— Счастливого вам пути через Ла-Манш, отец Донован, и мирного пути оттуда в Рим, какой бы дорогой вы ни пошли. Если ты напишешь мне на попечение хозяина этой гостиницы, я буду посылать и посылать, пока не получу твое письмо, а когда ты вернешься, я буду стоять и смотреть на море, в какой бы точке Англии ты ни причалил, если Вы только дайте мне знать вовремя. Так что до свидания, отец Донован, да благословит вас Бог, и я смиренно прошу вашего благословения в ответ.
Глаза старика становились все шире и шире, а я все говорил, говорил и пожимал ему руку.
— Что на тебя нашло, О'Радди? — сказал он. — И куда ты идешь?
"Я отправляюсь в долгое путешествие на запад и должен выехать пораньше".
— Чепуха, — воскликнул отец Донован, — мне осталось два-три дня, прежде чем я смогу покинуть этот берег, так что я немного провожу вас.
— Вы не должны думать об этом, отец, потому что вчера вы долго ехали, и я хочу, чтобы вы берегли себя и думали о своем здоровье.
"Туш, сегодня утром я свеж, как мальчишка. Хозяин, проследи, чтобы на ту лошадь, на которой я приехал в Рай, поставили седло.
Хозяин тотчас бросился прочь и отдал приказ, а я стоял в недоумении.
— Отец Донован, — сказал я, — мне сейчас очень нужно торопиться, а ехать надо быстро, так что я просто попрощаюсь с вами здесь, в этом удобном месте, а вы садитесь. расслабьтесь в этом большом кресле.
— Ничего подобного я не сделаю, О'Радди. Что тебя беспокоит, чувак? И почему вы так торопитесь сегодня утром, если вчера ничего об этом не сказали?
"Отец, вчера я ничего не говорил об этом, но, конечно, я действовал так. Посмотрите, как мы ехали все дальше и дальше, несмотря ни на что, и проделали весь путь от Лондона до Рая между завтраком и ужином. Разве это не намекнуло вам, что я тороплюсь?
— Что ж, так и должно было быть, так и должно было быть, О'Радди; все же я пройду с вами немного и не задержу вас.
— Но мы собираемся ехать очень быстро, отец.
"Ах, вы думаете, что я стал стариком. Трот, я могу ехать так же быстро, как любой из вас троих, и намного быстрее, чем Пэдди.
В это время в комнату вбежал хозяин.
— Лошадь вашего преосвященства готова, — сказал он.
Так что ничего не оставалось делать, как сбить старика с ног, на что у меня не хватило духу. Любопытно, насколько упрямы некоторые люди; но отец Донован всегда был на своем пути, и поэтому, когда мы ехали из Рая на запад, а Пэдди и Джем следовали за нами, мне нужно было просто рассказать обо всем его преподобию, и вы бы видели, какой ужас он испытал. лицо.
— Ты хочешь сказать мне, что собираешься завладеть чужим домом и драться с ним, если он придет требовать свой собственный?
— Я имею в виду то же самое, ваше преподобие. ибо теперь я был так же упрям, как и сам старый джентльмен, и вряд ли я собирался сбиться с пути, когда вспомнил о счастье, которое ждало меня впереди; но бесполезно пытаться объяснить пожилому священнику, на что готов пойти молодой человек ради любви к самой милой девушке на свете.
— О'Радди, — сказал он, — тебя посадят в тюрьму. Вот увидите, это внутри тюрьмы, а не внутри замка. Не по церковному проходу вы пойдете с невестой под руку, а ковыляя по булыжникам ньюгейтского прохода, вы пойдете с наручниками на ногах. Примите к сведению мое предупреждение, мой бедный мальчик, чье сердце будет разбито, если вы увидите, как вам причиняют вред, и не суйте свою шею в петлю палача, думая, что это супружеский недоуздок. Возвращайся, пока еще есть время, О'Радди.
— Поверьте мне, отец Донован, мне очень жаль отказывать вам в чем-либо, но я не могу повернуть назад.
— Вы нарушите закон страны.
"Но законы страны нарушаются каждый день в нашем округе Ирландии, и об этом не говорят слишком много слов".
— О, О'Радди, это другое дело. Закон земли в Ирландии — это закон иностранца".
"Отец, ты нелогичен. Это инопланетянин, с которым я буду драться здесь", — но прежде чем отец успел ответить, мы увидели впереди себя громоздкую фигуру Тома Пила, и, выстроившись вдоль дороги, стараясь выглядеть очень сурово и по-военному, самый неуклюжий отряд мужчин, которых я когда-либо видел; но они были решительными парнями, как я мог видеть с первого взгляда, когда подошел к ним, и каждый мужчина дергал себя за прядь волос в знак приветствия.
— Вы, мужчины, понимаете, как пользоваться шпагой и пистолетом? сказал я.
Мужчины улыбались друг другу, как будто я пытался над ними пошутить.
— Да, ваша честь, — ответил Том Пил от их имени. "Каждый из них может бросить кортик на вкус короля и выстрелить из пистолета, не моргая, и теперь в изгороди спрятано полдюжины мушкетонов на случай, если они понадобятся. Они делают громкий рапорт и хорошо действуют на врага, даже когда не причиняют вреда".
— Да, у нас будут мушкетоны, — сказал я, и с этими словами люди вышли из строя, прорвались через изгородь и вернулись с этим грозным оружием. — У меня на телегах боеприпасы, — сказал я, — вы их не видели?
— Телеги поехали на запад, ваше благородие; но мы их скоро догоним", и мужчины облизывали губы, когда думали о том, в котором были бочки. Теперь Пэдди выступил вперед с пистолетами, а Бутылки последовали за ним и дали каждому по клинку, а я дал каждому его деньги.
"О дорогая! О дорогая!" — простонал отец Донован.
— Есть шанс, что на нас нападут еще до того, как мы доберемся до Бреде, и, отец, хотя мне и не хочется прощаться, все же это необходимо сказать. Я редко буду рад, когда снова пожму твою руку.
"Всему свое время; Всему свое время, — сказал отец Донован. — Я пройду с вами еще немного по дороге и посмотрю, как ваши люди маршируют. Я думаю, они будут лучше и лучше сражаться за изгородью, чем на открытом воздухе.
— Им не придется сражаться на открытом воздухе, отец, — сказал я, — но они будут удобно устроены, если мы доберемся туда вовремя. Теперь, Пил, я назначаю тебя капитаном, раз уж ты их собрал, так что вперед, ребята.
Они двинулись по дороге, пройдя дюжину разных шагов, хотя их было всего девять; некоторые с мечами на плечах, некоторые использовали их как трости, пока я не сказал им быть более осторожными с остриями; но они шли быстро и преодолели землю, потому что звон пяти гиней, которые были в кармане каждого человека, играл для них правильный марш.
— Прислушайся к разуму, О'Радди, и хоть сейчас обернись, — сказал отец Донован.
— Теперь я не поверну назад, — сказал я, — и, конечно, вы не можете ожидать этого от меня. Вы и сами упрямый человек, если я должен так сказать, отец.
— Это безрассудный подвиг, — продолжил он, нахмурившись. — В конце концов, для кого-то есть тюрьма, — пробормотал он.
— Нет, это дом Бреде, отец, он в конце.
— Предположим, что граф Вестпорт выставит против вас тысячу человек, что вы будете делать?
"Устройте им лучший бой, который они когда-либо видели в этой части Англии".
Невольно я увидел блеск в глазах отца Донована. Его национальность брала верх над его профессией.
— Если бы это было законно и законно, — сказал он наконец, — это было бы прекрасное зрелище.
"Это будет законно и достаточно законно, когда граф и я придем к соглашению. Не бойтесь, что мы попадем в суд, отец.
— Думаешь, он будет драться? — спросил вдруг отец с блеском в глазах, который я видел у моего отца, когда он рассказывал нам о своих сражениях во Франции.
"Драться? Ну, конечно, он будет драться, ведь он так же полон злобы, как яйцо полно мяса; но тем не менее он благоразумный старый скряга, когда будет сказано последнее слово и прежде чем он зашумит над Англией, что его право на землю оспаривается, он даст мне то, что я хочу, хотя сначала он попытается овладеть мне."
"Можете ли вы положиться на этих людей?"
"Я думаю, что могу. Большинство из них старые контрабандисты и пираты.
— Интересно, кого граф выставит против вас? — сказал отец Донован, обращаясь больше к себе, чем ко мне. "Это будут фермеры или обычные солдаты?"
"Я ожидаю, что они будут из числа его собственных арендаторов; их много, и все они должны выполнять его приказы.
— Но это не придает мужества в бою?
— Нет, но у него будут хорошие люди, чтобы возглавить их, даже если он привезет их из Лондона.
"Я не хотел бы, чтобы на вас напали настоящие солдаты; но я думаю, что эти ваши люди хорошо себя зарекомендуют, если против них поднимется одно крестьянство. Конечно, крестьянство в этой стране не такое воинственное, как у нас", — и в замечании отца было что-то от гордости, которое проникло мне в самое сердце.
Проехав некоторое время в молчании, медитируя с опущенной головой, он вдруг посмотрел на меня, и все его лицо озарилось восхитительным воспоминанием.
"Не хотели бы вы, чтобы сегодня с вами был Майк Салливан, — воскликнул он, называя имя самого известного бойца во всей стране, отмеченного от Белфаста до нашего старого главы Кинсейла.
— Я бы дал много гиней, — сказал я, — чтобы Майк был рядом со мной, когда появится граф.
Старый отец вдруг опустил раскрытую ладонь, шлепнув себя по бедру.
— Я буду рядом с тобой, О'Радди, — сказал он.
"Я рад, что наконец получил ваше благословение на работу, отец," сказал я; — Мне было неприятно заниматься этим делом, когда вы были настроены иначе.
— Ты получишь не только мое благословение, О'Радди, но и я сам. Как я мог плыть через океан и никогда не знать, чем закончится битва? и тогда, если это произойдет назло мне, то господь жалеет немощь человеческую, но я хотел бы видеть это. Я не видел дебатов со времен Черной ярмарки в Бэндоне.
К этому времени мы уже догнали наемников с их телегами, и мужчины быстро проносились мимо них.
"Подгоните лошадей, — сказал я кучерам, — и побыстрее переезжайте. В этих бочках не порох, и когда мы доберемся до дома, там будет выпивка для каждого из вас.
Это приветствовало нас, и мы все продолжали с добрым сердцем. Наконец мы вышли на переулок, сворачивавший с главной дороги, а затем на частную тропинку через поля, ведущую к дому Бреде. До сих пор нам никто не противостоял, и теперь, пришпорив лошадей, мы скакали по частной тропинке, которая шла по склону пологого холма, пока не показался один конец особняка. Казалось, никто не подозревал, кто мы такие, потому что человек, копавшийся в огороде, встал и снял перед нами шапку. Парадная дверь выглядела как готический вход в церковь, и я спрыгнул с лошади и громко постучал по дубу с шипами. Дверь безо всякой осторожности открыл старик, и я вошел внутрь. Я спросил его, кто он такой, и он ответил, что смотритель.
"Сколько, кроме тебя, в этом доме?"
Он сказал, что там были только он сам, его жена, кухарка и двое садовников, а семья была в Лондоне.
— Что ж, — сказал я, — хочу, чтобы вы знали, что я теперь семья и что я дома. Я владелец поместья Бреде.
— Ты не граф Вестпорт! — сказал старик, широко раскрыв глаза.
"Нет, слава богу, нет!"
Теперь он испугался и хотел бы закрыть дверь, но я осторожно оттолкнул его в сторону. Я слышал топот мужчин и, более того, пение морской песни, потому что они подходили к концу своей прогулки и думали, что скоро их устами сорвется что-то еще, кроме мелодии. Старик несколько успокоился, увидев входящего священника; но смятение и ужас охватили его, когда девять человек с мушкетонами и шпагами с пением выбежали из-за угла дома и остановились перед ним. Мало-помалу со скрипом подъехали телеги, и тогда все мужчины повернулись и внесли продукты в дом и сложили их в кухне в упорядоченном порядке, пока старик, его жена, девка и два садовника стоял и смотрел с растущими признаками паники на них.
— Ну, мой древний смотритель, — сказал я старику самым добрым тоном, какой только мог донести до своих губ, чтобы не пугать его больше, чем уже было, — как называется вон та деревушка вон там? ?" и я указал на запад, где на вершине холма показалась церковь и несколько домов.
— Это, сэр, — сказал он дрожащими губами, — деревня Бреде.
— Есть ли там какое-нибудь приличное место, где вы, пятеро, могли бы приютиться; ибо ты видишь, что этот дом теперь полон воинов, а значит, мирные люди должны быть где-то еще? Тебя приютят в деревне?
— Да, сэр, как и они.
"Очень хорошо. Вот три гинеи, которые вы можете разделить между собой, и примерно через неделю вы вернетесь на свое место, так что не думайте, что на вас обрушилась беда.
Старик взял деньги, но как-то странно не решался уйти.
"Вы будете здесь несчастливы, — сказал я, — потому что будет стрельба из оружия и игра на шпагах. Хоть я и не выгляжу так, но я самый кровожадный фехтовальщик в Англии, временами проявляющий могучий неуверенный характер. Так что уходите, пятеро!"
— Но кто должен быть здесь, чтобы принять семью? он спросил.
— Какая семья?
— Сэр, вчера вечером нам сообщили, что граф Вестпорт и его свита прибудут в наш дом сегодня в два часа, и мы прилагаем много усилий, чтобы подготовиться к ним; ибо гонец сказал, что он привел с собой много людей. Я сначала подумал, что вы мужчины, иначе я бы вас не впустил.
"Теперь нас хранят святые, — воскликнул я, — они набросятся на нас раньше, чем мы забаррикадируем окна. Том Пил, — закричал я, — немедленно отправьте своих людей готовиться к обороне, и у вас будет всего несколько часов, чтобы сделать это. Пойдем, старик, возьми свою жену и своих садовников и убирайся прочь.
— Но семья-с, семья, — вскричал старик, не в силах понять, что к ним нельзя относиться с величайшим уважением.
"Я приму семью. Что это за большой дом вон там, в деревне?
— Усадьба, сэр.
— Очень хорошо, уходите и скажите им, чтобы они подготовили поместье для графа Вестпорта и его свиты. потому что он не может ночевать здесь сегодня", — и с этими словами я был вынужден тащить их вперед, старуха плакала, а девка хныкала вместе с ними. Я похлопал старую жену по плечу и сказал, что бояться нечего; но я видел, что моя попытка утешения не имела большого эффекта.
Том Пил понимал свое дело; все двери были заперты и заперты, а окна защищены настолько, насколько позволяли его средства. Наверху он выбил несколько ромбовидных стекол, чтобы дуло мушкетона прошло. Он, казалось, знал этот дом, как будто он был его собственным; и в самом деле, бревна и материалы для обороны, которые он наколдовал в просторных подвалах или стащил с чердака, казалось, свидетельствовали о том, что он давно приготовил это место для обороны.
— Ваша честь, — сказал он, — этому дому угрожают две опасности, о которых вы, возможно, не подозреваете.
— А что это, Том? Я попросил.
— Ну, наименее серьезный — это туннель. Из этого дома есть потайной проход вниз под долиной, а оттуда и вверх возле церкви. Если бы он не охранялся, они могли бы заполнить этот дом без вашего ведома. Я закрою этот конец древесиной, если ваша честь даст мне слово. Об этом знают немногие, но граф Вестпорт наверняка знает об этом, а также некоторые из его слуг.
— Веди меня к этому туннелю, Том, — сказал я, пораженный его информацией.