Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стихи полди


Опубликован:
19.08.2022 — 19.08.2022
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Но ведь именно невинные старые сплетники, бедные миролюбивые, хорошо защищенные курицы часто бывают самыми вредными. Злобные болтуны очень часто побеждают самих себя. Я помню, как мой отец однажды пошел на ярмарку и поцеловал там несколько девушек. Он поцеловал их всех по очереди, что было его правом и обязанностью, а затем вернулся к девушке во главе списка и поцеловал ее еще пять раз, потому что она была самой красивой девушкой во всей Ирландии, и в этом нет ничего постыдного. ему туда. Однако был большой ажиотаж. Девочки, которых целовали всего один раз, вели регулярный крестовый поход против характера этой другой девушки, и вскоре она приобрела дурную славу, а гнусные хитрые мальчишки без волос на шее подмигивали, когда она проходила мимо них, и многочисленные матери благодарили Боже, если бы их дочери не понравились владыке этого края. Со временем эти рассказы дошли до моего отца, и он позвал нескольких своих начальников, чтобы они встретились с ним в столовой.

"Я не буду иметь пустяков," сказал он. "Девушка хорошая, насколько я знаю, и я никогда не видел ее ни до, ни после. Если я смогу проследить за ругательством какого-нибудь мужчины, я буду выпороть его, пока он не сможет пошевелиться. Стыдно лишить девушку имени за несколько поцелуев сквайра на ярмарке, когда все смотрят и смеются. Что вы, негодяи, имеете в виду?

Каждый мужчина в столовой клялся, что никогда не говорил ни слова, и все они говорили правду. Но женщины продолжали кричать, не останавливаясь для ветра, и отказывались верить мужчинам, которые были одарены силой разума. Однако порочные люди вовремя победили себя. Девушке, которую целовали только один раз, люди стали говорить: "Ах, ты бы сейчас рассердилась, потому что не получила остальные пять". Все, казалось, стихло, и мой отец больше не думал об этом, потому что с самого начала думал об этом очень мало, за исключением того, что сказал несколько резких слов. Но, поверите ли, в лачуге недалеко от замка жила старуха, которая еще двенадцать месяцев разжигала скандал. Она никогда не была замужем и, насколько всем было известно, никогда не хотела быть замужем. Она никогда не выезжала за пределы церкви отца Донована в одном направлении и маленькой торфяной кучи в другом. Всю свою жизнь она не видела ничего, кроме развеваемых ветром вересковых пустошей, и не слышала ничего, кроме плескания моря о черные скалы. я ошибаюсь; однажды она пришла в замок, услышав, что моя мать больна. У нее было с собой лекарство, бедняжка, и они высыпали его в пепел, когда она повернулась к ней спиной. Мать велела дать ей горячей каши и свое старое матерчатое платье, чтобы взять домой. Я отчетливо помню время. Что ж, эта бедняжка не могла отличить настоящий грех от аллигатора. Костлявая, иссохшая, постаревшая, эта старуха могла быть одним из высших образцов человеческого совершенства. Она никого не обидела; у нее не было права ошибаться. Никто не обидел ее; оно того никогда не стоило. Она действительно была в мире со всем миром. Это подчиняется самым возвышенным предписаниям. Здесь соблюдаются все заповеди. Но эта сказка о сквайре и девушке прижилась у нее в голове. Должно быть, она была ошеломлена грандиозностью события. Вероятно, она привлекала ее так же, как грандиозная картина горящего Рима или яркая статуя жены Лота, оглядывающейся назад. Оно достигло масштабов великой истории. И вот эта старуха, которая всегда жила жизнью монахини, не мечтала ни о чем, кроме колоссальной несправедливости, которая попала в поле ее чахлого зрения. До и после церкви она не говорила ни о чем другом в течение почти восемнадцати месяцев. Наконец мой отец в отчаянии поскакал к ее маленькому домику.

— Молли, — сказал он с дороги, — Молли, выходи. Она вышла.

— Молли, — сказал отец, — ты меня знаешь?

— Да, — сказала она, — вы — О'Радди, и вы мошенник.

— Это верно для тебя, Молли, — любезно сказал мой отец. — Ты это знаешь, и я это знаю. Я действительно великий мошенник. Но зачем тебе рвать в клочья имя той бедной девушки из Баллигоуэя?

— Это не я сказала больше трех слов, — воскликнула она в изумлении, — и, прежде чем я о ком-то худо наговорюсь, надеюсь, что дьявол улетит со мной.

Ну, мой отец долго болтал, говоря ей, что отнимет пенсию в двадцать пять шиллингов в год, которую он дал ей за то, что он случайно прострелил ногу ее троюродной сестре двенадцать лет назад. Она твердо ответила, что никогда ни о ком не скажет дурно; но девушка была наглой девкой, и он был не лучше. Отец уехал, и я не сомневаюсь, что скандал был бы еще жив, если бы старуха не умерла, упокой ее святые!

И вот я уже не сердился на доктора Аккорда, а говорил с ним приятно.

"Послушайте, — сказал я, — я хочу, чтобы вы указали мне великих фехтовальщиков, если вам угодно. Мне не терпится их увидеть, и разговор тоже будет чистым.

— Да, — сказал мой друг. "Ничто не могло доставить мне большего удовольствия. А теперь смотрите! Высокий, прямой, серьезный молодой человек — это Понсонби, который блестит самым мудрым клинком в Англии, если только Реджинальд Фористер не окажется лучше. Как бы то ни было, Фористера сегодня здесь нет. По крайней мере, я его не вижу. Понсонби дрался на своей последней дуэли с джентльменом по имени Веллум, потому что Веллум прямо сказал, что миссис Кэтрин Уэйнскорт была...

— Остановись, — сказал я, — и перейди к рассказу о сражении.

— Что ж, Понсонби победил без труда, — сказал Доктор. — Но говорят, что он воспользовался несправедливым преимуществом...

"Остановись еще раз!" Я плакал. "Снова остановись! Мы больше не будем говорить о мечниках. Как-то я потерял интерес. Я вынужден придумать тему для разговора, и нам, возможно, придется помолчать, но это никоим образом не повредит вашей челюсти.

Но я ошибался, думая, что маленький человечек может отказаться от отдыха более чем на мгновение. Внезапно он разразился громким гневом:

"Титулы!" воскликнул он. "Пустые титулы! шелуха, шелуха, шелуха! Это все, что их волнует, эта толпа! Почтенная мужественность попрошайничает, а мир поклоняется прыщавым лордам! Па! Милые девушки, прекрасные жены и матери, стареют, пока мир поклоняется ногам какой-нибудь старой герцогини с конской головой! Па! Посмотрите на этих придирчивых благодарников и льстецов, пресмыкающихся перед сапогами светских людей. Клянусь жизнью, прежде чем я так унижался бы, я... — он вдруг замолчал, увидев в толпе каких-то людей. — А, — сказал он, и на лице его застыла необыкновенно тщеславная и глупая улыбка. "Ах, прибыли графиня Вестпорт и ее очаровательная дочь леди Мэри. Я должен пойти и поговорить с ними. Мой глаз проследил за его взглядом достаточно быстро, можете быть уверены. Там действительно стояла грозная фигура старой графини, а рядом с ней была прекрасная леди Мэри.

С рассеянным бормотанием извинений доктор Корд семенящей походкой направился к ним, на лице его все еще была идиотская улыбка.

Он подскакал к ним с грацией стреноженной коровы. Я ожидал, что он получит отпор, который ошеломит его необходимостью хирурга, но, к моему удивлению, графиня приняла его приветливо, склонив голову, чтобы сказать несколько любезных слов. Однако я больше присматривался к леди Мэри, чем к каперсам маленького Корда.

Для меня было большой радостью смотреть на нее. Я страдал от сладкой дрожи, и часто чисто от волнения мое зрение мутнело. Но позже меня тронуло другое глубокое чувство. я смотрел на нее; Я должен сделать так, чтобы она посмотрела на меня. Я должен узнать, загорятся ли ее глаза, изменится ли выражение ее лица, когда она увидит меня. Все это звучит очень по-мальчишески, но по этой причине не стоит упускать это из виду, потому что, как часто говорил мой отец, каждый ирландец остается мальчиком, пока у него нет внуков. Не знаю, был ли он совершенно прав в этом вопросе, но в любовных делах есть определенное преимущество иметь тот истинный мальчишеский пыл, который способен закрепить в своем сердце женщину, исключая все, считая ее совершенством. и считая жизнь без нее адом страданий и горя. Ни один мужчина средних лет не может быть влюблен. У него могут быть свои иллюзии. Он может думать, что влюблен. Женщина может обрести власть связать его по рукам и ногам и тащить куда угодно, но он не влюблен. Это его ошибочная идея. Он лишь неверно истолковывает свои чувства. Но, как сказал мой отец, совсем иначе обстоят дела с ирландцами, которые способны оставаться влюбленными до глубокой старости. Заметьте также, что климатические условия и прочие неприятные обстоятельства на них почти не действуют; настолько мало, что вы можете найти улицы, названные в честь главных итальянских городов, и многие маленькие немецкие дети говорят с легким акцентом. Мой отец часто говорил, что одной из главных причин успеха ирландца у женщин является его полная готовность жениться. Его редко можно было увидеть в поисках выгоды в интригах. Если девушка пожелает, будь она коричневой, желтой или белой, он всегда был за священника и торжественные слова. Мой отец также утверждал, что в каждом браке, заключаемом на земле, в котором ни девушка, ни мужчина не могут понять национальную речь друг друга, жених был ирландцем. Он был единственным мужчиной, который мог заниматься восхитительной любовью с помощью простых сигналов.

Однако я должен продолжать свой рассказ, хотя мне очень приятно говорить о моих соотечественниках. Они обладают особым очарованием для меня. Я не могу забыть, что я тоже ирландец.

Маленький доктор все еще говорил приятные вещи; Леди Мэри улыбалась с легким весельем. Когда я вышел, чтобы привлечь внимание леди Мэри, я нисколько не упустил из виду тот факт, что, если драчливая мать моей innamorata хоть раз бросит на меня взгляд, может произойти сцена, которая не может закончиться ничем иным, как моим позорным бегством. Я двинулся к группе, приближаясь к левому борту графини, которая оживленно переговаривалась по правому борту с очарованным маленьким Доктором. Время от времени леди Мэри оглядывалась вокруг, все еще улыбаясь своей улыбкой, которая, без сомнения, была рождена нелепыми играми Аккорда. Однажды мне показалось, что она смотрит прямо на меня, и мое сердце забилось, как барабан, так громко, что я подумал, что люди должны это слышать. Но ее взгляд небрежно блуждал по толпе, и тогда я почувствовал себя действительно ничтожным, как человек, который может спрятаться за ногтем собственного большого пальца.

Понимая, что я так ничтожен, я счел благоразумным и выгодным подойти гораздо ближе. Внезапно ясный девственный взгляд леди Мэри встретился с моим, полностью встретился с ним.

Так вот, я не знаю, что было в этом взгляде, которым мы обменялись. Я остановился как раз на пороге полного объяснения трепета, трепета, надежд, страхов и мечтаний, охвативших меня, когда я снова посмотрел в прекрасное лицо леди Мэри. Я также собирался объяснить, как появилась вся эта сцена. Но достаточно скоро я понимаю, что мой язык не соответствует случаю. Но ни как мы смотрели друг другу в упор в глаза. Это был момент, когда само вращение земли остановилось, и все солнца вселенной замерли, готовые упасть или взойти. Затем леди Мэри опустила взгляд, и розовый румянец залил ее шею и щеки.

Графиня, леди Мэри и доктор Корд медленно двинулись сквозь толпу, и я последовал за ними. Главный вопрос теперь заключался в том, оглянется ли леди Мэри. Если бы она оглянулась назад, я бы почувствовал, что проделываю с ней большой путь. Если бы она не оглянулась, я бы признал себя потерянным человеком. Можно себе представить, с каким жадностью я наблюдал за ней. Уже давно было ясно, что она вовсе не собирается оглядываться назад. Я мрачно устроил свое полное крушение. Затем, в самый момент моего отчаяния, она некоторое время старательно смотрела в крайнюю левую сторону, а потом вдруг бросила один короткий взгляд назад. Одному небу известно, какое значение я придавал этому беглому взгляду. На мгновение мне показалось, что я выиграл ее, выиграл все. Я храбро продвигался вперед, пока не оказался под пристальным взглядом леди Мэри, и тогда она снова посмотрела на меня, но это был взгляд такой отталкивающий и холодный, что он прошел сквозь меня, как если бы я был бумажным кольцом в цирке. Я проскользнул сквозь толпу, мои мысли были заняты попытками выяснить, что со мной случилось.

Три минуты я был несчастным человеком. По истечении этого времени я снова воспрянул духом. Я решил, что леди Мэри нахмурилась, потому что боялась, что она была слишком добра ко мне своим взглядом и улыбкой. Если вы понимаете, о чем я. Я видел молодую девушку, которая подарила молодому человеку цветок и в следующий же момент, казалось, была готова отдать кровь своего сердца, чтобы вернуть этот цветок, охваченная паническим ужасом, что она перешла — по его мнению, заметьте — за пределы линии наилучшего поведения. Ну, я сказал себе, что леди Мэри бросила на меня тяжелый взгляд по тем же причинам. Такое суждение было разумным, поскольку у нее определенно не было причин для активной неприязни. Я никогда не доставлял ей даже столько неудобств.

Воодушевленный этими философскими решениями, я снова последовал за троицей и как раз вовремя обнаружил, что Аккорд везет их в великолепную колесницу. Я смело выступил вперед, потому что знал, что если не получу еще один взгляд от леди Мэри, то умру.

Сидя рядом с матерью, ее глаза жадно блуждали по толпе. Я был прав, клянусь святыми! Она искала меня.

А теперь вот и дурацкие законы условностей. Могу ли я кричать? Могу ли я даже подбросить свою шляпу в воздух, чтобы направить ее взгляд в нужное русло? Нет! Я был обречен стоять неподвижно, как бутылка на полке.

Но она увидела меня! Это было в самый последний момент. На кокетство не было времени. Она позволила своему взгляду задержаться, и Бог знает, что мы сказали друг другу в этом тонком общении сквозь весь шум и гомон подъезда. Потом вдруг поводья кучера натянулись; были последние поклоны; колесница умчалась.

ГЛАВА XXII

Аккорд вернулся неторопливым шагом, очень гордый и все еще со своей глупой улыбкой. Его переполняло чувство общественной значимости, и всем он, казалось, говорил: "Вы меня видели?" Он был вне себя от радости, что я жду его. Ему срочно нужен был хороший слушатель. Иначе он бы точно разлетелся на куски.

— Я разговаривал с графиней Вестпорт и ее дочерью, леди Мэри Стрепп, — сказал он напыщенно. "Графиня говорит, что граф сильно заболел во время их позднего путешествия на Запад".

Он говорил о болезни графа с выражением большой озабоченности, как будто это известие сильно его расстроило. Он сделал вид, что день был для него совсем уж мрачным. Дорогой-дорогой! Я сомневался, сможет ли он поужинать.

— Выпейте чего-нибудь, старый друг, — сочувственно сказал я. "Вы не можете продолжать в том же духе. "Ты испортишь себе нервы. Я удивлен, что графиня не сообщила вам эту новость более мягко. Она была очень невнимательна, я уверен.

— Нет, нет, не вините бедняжку, — воскликнул Корд. "Она сама была очень рассеяна. Как только она увидела меня, она побежала ко мне — ты видел, как она побежала ко мне?

123 ... 5152535455 ... 181182183
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх