Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эвансы?


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.08.2013 — 05.08.2013
Читателей:
256
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Прошу вас успокоиться. Обещаю вам, что разбирательство будет СПРАВЕДЛИВЫМ, — Перси прямо смотрел на семикурсников Слизерина. — А пока их будут ЗАМЕЩАТЬ Люциус Малфой и Томас Де Вера. Они прибудут через несколько минут.

— Как ты можешь? Всем известно, что Снейп — упивающийся, — закричал Рон.

— Рон, не стоит кидаться обвинениями, если не имеешь доказательств, — нравоучительно произнес Перси.

— У него метка, мы знаем, — закричали еще несколько человек. Перси внимательно посмотрел на гриффиндорцев. Потом подошел к профессору Снейпу и ловко закатал ему рукав, повернув профессора так, чтобы гриффиндорцы видели его предплечье. Кожа была чиста, идеально чиста. Снейпу с трудом удалось скрыть свое изумление.

— У кого-нибудь есть еще вопросы? — Перси обвел всех взглядом. В зале стояла полная тишина. Авроры в изумлении смотрели на чистую руку Снейпа. Один из авроров подошел к Ремусу и ножом разверзал ему рукав. Метки, естественно, не было, как не было всю его жизнь.

— А закатать нельзя было? — мрачно поинтересовался он.

— Молчал бы, оборотень, — выплюнул аврор, и отшатнулся. Что-то очень опасное промелькнуло в глазах Люпина.

— Это чары, — выкрикнул кто-то из гриффиндорцев. Перси пренебрежительно посмотрел на них и бросил на руку Снейпа несколько заклятий на снятие чар. Предплечье как было, так и осталось чистым.

— Еще есть замечания?

— Это какая-то уловка, — закричал Рон.

Слизеринцы с интересом наблюдали за развернувшимися перед ними действиями.

— По-моему тут без Тома не обошлось, — прошептала Панси.

— Вам не кажется, что подобные действия не должны происходить на глазах у детей, — раздался надменный голос. Все обернулись. Фраза принадлежала стоящему в дверях высокому черноволосому мужчине с пронзительными синими глазами. Он стоял, облокотившись об косяк, и с усмешкой наблюдал событиями.

— Лорд де Вера, рад, что вы так быстро прибыли, — произнес Перси, обращаясь к мужчине. Мужчина выпрямился и направился к столу профессоров.

— Профессор Дамблдор, — чуть склонил голову мужчина.

— Профессор Дамблдор, разрешите представить вам лорда Томаса Максимилиана Де Вера, — Перси представил Дамблдору подошедшего мужчину.

— Мистер Де Вера, — поприветствовал директор.

— Лорд Де Вера, — спокойно поправил его Томас.

— Ох, простите, — директор внимательно изучал стоящего перед ним мужчину. Было во внешности мужчины что-то, напоминающее Тома Риддла. Но этот мужчина обладал более темными волосами и более выразительными глазами. И все же сходство было. Новоявленный профессор повернулся к слизеринскому столу.

— Я прошу студентов Слизерина уйти к себе в гостиную. Это не подобающее зрелище для детей. Драко, Демиан, Адриан, Панси, я прошу вас подождать меня в покоях профессора Снейпа. Пароль — Мистерия. Мне необходимо обсудить с вами обязанности, которые вы будете нести до возвращения профессора Снейпа. А теперь идите, — Томас Де Вера смотрел прямо на студентов. Семикурсники несколько секунд смотрели на мужчину, затем повернулись и пошли к выходу. За ними потянулись остальные слизеринцы.

— Я удивлен, что вы позволили такому произойти прямо на глазах ваших студентов, директор Дамблдор. Это возмутительно, — голос Томаса был совершенно спокоен.

— Совершенно с тобой согласен, Томас, — прозвучало от дверей. Люциус Малфой лениво вошел в зал. — Как вы могли допустить подобное, директор. Это же такой удар по психике детей.

Дамблдор гневно смотрел на Малфоя и Де Вера. "Министр совсем перестал думать головой. Надо с этим что-то делать. Завтра же с утра с ним поговорю. Как он смеет ко мне слать неизвестно кого", — подумал Дамблдор, изучая мужчин.

— Думаю, пора заканчивать это представления, не так ли, Перси? — Малфой обратился к Перси Уизли.

— Без сомнения, лорд Малфой. Уведите подозреваемых, — бросил он аврорам и сам двинулся из зала прочь.

Авроры подтолкнули к выходу Люпина и Снейпа. Де Вера пристально наблюдал за удаляющимися профессорами. "Какой же ты козел, Дамблдор!" — чертыхнулся про себя Томас.

— Директор, у меня был длинный путь, я хотел бы устроиться. Думаю, апартаменты Северуса мне подойдут как нельзя лучше, — Томас чуть склонил голову и направился к выходу.

— Еще одни ублюдок, — прошептал Рон.

— Мистер Уизли, у меня очень хороший слух, — произнес Томас, не останавливаясь.

— И мистер Уизли, минус двадцать очков за оскорбление преподавателя, — лениво произнес Малфой. — Директор, где вы намерены меня расположить?

— Апартаменты Ремуса вам подойдут, — сдерживая себя, произнес Дамблдор. Этим вопросом он явно хотел обидеть Малфоя. Вот только результат был не такой, как он рассчитывал.

— Безусловно. Не подскажите, где они находятся? — Малфой надменно посмотрел на директора. "Что, директор, не ожидали такого поворота?" — забавлялся Малфой-старший.

— Минерва, не проводите, Люциуса в комнаты?

— Конечно, прошу, — Минерва направилась вон из зала. Малфой усмехнулся и пошел за ней.

Томас вошел в апартаменты Снейпа и сразу же увидел, расположившихся на диване и в двух креслах, студентов.

— Драко, Адриан, Демиан, Панси, — обратился к ребятам Томас.

— Сэр, — ребята встали со своих мест.

— Присаживайтесь. Нам необходимо обсудить сложившуюся ситуацию.

— Сэр. Что будет с профессором Снейпом и профессором Люпином? — спросила Панси.

— Думаю, через неделю они вернуться с извинениями и достаточно большой суммой компенсации за нанесенный моральный ущерб.

— Вы хотите сказать, что их выпустят? — Панси, не веря, посмотрела на Томаса.

— Обязательно, — усмехнулся Томас.

— А что вы здесь делаете? — усмехнулся Адриан.

— Буду преподавать вам зелья, — ответил Томас, делая вид, что не понял, о чем говорит юноша.

— Да ну? И все? — Адриан насмешливо посмотрел на "родственничка".

— А должно быть что-то еще?

— Ну, не знаю, все возможно, — усмехнулся Адриан. — Может, объяснишь, что это сегодня в Хогсмиде было?

— Ты о чем? — Томас сделал невинные глазки.

— Том, а Том, ну совсем-то нас за дураков не считай. Письма сегодня не прислал, потом вдруг нападение на Хогсмид, а теперь ты — собственной персоной. Таких совпадений не бывает, — Адриан смотрел прямо в глаза Томаса.

— Ай, какие детки смышленые пошли, — съязвил Томас.

— Да уж, какие есть, — пробурчал Драко.

— А кошечки-то из вас вышли первоклассные, — усмехнулся Том.

— Что?! — ребята удивленно воззрились на нового преподавателя.

— Говорю, киски смотрелись просто восхитительно.

— Хмм. Ты там был, — Адриан задумался, потом взглянул на Тома и спросил. — Ты имеешь какое-нибудь отношение к исчезновению метки у нашего декана?

— Самое прямое.

— Так, для этого нужно было нападение на Хогсмид? — Панси посмотрела на Тома.

— Я же говорю, умные детки пошли. До всего своим умом доходят, — усмехнулся Том.

— А зачем Беллу-то послал. Она же чокнутая, — выпалил Демиан.

— Ну, надо же было ее как-то устранить, — пожал плечами Том. Ребята уставились на него как на восьмое чудо света. В голове не укладывалось, что вот они сидят и разговаривают ни с кем-нибудь, а с самим темным Лордом. — Кстати, кто еще знает, кто я такой?

— Только седьмой курс, — произнесла Панси.

— Вот, пусть так и остается. Не надо больше никому знать.

— А отец Драко в курсе, кто ты? — спросил Адриан.

— Кто я на самом деле?

— Да.

— Нет.

— Почему?

— Детки, а не много ли вопросов?

— Хмм. Что-то, по-моему, не так. Мы тут сидим, разговариваем с Волдемортом. Подшучиваем. Ничего странного не видите? — Панси посмотрела на парней. Том усмехнулся. Ему нравились эти ребята, нравилась его теперешняя жизнь. И менять ее на прошлую он не собирался ни в коемслучае.

— Мда, — глубокомысленно произнес Демиан.

— А теперь о серьезном. Мне понадобиться ваша помощь в одном деле. Сначала я хотел ее возложить только на вас, но раз выдался такой случай...

— Мы не будем никого убивать, — перебила его Панси и замерла.

— А я просил? — Том удивленно посмотрел на девушку. — Это касается только меня лично. Никого убивать не надо.

— Ну, тогда ладно, — тихо произнесла Панси, облегченно вздохнув.

— Теперь, то, что качается вас. Вам необходимо держать факультет очень твредо.

— Нам? — переспросил Драко.

— Да, именно, вам. Вы четверо — негласные лидеры Слизерина. Это хорошо, что весь ваш курс держится вместе. Надеюсь, что больше попыток вас убить не будет, но чем черт не шутит.

— Вы что-то знаете?

— Мы пока не уверены.

— Мы?

— Да, мы. Ваши родители, — кивок в сторону Адриана и Демиана, — и министерство.

— Министерство?

— Детки. Сейчас не время.

— А когда будет время?

— Завтра у нас воскресенье. Вот и приходите, поговорим обо всем.

— Хорошо. Что на счет нас?

— На счет вас следующее. Держитесь подальше от эпицентра событий. Ваше вмешательство в Хогсмиде, конечно, было грандиозным и впечатляющим. Но особо сильно оно было не нужно. Все было под контролем.

— Хмм. Но мы-то этого не знали, — пробурчала Панси

— Я понимаю. А теперь на неделю превратитесь в мышей. Чтоб вас не было ни слышно, ни видно. Займите себя чем-нибудь. И остальных, естественно.

— Ладно. Сделаем, — произнесла Панси.

Неделя у различных групп людей проходила по-разному. Директор несколько раз отправлялся на встречу с министром, но так ничего и не добился. В последний раз его мягко, но не однозначно послали куда подальше. Он даже не смог встретиться с Фаджем. Де Вера и Малфой остались в школе. Никакие уловки не смогли выпроводить из школы две эти личности, которые с первой минуты стали его раздражать. В среду стало известно, что суд над Снейпом и Люпином состоится в пятницу в 14.00 в главном зале суда. Председательствовать будет сам министр. Визенгомот в полном составе решили не собирать. Обвинителем выступит Амелия Боунс. Дамблдор был уверен в своей победе. Два предателя отправятся в Азкабан.

Слизеринцы стали тише воды, ниже травы. Никаких словесных перепалок. Передвигались только целым курсом. На издевки гриффиндорцев не отвечали. Где они пропадали в свободное время, было не известно. Но каждый вечер седьмой курс Слизерина пил чай в апартаментах декана. Обсуждали все, что только приходило в голову. Том оказался очень интересным собеседником. На третий день вся нервозность и напряжение в общении ушли. Никто из них не воспринимал Томаса Максимилиана Де Вера как Волдеморта. Это знание они задвинули глубоко внутрь себя. Том был превосходным преподавателем, и не только в зельях.

Но больше всех в эту неделю были заняты две райнвекловки — Луна Лавгуд и Гермиона Грейнджер, устроившие настоящую слежку за Адрианом Андерсом. Они замечали все его движения, что и как он говорит, что делает.

— Я тебе говорю, он и есть Гарри Поттер, — доказывала Луна.

— Почему. Может, в запале просто оговорился, потом же он сказал...

— Герми, именно, что в запале. Так не ошибаются. Он ведь и сам не заметил, что оговорился. Это точно он.

— Это только наши догадки.

— Давай подойдем к нему и спросим.

— С ума сошла!

— Нет. Но если ты не хочешь верить.

— Я хочу, но у нас нет доказательств.

— Давай предположим, что Адриан Андерс — это Гарри Поттер.

— И что?

— Тогда означает, что Гарри Поттер — действительно Адриан Андерс.

— Ты повторяешься.

— Ты не поняла, Герми. Если это так, то Гарри Поттер не полукровка, и его мать не маглорожденная ведьма, а самая что ни на есть чистокровная. Чистокровней не бывает.

— Я не понимаю.

— Герми, куда делась твоя логика?

— Отдыхает, наверное.

— Оно и видно.

— Если Лили Эванс — это Лили Андерс, то тетя Гарри тоже Андерс.

— Луна, ты меня совсем запутала.

— Мерлин, Гермиона, включи мозги. Это же ясно как день.

— Что ясно?

— Мерлин, помоги мне! Гермиона, это значит, что Демиан Андерс — кузен Гарри, тот самый кузен, а его родители — это тетя и дядя.

— Луна, это не возможно. Дурсли ненавидели Гарри.

— Герми, что-то же случилось, что они все исчезли. А после этого объявилась семья Андерс, воскресшая из небытия.

— Андерсы появились только через год после исчезновения Гарри

— Герми, где твои мозги, честное слово. Ну, подумай ты хорошенько, умоляю.

— Я все равно не понимаю, с чего ты взяла...

— Гермиона Джейн Грейнджер, ты тупишь! Вспомни, как барс подошел к профессору Люпину.

— А это здесь причем?

— Да потому что барс — это Адриан Андерс, а тигр, между прочим, Драко Малфой.

— Луна, ты сошла с ума.

— Ты глаза их видела? Спутать такие глаза невозможно. В субботу в Хогсмиде гриффиндорцев спасли слизеринцы. Ты посчитала, сколько было кошек?

— Десять.

— А сколько человек учится на седьмом курсе Слизерина?

— Десять..., — Гермиона замерла в шоке. Картинка стала складываться сама собой. Вот Люпин зарывается руками и лицом в шерсть барса. Его глаза сияют счастьем. — Боже мой!

— Ну, слава Мерлину! Я уж думала, никогда не дойдет.

— Это просто...

— Я понимаю, слов нет.

— Как ты успела столько заметить?

— У всех свои секреты. Просто вы не видите очень многих очевидных вещей.

— Ты догадалась, что Адриан — это Гарри, уже давно, — удивленно глядя на Луну, произнесла Гермиона.

— Нет, не очень. Я подозревала, что он в школе. На Адриана я подумала, когда появилось письмо.

— И ты молчала столько времени?

— Ты была не готова узнать правду.

— И что теперь?

— Посмотрим, что будет. Не будем торопиться. Он может сам к тебе подойти, также как и к профессору Люпину.

— Хорошо.

Наступила пятница. К двум часам зал был полон желающими присутствовать на суде. Дамблдор тоже прибыл, якобы поддержать своих подчиненных, а на самом деле удостоверится в их заключении в Азкабан.

— Введите подозреваемых, — прозвучал голос секретаря суда, которым сейчас был Перси Уизли. Министр занял свое место. Ввели Люпина и Снейпа. Их посадили на кресла и пристегнули, блокировав магию.

— Слушается дело Ремуса Люпина и Северуса Снейпа. Просим обвинителя озвучить обвинения.

— Северус Снейп и Ремус Люпин обвиняются в пособничестве Тому-кого-нельзя-назвать, — начала Амелия Боунс.

— А нельзя все называть своими именами? Так трудно назвать его Волдемортом? — перебил ее Фадж, невинно хлопая глазками. Зал ахнул. Директор, не веря, уставился на министра.

— А? — обвинитель запнулась и забыла, что хотела произнести дальше.

— Профессор Снейп, у вас ведь нет метки? — Фадж искренне улыбаясь, посмотрел на мастера зелий.

— Нет, — произнес Снейп.

— Да, кстати, а почему нет адвоката у подозреваемых? — Фадж перевел взгляд на членов суда. Вот это был поворот. Дамблдор никак не мог осознать, что происходит. А происходило что-то совершенно обратное тому, что планировалось им. Не должно было быть никаких адвокатов.

— Сэр, у них нет адвокатов..., — Амелия вздернула подбородок, но ее прервал холодный женский голос.

— Извините, министр, мы опоздали.

123 ... 5253545556 ... 108109110
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх