Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Магнус не принял предложения, и все, кто остались на Просперо, должны погибнуть. Но доклад от Тра, от той же Тра и того же скальда, сопровождаемого парой воинов, о том, что Фрейя встретилась с сестрой и забрала её — и около тысячи учеников — еще не астартес, уже колдунов — на орбиту. Едва услышав это, Русс поднял взгляд в небо. Часть флота поднималась вверх с высокой орбиты.
— Фрейя-Фрейя, ну зачем всё это? — раздраженно думал Русс, — В кого ты такая своенравная? Уж не в меня точно. Почему же ты так веришь колдунье? Со мной подралась — да, победила. Хьолда, я и не думал, что ты уже настолько выросла. Тебе пять лет, волчонок. Эти проклятые маленькие колдуны, которых ты забрала с собой, старше тебя вдвое. Сейчас меня ждет брат — но потом не надейся избежать разговора. Твоё своенравие мне уже надоело.
Он после боя с братом, в равной мере разозленный и опечаленный, вернулся на флагман и приказал астропатам связаться с Террой и передать им сообщение с докладом о случившемся. Ответ отца был краток.
— Твоя дочь поступила правильно. Магнус и его дочь нужны были мне на Терре живыми. Продолжай поход, сын мой, и не беспокойся о судьбе дочери — она скоро вернется к тебе.
Русс, услышав ответ, недовольно скривился. Верность отцу для него была превыше всего, и раз отец считает, что волчонок права... Наверное именно он ошибся. Но он этого так не оставит! Вот вернется Фрейя к экспедиции...
Третий.
Отец приказал ей взять лорда-командира Веспасиана, вторую и десятую роты и отправиться в систему Истваан III для помощи силам Воителя. Виктория, как покорная и любящая дочь, согласилась с отцом. И лишь вернувшись в свои покои на 'Андронике', девушка позволила себе рассмеяться в голос — впервые с Никейского Совета.
— Отец... Ты даже не представляешь, какую услугу ты мне оказал! Ты даже не представляешь...
Астартес собрались в совещательном зале. Все и каждый из двух рот Детей Императора, и все и каждый из трех рот Лунных Волков, не пожелавших становиться Сынами Хоруса-предателя.
— Братья. Фулгрим направил нас в систему Истваан III. Официально — для подавления мятежа и помощи в этом Воителю. Неофициально — чтобы убить нас всех. Стоит нам спуститься на планету — и вирусная бомбардировка уничтожит всех. А потому — мы уйдем в варп. И направимся на Терру. Мы предупредим Императора, расскажем ему обо всем, что видели. Это — то, что мы должны сделать. Мы — Дети Императора. И мы сделаем всё, что должны — во славу Его. Лунные Волки. У вас есть приказ Исис. Ваши капитаны слышали наш с нею последний разговор. Каждый в эти нелегкие времена делает свой выбор. Отец или Император. Здесь собрались все те, кто выбрал Императора. И мы его не подведем.
Слова Виктории были встречены тяжелым, но уверенным молчанием.
— Ведите нас, леди, — негромко отозвался лорд-командир Веспасиан, и пять присутствующих капитанов поддержали его.
Четырнадцатый.
Мортиция провела на ногах последние две недели без отдыха и перерывов. Она была занята. Она знала о плане отца уничтожить всех лояльных Императору космодесантников четырех легионов вирусной бомбардировкой. И она видела только один путь этому помешать. У неё был образец вируса и она была намерена создать лекарство. И вот, две недели спустя, когда флот Гвардии Смерти прибыл в систему Истваан III, у неё наконец-то получилось.
— Да... — выдохнула она, садясь на пол лаборатории апотекариона, снимая перчатки и закрывая лицо руками. Мерик Войен подошел к ней, опустившись на одно колено и приобнимая названую дочь за плечи. — У тебя получилось, девочка моя?
— Да, отец. Я сделала это.
Слабая улыбка осветила неприветливое лицо Гвардейца Смерти.
— Хорошо. Я позабочусь о том, чтобы лекарство попало каждому верному, кто спустится на Истваан III. Отдохни.
— Мне надо встретиться с Исис, Фурией и Викторией.
— Детей Императора здесь нет. А леди Исис передала через астропатов послание для тебя.
— Послание?
Апотекарий передал Мортиции свиток. Та развернула его.
'Сестра.
Прости меня. Я не могу предать своего отца. Как и Фурия. Я отдала всех верных Императору из своего легиона под командование Виктории. Она спасет их. Я верю в неё. Её нет здесь, и не появится — она уже в пути на Терру. Беги. Беги вслед за Викторией, расскажи обо всем Императору. Верных Императору Пожирателей Миров уже не спасти. Фурия не хочет этого. Я вижу это по её словам и делам, по её поведению. Она не умеет притворяться. Сохрани хотя бы часть своего легиона. И знай: я никогда не посмею винить тебя в верности Императору.
Исис.'
Мортиция зачитала послание вслух. — Есть те, кто верит нам, но не желает бежать. Я передам им лекарство, и пусть они попытаются сделать всё, что смогут, — тихо сказал апотекарий.
— Спасибо.
— Иди и отдохни, Мортиция. Тебе еще понадобятся силы.
В этот момент в апотекарион зашел капитан Гарро.
— Войен, миледи, нашу роту переводят на фрегат 'Эйзенштейн'. Приказ Мортариона. И, миледи, ваш отец хотел вас видеть.
— Конечно, Натаниэль. Я скоро вернусь. Ждите меня, — кивнула Мортиция, с некоторым трудом поднимаясь с пола.
В комнатах Мортариона царил полумрак.
— Дочь, — кивнул он вошедшей девушке.
— Отец, — вежливо кивнула ему Мортиция, но взгляд её был холоден, — Что заставило тебя столь неожиданно вспомнить о моем существовании?
— Грядут большие перемены, Мортиция, — голос её отца звучал необычайно мягко, и девушка моментально поняла, о чем с ней будет говорить отец, — Я знаю, ты стремишься познать тайны жизни и смерти. Время, проведенное в апотекарионе, привило тебе любовь к медицине, и ты не хуже меня знаешь — медики смертельно опасны, ведь зная, как исцелить — они знают и как убить наверняка...
Отец читал ей практически проповедь. Она кивала и соглашалась. И он отдал ей первый приказ.
— Отправляйся с седьмой ротой на 'Эйзенштейн' и проследи, чтобы Игнациус Грульгор выполнил моё поручение и начал вирусную бомбардировку. И постарайся убедить капитана Гарро принять нашу сторону.
— Разумеется, отец. Я буду счастлива выполнить ваше поручение. Я надеюсь, вам никогда не придется пожалеть о том, что вы вспомнили обо мне, — девушка поклонилась отцу и вышла. Она не знала, поверил ли ей отец, но это было не важно. Она направилась на 'Эйзенштейн'.
'Эйзенштейну' чудом удалось бежать в варп. Они презрели приказ о бомбардировке, и нейтрализовали вирус. Они убили всех воинов второй роты и их капитана Грульгора. Мортиция не следила за этим. Она, по прибытии на фрегат, пришла в апотекарион только чтобы тихо сесть в углу и заснуть сидя, совсем как в раннем детстве, когда в её возможность помочь еще никто не верил.
* * *
Войен разбудил её, когда фрегат вышел из варпа, и кратко рассказал о захватчиках и чуме. Мортиция тяжело поднялась на ноги.
— Показывай, отец. Предстоит много работы.
Войен был недоволен решениями Гарро, но когда он упомянул об этом при Мортиции, она лишь тихо сказала:
— У него не было других вариантов. На его месте я сделала бы то же самое. Гарро командовал ими, как и всегда. Мортиция, как и всегда, молчала и работала. Наблюдая за ней, Войен думал, что дочь Мортариона никогда не станет примархом в полном смысле этого слова. Эта девушка была его дочерью в куда большей степени — и не воспринимала себя командиром. Гарро мог сколько угодно звать её 'миледи', но она сама считала себя апотекарием и ученым.
Мортиция вновь, как и в период работы над лекарством от 'истребителя жизни', доводила себя до истощения, но на этот раз — трудясь над раненым воином. Это была её битва. Болезнь мутировала, изменялась, ускользала, но медленно-медленно сдавала позиции. Её никто не смел отвлекать, а 'Эйзенштейн' тем временем висел в пустоте.
Гарро отдал приказ о перегрузке и выбросе варп-двигателей, надеясь привлечь внимание к 'Эйзенштейну'. Но Мортиция узнала об этом только когда из варпа вышла 'Андроника'.
Третий.
Шесть капитанов, лорд-командир и Виктория собрались в зале совещаний 'Андроники'. Мортиция осталась в апотекарионе, просто перенеся свои исследования в куда лучше оборудованные лаборатории 'Андроники'.
— Господа. К нам присоединилась еще одна рота. Капитан Гарро и седьмая рота Гвардии Смерти, — Виктория говорила негромко, но её было отчетливо слышно, — Мы и не надеялись, что удастся спасти стольких. И настало время еще раз обсудить, что мы планируем делать дальше.
— Разве наши планы изменились, леди? — столь же негромко ответил ей лорд-командир, — Сообщить Императору, восстановить численность и принять посильное участие в подавлении мятежа.
— Есть один ключевой момент: мы не знаем, что решит Император, — горько улыбнулась женщина, — Что если он нам... не поверит?
— Поверит, — голос только подошедшей Мортиции прозвучал жестко, — У нас достаточно неопровержимых доказательств. Но вот помешает ли это ему попрятать нас по тайным подвалам дворца за то, что подвели его, не удержав отцов и сестер от мятежа — это отдельный большой вопрос.
Виктория вздрогнула, словно от пощечины. Мортиция же привычно села на пол, устало пряча лицо в скрещенных руках.
— Леди? — окликнул её капитан Локен. Гарро покачал головой.
— Миледи за последние полтора месяца отдыхала хорошо если пару суток. Даже силы примарха небезграничны.
Мортиция не поднимая головы дополнила
— Это стоило того. Вакцина против 'Пожирателя Жизни' могла спасти кого-то на Истваане. И может спасти еще множество жизней, если попадет в правильные руки. И, Натаниэль... Мне удалось спасти Дециуса. Его раны все еще тяжелы, но жизнь вне опасности. Эту заразу варпа можно исцелить.
— Заразу варпа? — не понял Торгаддон и остальные его поддержали в его непонимании. Гарро четко и кратко рассказал им о том, с чем столкнулся Эйзенштейн, войдя в варп.
— Шепчущие Вершины... — пробормотал Локен, — Джубал... То же самое... И луна Давина... Клинок, которым ранили Воителя... Проклятье!
Тарвиц, Деметр, Веспасиан и Гарро озадаченно на Локена покосились. Локен и Торгаддон, недовольно хмурясь, пересказали присутствующим историю ранения Воителя.
— Еще раз, сколько времени было у Воителя? — поинтересовалась Мортиция.
— Три дня он лежал в апотекарионе и ничем ему не могли помочь. Потом его отнесли в храм и еще десять дней он провел там.
— Натаниэль, сколько я провозилась с Дециусом?
— Семнадцать дней, миледи.
— Семнадцать дней. И неизвестно сколько на связь и дорогу. У Исис действительно не было иного выхода, если она хотела спасти отца. А зная её...
— Сестра не могла поступить иначе, — горько покачала головой Виктория, — И это ты еще не видела, с каким лицом она передавала мне своих воинов.
— Ладно. Давайте пока закроем тему Исис и её поступков. Мы дожны четко представлять себе, что мы собираемся делать, когда Император скажет 'Хорошо, я вам верю, идите сидеть на попе ровно где-нибудь в цитадели Сомнус', — проворчала Мортиция, все еще не поднимая головы. Выглядело это, мягко говоря, странно, но ей самой было наплевать.
— Если, — голос Виктории прозвучал твердо, но она побледнела. Это сложно было заметить с её и без того светлой кожей, но возможно.
— Когда, сестренка. Когда, — Мортиция встала, но по ней было видно — она уже едва держалась на ногах. Полтора месяца практически без сна в колоссальном напряжении всех умственных и моральных сил — почти непосильная тяжесть даже для примарха, — Я пойду обратно в апотекарион. Если что — ищи меня там. Подумай над моими словами.
Гарро молча подал ей руку — не столько опора, сколько моральная поддержка — и представители Гвардии Смерти ушли. Им требовалось хорошо отдохнуть от напряжения побега из под Истваана.
— Госпожа, — начал Веспасиан, — Вы же не думаете, что...
— А почему нет, лорд-командир? — спросила Виктория, устало опускаясь в кресло, — Почему нет?
Десятый.
Фарах в тысячный раз перечитывала послания от сестер, не зная, как рассказать о них отцу. Разрывающее сердце отчаяние Исис, ледяная решимость Виктории. Восстание против Императора. Железнорукая лишь надеялась, что сестры ошибаются. Металл в её пальцах легко принимал нужную форму, но мысли Десятой были далеки от работы. Она злилась на себя за сомнения и нерешительность. Сегодня они встретят гостей из Третьего легиона. Сегодня она узнает правду.
Огромные черные врата Анвилария 'Железной Длани' распахнулись, и Фулгрим в своей отороченной мехом накидке, развевающейся от потоков горячего воздуха кузниц, шагнул вперед. Виктории рядом с ним не было. Только Юлий Каэсорон и десять гвардецйев Феникса. Фарах стояла справа от отца. Слева от Ферруса Мануса стоял первый капитан Габриэль Сантар. Чуть помедлив, Третий примарх вступил в жаркий и сухой зал Анвилария. Гвардия Феникса разошлась по периметру, встав рядом с охранявшими зал морлоками. Фулгрим и Каэсорон прошли вперед.
— Феррус! — воскликнул Фулгрим, открывая объятия, — Мое сердце радуется нашей новой встрече. Феррус Манус обнял его, похлопал серебряной рукой по меховой накидке, и отступил на шаг, окидывая Фулгрима взглядом с головы до ног.
— Малышка Фарах, — примарх Детей Императора повернулся к Десятой и наткнулся на жесткий и подозрительный взгляд, — Ты так выросла, — продолжил он с улыбкой, хлопнув девушку по плечу.
— Дядюшка Фулгрим, — кивнула она, надеясь, что в её тоне не прозвучало слишком много негатива.
— Своим приездом ты доставил мне неожиданную радость, брат мой, — начал Феррус, — Что привело тебя в систему Каллиниды? Или, по мнению Воителя, мы недостаточно быстро расправляемся с врагами?
— Напротив, — широко улыбнулся Фулгрим, — Воитель лично шлет тебе свою похвалу и предоставил мне честь отметить быстроту твоих завоеваний.
— Вы слышали, братья? — воскликнул Феррус Манус, — Воитель удостоил нас своей похвалой! Слава Десятому Легиону!
— Слава Десятому Легиону! — откликнулись Железные Руки и Фарах вместе с ними.
— Ну же, братец! Кроме удовольствия передать одобрение Воителя, что еще привело тебя к нам?
— Ты прав, Феррус, я хочу поговорить еще кое о чем, но это касается лишь нас двоих. Речь пойдет о будущем Великого Крестового Похода.
— Все, касающееся отца, касается и меня, — довольно резко заявила Фарах и её отец кивнул. Фулгрим едва заметно поморщился, похоже присутствие девушки не входило в его планы, но согласно кивнул и трое примархов ушли в Железную Кузницу — личное святилище Ферруса Мануса.
Братья шли, осматривая оружие. Фарах отошла к наковальне. Тяжелый доспех не сковывал её движений, а оружие за спиной придавало уверенности. Девушка наблюдала за отцом и дядей. Они остановились у ружья удивительно искусной работы.
— Я сделал его для Вулкана две сотни лет назад, — сказал Феррус, — Еще до того, как он повел свой легион к созвездию Мордант.
— А почему же оно все еще здесь?
— Ты же знаешь Вулкана, он любит работать с металлом и не признает того, что было создано без помощи молота и жара горна. Я думаю, ему не по нраву то, что я могу обрабатывать металл без огня и молота. Сто лет назад он вернул мне ружье, сказав, что оно должно оставаться здесь, рядом со своим создателем. Кажется, суеверия еще не совсем забыты, как ни старается брат заверить нас в обратном.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |