— Так тебя ведь и поймать трудно, усмехнулся шестикурсник. А научишь нас анимагии?
— Почему бы и нет. Вот сегодня и начнем.
— Класс, — шестикурсники радостно переглянулись.
— А нам можно? — раздался неуверенный голосок за спиной Адриана. Тот обернулся и увидел двух первоклассниц.
— А почему бы и нет, — задумчиво произнес Адриан. — Скажите всем, если будут желающие, — собираемся сегодня в библиотеке в семь часов. Будет вводная лекция и попробуем выяснить ваших животных.
— Мы будем, обязательно.
Адриан повернулся к лестнице и замер, "ой, зря я сказал о всех желающих", — промелькнуло у него в голове.
— Мда, это ты зря, — Нотт почесал затылок, — рассматривая полфакультета, сияющего как медные тазы. — Они ведь все явятся.
— Вот и пойдете мне помогать, — буркнул Адриан, а затем громко добавил. — Давайте-ка все собирайтесь на обед. Должны прийти профессор Снейп и профессор Люпин.
— Правда? — взвизгнула третьекурсница с черными как смоль волосами.
— Правда, — усмехнулся Адриан. — Я в душ.
— Давай, мы тебя тут подождем. К ребятам все равно не пускают. Там в больничном крыле, правда, ваши коты обосновались, чуть директора на тряпочки не порвали, — отчиталась Панси. Адриан остановился на середине лестницы и кинул взгляд через плечо вниз, на стоящую у подножия лестницы Панси.
— Что, правда?
— Ты бы слышал, какой они концерт устроили, когда их попытались оттуда выкиуть, рассмеялась Панси. Адриан задумчиво посмотрел на девушку, а потом расплылся в ехидной улыбке.
— Очень даже представляю. Рем и Ромул могут такое сотворить, что и Мерлину не снилось.
— Охотно верю. Особенно, после того, что они с Беллой сделали. Та, говорят, до сих пор на ноги встать не может и шрамы от когтей никто убрать не может.
— У вас, что коты, что кобры! Бешеные! — вынес вердикт Нотт.
— Ты им только этого не скажи. Чего доброго обидятся, — шутливо пожурил друга Адриан.
— Иди давай, собирайся! — махнул рукой Нотт.
Через полчаса ребята сидели уде в Большом зале.
— И где это остальная часть вашего курса? — раздался ехидный голос Рона. Адриан медленно поднялся из-за стола. Нотт отшатнулся в сторону. Том резко выдохнул и встал, не отводя глаз от Адриана. На лице у того было выражение такой ненависти, что определить, что он сейчас сделает, можно абсолютно точно. Адриан прожег Рона взглядом. Сине-зеленые глаза только что наполненные ненавистью вдруг стали холодными. Казалось, что в глазах заискрились льдинки. Метаморфоза была настолько быстрой, что Том несколько опешил.
— Я тебя предупредил Уизли. Это касается всего, в том числе и твоего поганого рта. Тебе лучше ходить по струнке и никогда не появляться в поле видимости моего зрения. Иначе ты узнаешь, что такое быть врагом Андерсов в полной мере. Плохо будет не только тебе. Подумай об этом.
— Адри, — Панси подергала юношу за рукав мантии. Тот перевел взгляд на девушку. Лед исчез, глаза стали нормальными. — Фух, ты нас напугал.
— Извини. Он меня достал. Идиот, — Адриан сел.
— Послушайся совета, Уизли, — прокричал кто-то из-за стола Райнвекло. Рон бросил на райнвекловцев взгляд и столкнулся со взглядом Гермионы, очень холодным взглядом.
— Мне жаль, что ты не видишь дальше своего носа и своих амбиций. Ты пропустил один очень интересный момент. Он будет стоить тебе очень многого в жизни, — Гермиона смотрела прямо в глаза Рона. Закончив свою маленькую речь, она отвернулась к Луне и больше не обращала внимания на своего, теперь ужу бывшего, парня.
— Кажись, она догадалась, — Нотт внимательно рассматривал девушку.
— И мозги у нее вовремя заработали.
— Мистер Андерс..., — начала Минерва, отойдя от шока, но ее перебили.
— Не стоит, профессор МакГонагалл. — Разберитесь сначала в своем курятнике, а уж потом со своим уставом лезьте в чужой монастырь, — Том смотрел только на Адриана, голос был холодным.
— Профессор Де Вера, если мистер Андерс является ваш..., — Минерва осеклась. Прямо на нее смотрели глаза цвета, как небо перед бурей. Ничего хорошего это не предвещало.
— Профессор МакГонагалл, вам стоит подумать, как вы будете объяснять декану Слизерина — почему шесть членов его квиддической команды пролежат в больничном крыле целую неделю, — голос был обманчиво спокойным.
— И почему же? — раздался в Большом зале голос Снейпа. За происходящими событиями ни студенты, ни преподаватели не заметили прибытия двух профессоров. Те стояли в дверях. Снейп был спокоен, ничто не выдавало его эмоций, хотя, услышав о том, что почти вся команда в больничном крыле, он закипел от злости. — Так, почему почти вся моя команда находится у мадам Помфри?
— Это игра, Северус, — произнесла Минерва.
— Интересно, что же это за игра такая, что шесть человек загремели с переломами и сотрясениями мозга на больничные койки? — ядовито поинтересовался Снейп.
— Это квиддич.
— Даже так?
"Конец ретроспективы"
А дальше началось самое интересное. Люпин и Малфой стали вести уроки вместе. Всегда спокойный оборотень превратился из мягкого в очень жесткого преподавателя. Сочетание жесткости Люпина и надменности Малфоя с их довольно специфическим чувством юмора было убийственным. Они так загоняли седьмой курс Гриффиндора, что те с урока просто выползали. По просьбе директора, которую тот озвучил еще в сентябре, Люпин назначил гриффиндорцам дополнительные занятия. А также и слизеринцам, но в другое время и в другом месте.
На зельеварении все было еще хуже. Гриффиндор был единственным факультетом, который терял очки на этом уроке. Вести зелья снова стал Снейп. Том только присутствовал на уроке, и баллы летели больше от него, чем от Снейпа. Все четыре преподавателя, словно, с цепи сорвались. Гриффиндор терял очки даже за косые взгляды в их сторону или в сторону слизеринцев. МакГонагалл пыталась возражать, на что получила в ответ, причем сразу от всех четверых:
— Это школа.
Что они имели в виду, было понятно. Это была месть, месть за квиддич. К концу недели Гриффиндор ушел в минус и сравнялся по очкам со Слизерином, который все еще был в минусе и навряд ли из него выберется. Но теперь им компанию составил и Гриффиндор. Никакие действия директора не смогли исправить ситуацию. Снейп и Люпин отправляли на педсоветы своих помощников — Малфоя и Де Вера.
Слизеринцы устроили вечеринку в своей гостиной в честь возвращения своего декана и Люпина еще в воскресенье вечером, пригласив на нее всех четырех своих любимых профессоров. Пригласить-то они пригласили, но не думали, что те придут, а они пришли, все четверо. Это был самый удивительный вечер в жизни слизеринцев. Столько разговоров на различные темы, в том числе и про Темного лорда.
"Ретроспектива"
— Сэр, — обратился к Снейпу шестикурсник. — Мы знаем, что вы из внутреннего круга Волдеморта..., — юношу прикусил язык. Слизеринцы смотрели на него мрачно, обещая все кары небесные. Но было уже поздно.
— И с каких пор вы зовете его по имени? — усмехнулся Том.
— Упс, — Панси бросила взгляд на шестикурсника и показала тому кулак, тот виновато посмотрел в ответ.
— Мисс Паркинсон? — Снейп посмотрел на девушку.
— С первого сентября, сэр.
— И что, всем курсом что ли? — Том веселился на славу.
— Ну, да, — Панси посмотрела на Тома и сделала большие глаза, прося его о помощи, но тот и не собирался помогать выпутываться.
— И как же вам это удалось.
— У нас пароль на вход в гостиную "Волдеморт", — Панси принципиально не смотрела на профессоров.
— ЧТО?! — те уставились на ребят в шоке. Том еле удержался, чтобы не расхохотаться. "Это же надо такое придумать", — мысленно похвалил он слизеринцев за находчивость.
— Насколько мне известно пароль был другой, — спокойно произнес Снейп.
— Для вас, сэр, — тихо призналась Панси. В гостиной было тихо, все ожидали реакции декана. Тот молча оглядел своих студентов.
— Что еще вы от нас скрываете? — вкрадчиво поинтересовался Снейп. Слизеринцы переглянулись и уставились на Панси, Милли, Тео и Адриана. Это не осталось не замеченным профессорами.
— Люциус, я выиграл наше пари, — усмехнулся Том.
— Какое пари, — Ремус посмотрел на Тома.
— Мы поспорили о том, кто является лидером факультета. Люциус решил, что это его сын и братья Андерс, а я сказал, что это весь седьмой курс. Судя по взглядом, которые бросают остальные на них, — кивок в сторону малой части седьмого курса, — прав оказался я.
— Мда. — выдал, наконец, Ремус, потом повернулся к семикурсникам. — Так есть в чем признаться?
— Ну, в принципе..., — промямлила Милли. Снейп поднял бровь. Адриан вздохнул и встал, подошел к нише, в которой был вход в слизеринскую библиотеку, и, нажав необходимые камни, открыл вход. Снейп подошел и заглянул в нишу.
— Мерлин! — вдохнул он. Слизеринцы хихикнули, не часто можно увидеть ошеломленного Снейпа.
— Что такое, Северус? — Ремус поднялся из кресла.
— Это библиотека, и она больше чем... Больше официальной хогвартской. — наконец, закончил он фразу. Профессора прошли внутрь. Разговор сам собой затих, взрослые волшебники окунулись в мир книг и забыли обо всем.
— Ты специально показал им библиотеку? — шепотом спросила Панси.
— Ну, ведь помогло, — усмехнулся Адриан.
— И слава Мерлину, — прошептала Милли. — Пусть лучше книжки изучают, чем нам допросы устраивают.
— Это на время. Скоро они снова начнут задавать вопросы, — прошептал Адриан.
— Я прибью Розверта, — простонал Нотт.
— Да, ладно, с кем не бывает, — махнул Адриан. — Все рано или поздно пришлось бы признаться.
"Конец ретроспективы"
Панси, Адриан. Тео и Милли ежедневно занимались со слизеринцами анимагией. Окклюменцию на начальном уровне усвоили все. Так что минут пять могли продержаться и послать сигнал помощи тем, кто мог бы им помочь в случае чего. Не у всех, но у многих уже получилось перевоплотиться. Самой большой неожиданностью стало первокурсницы — Аманды Кернелл, красивой черноволосой девочки. Из нее вышла первоклассная мамба. Панси, оставшаяся спокойной после превращения девочки, только задумчиво изрекла.
— Ну вот, змей у нас стало на одну больше.
К концу недели стало ясно, что в Слизерине теперь есть своя стая волков, аж пятнадцать штук. Прибавилось и количество змей — 2 гадюки, питон и, как ни странно, анаконда, причем ей тоже стала первокурсница — подружка Аманды. Были и птицы. Но, что, действительно озадачило ребят, так это что формы были хищными.
Снейп, Малфой, Люпин и Де Вера только наблюдали за слизеринцами. Пока они больше ничего не спрашивали, но отлично понимали, что секретов у тех было хоть отбавляй. Разговора между Ремусом и Адрианом не состоялось. Адриан боялся. Сам не мог себе объяснить, почему.
— Адри, да что с тобой? Это же Люпин, — Панси сидела рядом с юношей и пыталась уговорить того поговорить с Ремусом.
— Я знаю.
— Так в чем проблема? Ты же ходишь на дополнительные уроки и основные занятия, — всплеснула руками Панси.
— Там всегда есть посторонние. А на дополнительных всегда или МакГонагалл или Флитвик присутствуют. Директор им приказал следить, вот они как верные псы и выполняют работу ищеек. Дамблдор так и не оставил своей идеи отделаться от них.
— Поговори.
— Я поговорю, но сейчас. Дай мне время.
— Он же ждет.
— Я не могу, Панс. Не сейчас.
— Ты боишься?
— Да.
— Мерлин! Адриан, прекрати вести себя как маленький ребенок, — Панси легонько стукнула парня по плечу, тот бросил на девушку укоризненный взгляд.
Адриан видел, как на него смотрит Ремус, но ничего не мог с собой поделать. Он старательно избегал Ремуса. Свободное время проводил в обществе Тома. В один из совместных вечеров он и узнал, что Том "забыл" в Хогвартсе.
"Ретроспектива"
— Том, ты так и не сказал, зачем ты пришел в Хогвартс, — Адриан посмотрел на Тома. Они сидели в одной из потайных комнат, которые обнаружились в подземельях.
— Я все ждал, когда же вы вернетесь к этому вопросу, усмехнулся Том. — Ну что ж, давай я тебе расскажу. Ты знаешь, что такое хоркрукс?
— Где-то слышал или читал. Но, честно говоря, не припомню.
— Оно и понятно. Это черная магия.
— Андерсы, между прочим, темные маги, — ехидно заметил Адриан. Том укоризненно на него посмотрел.
— Между прочим, мне это известно, — съязвил он в ответ. — А теперь о хоркруксах. Хоркрукс — это вещь или предмет, чаще всего неодушевленный, в который маг заключает часть своей души, стремясь достичь бессмертия.
— Ты создал хоркрукс?
— Не хоркрукс, а хоркруксы.
— Сколько? — Адриан мрачно посмотрел на Тома.
— Семь. Шесть осознанно, один — случайно.
— Что значит случайно?
— Я думал, что хоркрукс — ты.
— ЧЕГО?! — Адриан ошалело уставился на Тома.
— Твой шрам. Как считалось, я передал тебе часть силы, но сейчас мы точно знаем, что это не так. Просто у тебя стала просыпаться магия Андерсов. И змееуст ты с рождения, и это не мой тебе подарок, а твоего предка — Салазара Слизерина.
— Понятно. Тогда кто или что стало седьмым хоркруксом?
— Вот это я и пытаюсь выяснить.
— Ты не знаешь?
— Нет.
— Чудесно, — скривился Адриан. — И что с этими хоркруксами делать?
— Их надо уничтожить. Вернуть мне все части души. Две уже возвращены.
— Две?
— Да. Один уничтожил ты.
— Дневник, — выпалил Адриан.
— Совершенно верно. Второй — я сам. Это был кинжал Гриффиндора. Медальон Слизерина я не нашел. Вместо него оказалась подделка. Кто-то заменил настоящий на подделку.
— Значит кто-то знал о хоркруксах?
— Да. Там была записка, подписанная "Р.А.Б."
— И?
— Я пока не знаю, кто это.
— Понятно. Но это кто-то из твоих упивающихся.
— Вынужден с тобой согласиться.
— А еще какие?
— Два хоркрукса находятся здесь, в Хогвартсе. Корона леди Ровены и кубок Хельги Хаффлпафф.
— Ничего себе. И почему ты их до сих пор не уничтожил?
— Их нет там, где я их оставил.
— Это как?
— А вот так. Их переместили, но куда?
— Может, Дамблдор?
— Не знаю. Но вот усиленные поиски я вести не могу. Директор слишком пристально за мной следит.
— Это-то понятно, — задумался Адриан. — А если поисками займемся мы?
— Ты имеешь в виду все слизеринцев или только седьмой курс?
— Думаю, лучше только седьмой курс. Меньше подозрений.
— Да, наверное, это удачная идея.
"Конец ретроспективы"
Четверка семикурсников с четверга стала обследовать замок на предмет поиска короны и кубка. Адриан во всех подробностях рассказал им о хоркруксах и попытках Тома найти их.
— Хмм. Значит, их надо найти и уничтожить, чтобы Том смог нормально жить? — переспросила Панси.
— Угу, — Адриан кивнул.
— Значит, будем искать, — произнес Тео.
Два дня не дали никаких результатов. Ребята обшарили прежнее местоположение реликвий вдоль и поперек, но никаких зацепок не было.
— Словно иголку в стоге сена ищем, — пробурчал Адриан.
— Мы ничего не знаем. Где и как искать то, не знаю что? — устало произнесла Милли. Они уже часов пять лазали по подземельям. — Пошли в гостиную. Мы обещали ребятам позаниматься с ними. Сейчас уже, наверное, часов двенадцать ночи.