Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стихи полди


Опубликован:
19.08.2022 — 19.08.2022
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Счастливого вам пути через Ла-Манш, отец Донован, и мирного пути оттуда в Рим, какой бы дорогой вы ни пошли. Если ты напишешь мне на попечение хозяина этой гостиницы, я буду посылать и посылать, пока не получу твое письмо, а когда ты вернешься, я буду стоять и смотреть на море, в какой бы точке Англии ты ни причалил, если Вы только дайте мне знать вовремя. Так что до свидания, отец Донован, да благословит вас Бог, и я смиренно прошу вашего благословения в ответ.

Глаза старика становились все шире и шире, а я все говорил, говорил и пожимал ему руку.

— Что на тебя нашло, О'Радди? — сказал он. — И куда ты идешь?

"Я отправляюсь в долгое путешествие на запад и должен выехать пораньше".

— Чепуха, — воскликнул отец Донован, — мне осталось два-три дня, прежде чем я смогу покинуть этот берег, так что я немного провожу вас.

— Вы не должны думать об этом, отец, потому что вчера вы долго ехали, и я хочу, чтобы вы берегли себя и думали о своем здоровье.

"Туш, сегодня утром я свеж, как мальчишка. Хозяин, проследи, чтобы на ту лошадь, на которой я приехал в Рай, поставили седло.

Хозяин тотчас бросился прочь и отдал приказ, а я стоял в недоумении.

— Отец Донован, — сказал я, — мне сейчас очень нужно торопиться, а ехать надо быстро, так что я просто попрощаюсь с вами здесь, в этом удобном месте, а вы садитесь. расслабьтесь в этом большом кресле.

— Ничего подобного я не сделаю, О'Радди. Что тебя беспокоит, чувак? И почему вы так торопитесь сегодня утром, если вчера ничего об этом не сказали?

"Отец, вчера я ничего не говорил об этом, но, конечно, я действовал так. Посмотрите, как мы ехали все дальше и дальше, несмотря ни на что, и проделали весь путь от Лондона до Рая между завтраком и ужином. Разве это не намекнуло вам, что я тороплюсь?

— Что ж, так и должно было быть, так и должно было быть, О'Радди; все же я пройду с вами немного и не задержу вас.

— Но мы собираемся ехать очень быстро, отец.

"Ах, вы думаете, что я стал стариком. Трот, я могу ехать так же быстро, как любой из вас троих, и намного быстрее, чем Пэдди.

В это время в комнату вбежал хозяин.

— Лошадь вашего преосвященства готова, — сказал он.

Так что ничего не оставалось делать, как сбить старика с ног, на что у меня не хватило духу. Любопытно, насколько упрямы некоторые люди; но отец Донован всегда был на своем пути, и поэтому, когда мы ехали из Рая на запад, а Пэдди и Джем следовали за нами, мне нужно было просто рассказать обо всем его преподобию, и вы бы видели, какой ужас он испытал. лицо.

— Ты хочешь сказать мне, что собираешься завладеть чужим домом и драться с ним, если он придет требовать свой собственный?

— Я имею в виду то же самое, ваше преподобие. ибо теперь я был так же упрям, как и сам старый джентльмен, и вряд ли я собирался сбиться с пути, когда вспомнил о счастье, которое ждало меня впереди; но бесполезно пытаться объяснить пожилому священнику, на что готов пойти молодой человек ради любви к самой милой девушке на свете.

— О'Радди, — сказал он, — тебя посадят в тюрьму. Вот увидите, это внутри тюрьмы, а не внутри замка. Не по церковному проходу вы пойдете с невестой под руку, а ковыляя по булыжникам ньюгейтского прохода, вы пойдете с наручниками на ногах. Примите к сведению мое предупреждение, мой бедный мальчик, чье сердце будет разбито, если вы увидите, как вам причиняют вред, и не суйте свою шею в петлю палача, думая, что это супружеский недоуздок. Возвращайся, пока еще есть время, О'Радди.

— Поверьте мне, отец Донован, мне очень жаль отказывать вам в чем-либо, но я не могу повернуть назад.

— Вы нарушите закон страны.

"Но законы страны нарушаются каждый день в нашем округе Ирландии, и об этом не говорят слишком много слов".

— О, О'Радди, это другое дело. Закон земли в Ирландии — это закон иностранца".

"Отец, ты нелогичен. Это инопланетянин, с которым я буду драться здесь", — но прежде чем отец успел ответить, мы увидели впереди себя громоздкую фигуру Тома Пила, и, выстроившись вдоль дороги, стараясь выглядеть очень сурово и по-военному, самый неуклюжий отряд мужчин, которых я когда-либо видел; но они были решительными парнями, как я мог видеть с первого взгляда, когда подошел к ним, и каждый мужчина дергал себя за прядь волос в знак приветствия.

— Вы, мужчины, понимаете, как пользоваться шпагой и пистолетом? сказал я.

Мужчины улыбались друг другу, как будто я пытался над ними пошутить.

— Да, ваша честь, — ответил Том Пил от их имени. "Каждый из них может бросить кортик на вкус короля и выстрелить из пистолета, не моргая, и теперь в изгороди спрятано полдюжины мушкетонов на случай, если они понадобятся. Они делают громкий рапорт и хорошо действуют на врага, даже когда не причиняют вреда".

— Да, у нас будут мушкетоны, — сказал я, и с этими словами люди вышли из строя, прорвались через изгородь и вернулись с этим грозным оружием. — У меня на телегах боеприпасы, — сказал я, — вы их не видели?

— Телеги поехали на запад, ваше благородие; но мы их скоро догоним", и мужчины облизывали губы, когда думали о том, в котором были бочки. Теперь Пэдди выступил вперед с пистолетами, а Бутылки последовали за ним и дали каждому по клинку, а я дал каждому его деньги.

"О дорогая! О дорогая!" — простонал отец Донован.

— Есть шанс, что на нас нападут еще до того, как мы доберемся до Бреде, и, отец, хотя мне и не хочется прощаться, все же это необходимо сказать. Я редко буду рад, когда снова пожму твою руку.

"Всему свое время; Всему свое время, — сказал отец Донован. — Я пройду с вами еще немного по дороге и посмотрю, как ваши люди маршируют. Я думаю, они будут лучше и лучше сражаться за изгородью, чем на открытом воздухе.

— Им не придется сражаться на открытом воздухе, отец, — сказал я, — но они будут удобно устроены, если мы доберемся туда вовремя. Теперь, Пил, я назначаю тебя капитаном, раз уж ты их собрал, так что вперед, ребята.

Они двинулись по дороге, пройдя дюжину разных шагов, хотя их было всего девять; некоторые с мечами на плечах, некоторые использовали их как трости, пока я не сказал им быть более осторожными с остриями; но они шли быстро и преодолели землю, потому что звон пяти гиней, которые были в кармане каждого человека, играл для них правильный марш.

— Прислушайся к разуму, О'Радди, и хоть сейчас обернись, — сказал отец Донован.

— Теперь я не поверну назад, — сказал я, — и, конечно, вы не можете ожидать этого от меня. Вы и сами упрямый человек, если я должен так сказать, отец.

— Это безрассудный подвиг, — продолжил он, нахмурившись. — В конце концов, для кого-то есть тюрьма, — пробормотал он.

— Нет, это дом Бреде, отец, он в конце.

— Предположим, что граф Вестпорт выставит против вас тысячу человек, что вы будете делать?

"Устройте им лучший бой, который они когда-либо видели в этой части Англии".

Невольно я увидел блеск в глазах отца Донована. Его национальность брала верх над его профессией.

— Если бы это было законно и законно, — сказал он наконец, — это было бы прекрасное зрелище.

"Это будет законно и достаточно законно, когда граф и я придем к соглашению. Не бойтесь, что мы попадем в суд, отец.

— Думаешь, он будет драться? — спросил вдруг отец с блеском в глазах, который я видел у моего отца, когда он рассказывал нам о своих сражениях во Франции.

"Драться? Ну, конечно, он будет драться, ведь он так же полон злобы, как яйцо полно мяса; но тем не менее он благоразумный старый скряга, когда будет сказано последнее слово и прежде чем он зашумит над Англией, что его право на землю оспаривается, он даст мне то, что я хочу, хотя сначала он попытается овладеть мне."

"Можете ли вы положиться на этих людей?"

"Я думаю, что могу. Большинство из них старые контрабандисты и пираты.

— Интересно, кого граф выставит против вас? — сказал отец Донован, обращаясь больше к себе, чем ко мне. "Это будут фермеры или обычные солдаты?"

"Я ожидаю, что они будут из числа его собственных арендаторов; их много, и все они должны выполнять его приказы.

— Но это не придает мужества в бою?

— Нет, но у него будут хорошие люди, чтобы возглавить их, даже если он привезет их из Лондона.

"Я не хотел бы, чтобы на вас напали настоящие солдаты; но я думаю, что эти ваши люди хорошо себя зарекомендуют, если против них поднимется одно крестьянство. Конечно, крестьянство в этой стране не такое воинственное, как у нас", — и в замечании отца было что-то от гордости, которое проникло мне в самое сердце.

Проехав некоторое время в молчании, медитируя с опущенной головой, он вдруг посмотрел на меня, и все его лицо озарилось восхитительным воспоминанием.

"Не хотели бы вы, чтобы сегодня с вами был Майк Салливан, — воскликнул он, называя имя самого известного бойца во всей стране, отмеченного от Белфаста до нашего старого главы Кинсейла.

— Я бы дал много гиней, — сказал я, — чтобы Майк был рядом со мной, когда появится граф.

Старый отец вдруг опустил раскрытую ладонь, шлепнув себя по бедру.

— Я буду рядом с тобой, О'Радди, — сказал он.

"Я рад, что наконец получил ваше благословение на работу, отец," сказал я; — Мне было неприятно заниматься этим делом, когда вы были настроены иначе.

— Ты получишь не только мое благословение, О'Радди, но и я сам. Как я мог плыть через океан и никогда не знать, чем закончится битва? и тогда, если это произойдет назло мне, то господь жалеет немощь человеческую, но я хотел бы видеть это. Я не видел дебатов со времен Черной ярмарки в Бэндоне.

К этому времени мы уже догнали наемников с их телегами, и мужчины быстро проносились мимо них.

"Подгоните лошадей, — сказал я кучерам, — и побыстрее переезжайте. В этих бочках не порох, и когда мы доберемся до дома, там будет выпивка для каждого из вас.

Это приветствовало нас, и мы все продолжали с добрым сердцем. Наконец мы вышли на переулок, сворачивавший с главной дороги, а затем на частную тропинку через поля, ведущую к дому Бреде. До сих пор нам никто не противостоял, и теперь, пришпорив лошадей, мы скакали по частной тропинке, которая шла по склону пологого холма, пока не показался один конец особняка. Казалось, никто не подозревал, кто мы такие, потому что человек, копавшийся в огороде, встал и снял перед нами шапку. Парадная дверь выглядела как готический вход в церковь, и я спрыгнул с лошади и громко постучал по дубу с шипами. Дверь безо всякой осторожности открыл старик, и я вошел внутрь. Я спросил его, кто он такой, и он ответил, что смотритель.

"Сколько, кроме тебя, в этом доме?"

Он сказал, что там были только он сам, его жена, кухарка и двое садовников, а семья была в Лондоне.

— Что ж, — сказал я, — хочу, чтобы вы знали, что я теперь семья и что я дома. Я владелец поместья Бреде.

— Ты не граф Вестпорт! — сказал старик, широко раскрыв глаза.

"Нет, слава богу, нет!"

Теперь он испугался и хотел бы закрыть дверь, но я осторожно оттолкнул его в сторону. Я слышал топот мужчин и, более того, пение морской песни, потому что они подходили к концу своей прогулки и думали, что скоро их устами сорвется что-то еще, кроме мелодии. Старик несколько успокоился, увидев входящего священника; но смятение и ужас охватили его, когда девять человек с мушкетонами и шпагами с пением выбежали из-за угла дома и остановились перед ним. Мало-помалу со скрипом подъехали телеги, и тогда все мужчины повернулись и внесли продукты в дом и сложили их в кухне в упорядоченном порядке, пока старик, его жена, девка и два садовника стоял и смотрел с растущими признаками паники на них.

— Ну, мой древний смотритель, — сказал я старику самым добрым тоном, какой только мог донести до своих губ, чтобы не пугать его больше, чем уже было, — как называется вон та деревушка вон там? ?" и я указал на запад, где на вершине холма показалась церковь и несколько домов.

— Это, сэр, — сказал он дрожащими губами, — деревня Бреде.

— Есть ли там какое-нибудь приличное место, где вы, пятеро, могли бы приютиться; ибо ты видишь, что этот дом теперь полон воинов, а значит, мирные люди должны быть где-то еще? Тебя приютят в деревне?

— Да, сэр, как и они.

"Очень хорошо. Вот три гинеи, которые вы можете разделить между собой, и примерно через неделю вы вернетесь на свое место, так что не думайте, что на вас обрушилась беда.

Старик взял деньги, но как-то странно не решался уйти.

"Вы будете здесь несчастливы, — сказал я, — потому что будет стрельба из оружия и игра на шпагах. Хоть я и не выгляжу так, но я самый кровожадный фехтовальщик в Англии, временами проявляющий могучий неуверенный характер. Так что уходите, пятеро!"

— Но кто должен быть здесь, чтобы принять семью? он спросил.

— Какая семья?

— Сэр, вчера вечером нам сообщили, что граф Вестпорт и его свита прибудут в наш дом сегодня в два часа, и мы прилагаем много усилий, чтобы подготовиться к ним; ибо гонец сказал, что он привел с собой много людей. Я сначала подумал, что вы мужчины, иначе я бы вас не впустил.

"Теперь нас хранят святые, — воскликнул я, — они набросятся на нас раньше, чем мы забаррикадируем окна. Том Пил, — закричал я, — немедленно отправьте своих людей готовиться к обороне, и у вас будет всего несколько часов, чтобы сделать это. Пойдем, старик, возьми свою жену и своих садовников и убирайся прочь.

— Но семья-с, семья, — вскричал старик, не в силах понять, что к ним нельзя относиться с величайшим уважением.

"Я приму семью. Что это за большой дом вон там, в деревне?

— Усадьба, сэр.

— Очень хорошо, уходите и скажите им, чтобы они подготовили поместье для графа Вестпорта и его свиты. потому что он не может ночевать здесь сегодня", — и с этими словами я был вынужден тащить их вперед, старуха плакала, а девка хныкала вместе с ними. Я похлопал старую жену по плечу и сказал, что бояться нечего; но я видел, что моя попытка утешения не имела большого эффекта.

Том Пил понимал свое дело; все двери были заперты и заперты, а окна защищены настолько, насколько позволяли его средства. Наверху он выбил несколько ромбовидных стекол, чтобы дуло мушкетона прошло. Он, казалось, знал этот дом, как будто он был его собственным; и в самом деле, бревна и материалы для обороны, которые он наколдовал в просторных подвалах или стащил с чердака, казалось, свидетельствовали о том, что он давно приготовил это место для обороны.

— Ваша честь, — сказал он, — этому дому угрожают две опасности, о которых вы, возможно, не подозреваете.

— А что это, Том? Я попросил.

— Ну, наименее серьезный — это туннель. Из этого дома есть потайной проход вниз под долиной, а оттуда и вверх возле церкви. Если бы он не охранялся, они могли бы заполнить этот дом без вашего ведома. Я закрою этот конец древесиной, если ваша честь даст мне слово. Об этом знают немногие, но граф Вестпорт наверняка знает об этом, а также некоторые из его слуг.

— Веди меня к этому туннелю, Том, — сказал я, пораженный его информацией.

123 ... 6465666768 ... 181182183
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх