Отстоящих друг от друга на полдня галопом, причем на её е... аварце! Причем подтверждать её присутствие в каждом отдельном месте будут те, чьи слова ставить под сомнение чревато! — Джес перевел дух.
— А тут еще статуя этой служанки. После случая с бароном, статуя — это что, мне намёк?! А еще ты — со своими шуточками. Я и так в последние дни засыпаю с громадным трудом, а теперь еще и уснуть буду бояться! Вдруг мне кошмар приснится, как Лилиан на мне опыты ставит! С моего, б..., "добровольного согласия"! Маску мне на ... с ... накладывает, чтоб сохранилось как память, после того, как отрубит! Да смейся ты, смейся. Не сдерживайся, не обижусь. Это я так... в себе уже удержать не могу. — Джес мрачно поглядел на Рика, но не удержался и тоже засмеялся, хотя и немного нервно.
— Никогда не понимал жалующихся на бессонницу, думал — сказки рассказывают. Вот меня Альдонай и наказал.
— Джес, ты всё же слегка преувеличиваешь. Лилиан — просто женщина, хотя и незаурядная.
— Это не женщина! Это, б.., какая-то помесь ломовой лошади с ураганом! Я скорее поверю, что в неё после потери ребенка шильда вселилась! Да вот только шильда попалась какая-то ...нутая! Рик, могут быть ...нутые шильды?
Рик обратил внимание, что несмотря на шутливый тон, в глазах Джеса проскакивало беспокойство.
— Ну давай рассмотрим вариант с шильдой.
— Да это ж шутка! — Делано отозвался Джес.
— А мы всё равно рассмотрим. Не перебивай. Я ж тебя не перебивал.
— Шута перебивать глупо, меньше смеяться будешь, — пробурчал себе под нос Джес. Рик сделал вид, что не расслышал.
— Я, конечно, не альдон и даже не пастер, хвала Альдонаю, но общеизвестные вещи знаю. Как и ты. Во-первых, шильды — одержимы похотью. И этим не могут себя не выдать. Насколько я знаю, связи Лилиан разбирали по зёрнышку. Ни-че-го и ни-ко-го. Вообще. Кроме тебя, и то давно. И то — пару раз в год, причем без особого восторга с её стороны. Кстати, Джес — уж скорее можно сказать, что в тебя шильда вселилась, судя по твоему постоянно-весеннему гону. Надо бы альдонам предложить тебя проверить. — Рик сделал вид, что собирается встать.
— Думаешь, поверят? — Джес сделал заинтересованное лицо.
Рик опять развалился в кресле.
— Проблема в том, что могут и поверить, а принято подобных либо на виселицу, либо в монастырь. Повесить тебя — нельзя, аристократ, видишь ли. А в монастырь — ну извини, туда только женщин так отправляют. Засунуть к ним еще и тебя — это знаешь ли... — Рик повертел пальцами, и продолжил.
— Вернемся. Во-вторых, по церковным делам Лилиан столько всего сделала, что шильда от Мальдонаи давно бы сгорела прахом. В-третьих — никаких изменений во внешности, типа вертикального зрачка, беганья голышом и того подобного. Разве что похудела, но...
— Как похудела? До того состояния, что на свадьбе?
Рик недоуменно уставился на Джеса.
— Не понял. Ты что, хочешь сказать, что она после свадьбы была больше?
Теперь уже оба недоуменно смотрели друг на друга.
— Погоди, — помотал головой Джес, — ты же её уже видел, насколько она сейчас толстая?
— Толстая? Альдонай с тобой, Джес. Да, она конечно по габаритам пофигуристей будет, чем Адель, но толстой ее ни один идиот не назовет. Ну, может быть кроме тебя, — язвительно добавил Рик. — А уж в Ханганате её вообще щепкой считали бы. Ты, Джес, вообще странный человек, у тебя такая красавица в супругах, а ты... Ну подумаешь, девушка перед свадьбой перенервничала и от этого набрала лишний вес.
Стоит заметить, что Рик на свадьбе Джеса Лилиан видел мельком, с той поры воспоминания сильно поблекли, тем более они сильно были подретушированы в памяти видом новой версии Лилиан.
— Такое бывает. Матери у нее не было, Август занят постоянно. Потом опомнилась и привела себя в порядок. Правда, я бы сказал, что в идеальный порядок.
Джес спохватился, что сидит с отвисшей челюстью, закрыл рот, затем спрятал лицо в ладонях.
— Кто сошел с ума? Я или все окружающие? Я ничего не понимаю. Рик, ты думаешь после свадьбы она похудела? Да ее разнесло еще раза в полтора!
— Преувеличиваешь, — неуверенно сказал Рик. Джес выпрямился.
— Преувеличиваю? Да я, б.., преуменьшаю! Рик, так какого она размера?
— Гхм. Странно как-то, рассказывать тебе, как твоя супруга выглядит... хотя да, отец... Ну с кем бы сравнить? А, ну ты забегал же к Тили? Ну вот где-то такая же. Со скидкой на рост — так и похудее. Правда, красивей раз в десять.
Джесу пришлось в очередной раз возвращать челюсть на место.
— Рик, ты шутишь?
— Джес, очнись! Я что, первый, кто тебе говорит, что у тебя жена красавица? Ты вообще в своем уме?
— Уже не уверен. Рик, я... мне... она... Да я же... А тут... Я ж думал, что все говорят... а они на самом деле... а мать, и прочие... и ты... Да что же это такое!!
— Выпей. — Рик с беспокойством смотрел на совершенно потерявшего голову Джеса. Тот последовал совету и в изнеможении откинулся на спинку кресла.
— Как тяжело чувствовать себя идиотом, — пожаловался он в пространство.
— Привыкай. Это полезно.
— Полезно?!
— Полезно. — Серьезно ответил Рик. — Когда чувствуешь себя идиотом, то можешь оценивать свои поступки и решения намного лучше. И понимать свои ошибки. А в особо удачных случаях — даже не совершать некоторые из них дальше.
— Этому тебя отец научил? — Вопрос прозвучал скорее утвердительно.
— Отец.
— Жаль, что он и не мой отец тоже.
Рик пожал плечами.
— Не обижай память своего отца. Если б он не погиб так рано...
— Нда... Что, честно красавица?
— Джес, Джес. Тебе же до меня об этом говорили все кому не лень. А ты только мне решил поверить. И то сомневаешься. Да не шучу я! Что, неужели раньше все было настолько плохо? Или ты из-за того, что пришлось... с верфями?
— Да. Нет. Не знаю. Может быть. Неужели я? Б.., как всё стало непонятно!
— Не думай об этом пока. Надо чтоб уложилось. Хочешь, тебе самую интересную сплетню расскажу? Тебе Тили про графиню Крайдис не успела?
— Только про то, что её не пускали, — рассеяно отозвался Джес, — но я очень торопился, прервал, сказал — потом.
— Да отвлекись ты! Значит, Тили не повезло, поскольку я не настолько благороден, — Рик фыркнул, — чтобы потерять удовольствие рассказать тебе первым. Всё равно тебе до Тили это кто-нибудь расскажет, так что пусть это буду я. Так на чем она остановилась?
— На том, что эта куча д... визжала убиваемой свиньей, что если её не пустят, она там всех запорет и в темницу засадит. — Джес невольно заинтересовался.
— О! Значит самое интересное еще впереди. Значит, эта идиотка убыла в самых глубоко растоптанных своих "нежных" чувствах, а на следующий день опять припёрлась, в том же виде, только вместе со своим подкаблучником и его отрядом.
— Я так понимаю, она в этот раз еще глубже в лужу макнулась?
— Спрашиваешь! Там явно отслеживают и анализируют ситуацию что надо. Значит она, на острие клина, прёт осадным тараном к дверям салона, а тут вдруг, ну просто совершенно случайно мимо проходит отряд дворцовой стражи.
— Небось удвоенный?
— Ха. Утроенный, если не учетверенный. А на входе в магазин еще дюжина вирман стоит. Каждый из которых, — Рик задумчиво посмотрел на Джеса, — в общем ни с кем из них один на один даже ты бы не справился, наверно.
— Ну, это еще вопрос.
— Ну, может быть. Но для её толстопузов — это за воротник с перебором. Они там, небось, чуть не обгадились.
— Еще бы. Впрочем, даже от неё не ожидал такого идиотизма. Силой, в центре города... Да она совсем... Извини, продолжай.
— Так вот. Она остановилась в растерянности. И остальные, конечно. Стадом баранов перед холощением. И тут из салона выходит альдон Сайстер.
— Небось тоже, совершенно случайно, — заржал Джес.
— Разумеется. И, значит, обращает внимание на неё, и — "Дочь моя, почему я давно не видел вас на проповедях? Тут как раз такая проповедь хорошая была — о чистоте душевной и телесной!"
— Ох. Это с его-то чудовищным басом? Так впрямую?
— Да. На всю площадь и еще дальше. А там...
— Да-да, я уже понял. На площади тоже, ну просто совершенно случайно было народу раз в пять больше чем обычно?
— Мне говорили, что раз в десять. Ну, привирают, не без этого, но — порядочно. Ты слушай дальше. Эта дура пошла пятнами, видными даже под её наслоениями, развернулась — и только её и видели. Бежала так, что народ от смеха устоять не мог. Особенно когда её благоверный — "До-до-рогая! Не то-то-ро-пись!" Он-то со своим пузом...
— Ох, не смеши. И что? Глубочайшая обида, игнорирование и отъезд в поместье, где просто опять же, совершенно случайно безотлагательно потребовалось их присутствие?
— А вот и не угадал. Она всё же не выдержала. Как же, остаться без посещения салона! Отправилась таки мыться.
— Какой подвиг.
— И не говори. Но это еще не самое смешное.
— Не верю.
— Зря. Она же — полная дура. Вот зачем она взбеленилась и прислугу не удержала?
— А это при чем?
— Сейчас узнаешь. Отправилась она мыться — ну то, что она раза в полтора в итоге легче стала — это понятно. Но вот её волосы — ох не могу!
— Эти её противные склизкие кудряшки? — Сморщился Джес.
— Как же, кудряшки. Они от мытья — распрямились. И, высыхая, встали колом.
Джес неприлично заржал.
— Так жаль, что кроме прислуги, никто это не видел. Она стоит, глаза выпучила, визжит так, что стены трясутся, а вместо головы — взбесившийся ёж с торчащими во все стороны колючками в локоть. Ну а девки и не выдержали. Одна прыснула, другая — и всё, истерика. Представляешь, как она от этого...
— Да уж.
— Она, конечно, их запороть собиралась приказать — но у неё же здесь девок и не было, так она на время мытья взяла нескольких местных. А они не дуры, из её воплей всё поняли и сбежали. Ну и, конечно, языки не удержали... Их понять можно — эта идиотка на них орёт, расписывает, что с ними сделает — а они-то тут при чем? Они не понимают, как дальше быть — а ей же даже спать не лечь! Хоть об колено ломай волосы. Волосы! Ломать!
Джес тихо постанывал в кресле.
— Ей еще повезло, что при ней старая нянька осталась. Она что-то в травах понимала. Чем-то там намазала, смыла, удалось волосы кое-как согнуть. Хотя большую часть все равно пришлось состричь. Но — кое-как прическу соорудила. Так эта стерва после этого приказала её выпороть. Раз уж кто-то остался, на ком можно злость сорвать.
— Да она...
— Да. Нянька та — уже и ходит с трудом, ей пару плетей — и отправляйся к Альдонаю. Хорошо, её благоверный в первый раз в жизни, наверно, не выдержал, случайно узнав, куда няньку ведут. Приказ отменил, выяснил в чем дело, а затем наорал на дуру так, что все в округе в курсе оказались. Потом запер её на хлеб и воду и послал за пастером, чтоб он ей еще...
— Вот уж от кого не ожидал.
— Накопилось, видимо, за все эти годы.
— Мда... А ты откуда узнал-то концовку?
— Есть источники, — ухмыльнулся Рик, уходя от ответа.
— Ха, источники. Мог бы прямо сказать — от Алисии узнал.
— Ну да, конечно, — иронично усмехнулся Рик.
— Да, Рик, не пытайся увиливать — конечно же от Алисии. Она же всегда в курсе всего и вся. Причем раньше, чем это вообще возможно узнать. Раньше... Стоп. От Алисии? Наоборот. — Медленно продолжил Джес, уставившись слегка расширившимися глазами на Рика, который мгновенно принял бесстрастный вид.
— Это не ты от матери... это ВЫ её снабжаете нужными сведениями. Альдонай помилуй, где были мои глаза! Сколько раз я удивлялся, откуда она... еще подсмеивался, мол, она раньше службы Эдоарда... а они мышей не ловят... Не раньше... просто они молчат, а она — сплетничает... Все эти недомолвки, несоответствия... всё встало на свои места.
— Не сплетничает, а ненавязчиво распространяет нужные Короне ... м-м-м... слова. — Вздохнул Рик. И продолжил дурашливо. — Увы, Джес, ты узнал за день больше государственных тайн, чем допустимо. Придется тебе завтра с утра случайно выпасть с дворцовой башни в море и утонуть. Только на всякий случай, не забудь перед падением яд принять.
— Если так надо Короне, то конечно. — Подхватил Джес. — Только вот где ты нашел дворцовую башню у моря?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |