— Необходимо срочно встретиться с Августой Лонгботтом. Странно, что она до сих пор не появилась в школе, — размышлял директор вслух. — Думаю, что послезавтра. Я поговорю с ней, а она повлияет на мальчишку. Надо еще вывести из игры Андерсов. Адриан слаб здоровьем... А это идея... Надо обдумать ее основательнее.
Дамблдор поднялся из-за стола и стал ходит по комнате, от одной стены к другой. Он усиленно обдумывал свои следующие ходы. План вырисовывался все четче и четче. Дамблдор остановился посреди кабинета, его глаза победно блеснули.
— Пора действовать быстро, — Дамблдор кивнул сам себе и быстро вышел из кабинета. Проходя по коридорам Хогвартса, он встречал огромное количество людей, но среди них не было того, кто ему был нужен в данный момент.
Дамблдор остановился у лестницы, ведущей в подземелья, когда увидел того, кого искал уже больше часа. Мужчина стоял к Дамблдору спиной, что-то рассматривая перед собой. Директор поднял палочку, направил ее на мужчину и невербально отправил в него заклинание. Луч ударил мужчину в спину и тот через мгновение осел на пол. Дамблдор оглянулся. Рядом, на счастье, никого не было. Он спустился к неподвижной фигуре и недобро усмехнулся. Несколько мгновений Дамблдор смотрел на поверженного мужчину, потом применил к нему чары левитации и невидимости.
Пробравшись окольными путями в свой новый кабинет, где был камин, который уже подключили к сети, Дамблдор снял чары со своего пленника. Затем подошел к камину, бросил в него летучего порошка, что-то тихо прошептал и, захватив пленника, исчез в пламени.
Через минуту Дамблдор со своей ношей стоял в захламленном помещении полном пыли и грязи. В одну из стен были вделаны цепи, их-то он и использовал на пленнике. Глядя на бессознательного мужчину, Дамблдор победно улыбнулся. "Меня еще никто не смел переиграть!" — самодовольно подумал он.
— Вот я и начал приводить свой план в действие, — проговорил Дамблдор. — Ты первый. Все начинается с тебя. Но я знаю, кто будет следующим. Ему недолго ходить осталось. Через пару-тройку дней он будет в тюрьме. Не надо меня не дооценивать. Я со всеми вами разберусь. Дайте только мне время.
Договорив, Дамблдор подошел к камину, бросил порошок и шагнул в пламя, произнеся:
— Хогвартс, новый кабинет директора, — директора вынесло из камина. Замок не особо приветливо принял Дамблдора обратно. Директор основательно припечатался головой о верхнюю планку камина, которая должна была бы быть выше. Директор тяжело вздохнул. С этим он пока ничего не мог поделать. Сначала надо было понять, кто такой милорд и чем он, Дамблдор, его обидел. Но с этим пока все было глухо.
— Первый этап плана уже приведен в действие, — Дамблдор сел за свой стол. — Пора переходить ко второму. А ты, мой друг, будешь очень удивлен, когда очнешься и обнаружишь себя в цепях...
Глава 55. Ох уж этот Салазар Слизерин. Вопрос без ответа
Малфои, Снейп, Паркинсоны, Забини, Люпин, Том и Виктор в изумлении переводили взгляд с Анны на портрет.
— Но ведь портретов Слизерина не сохранилось, — как-то отстраненно произнесла леди Забини.
— Хмм, — хмык в исполнении портрета прозвучал издевательски. — То, что моих портретов не найдено — не значит, что их нет.
— Простите, — женщина от смущения постаралась отодвинуться за спину мужа. Салазар Слизерин вернулся к созерцанию Анны.
— Радует, что вы так быстро, а главное, без сомнений признали, кто я есть, — лорд Слизерин слегка поклонился Анне. — Что же вас заставило, моя прекрасная леди, столь безаппеляционно заявить, что я — это я?
— Хмм, — Анна прикусила нижнюю губу. Слизерин приподнял бровь в ожидании ответа. — Ну, не могла же я не узнать своего предка, — выдохнула Анна. Повисло молчание.
— Объясните, — потребовал Салазар через несколько секунд.
— Вы один из прародителей рода Андерсов, — Том кивнул в сторону Анны. Слизерин пристально взглянул на Тома и несколько секунд его изучал, потом, словно, что-то для себя решив, вернулся к разглядыванию Анны.
— Вы мне кое-кого напоминаете, — задумчиво протянул Слизерин. — Не сильно, но все же очень много похожих черт.
— Леди Ровену Райнвекло?! — Анна не столько спрашивала, сколько утверждала.
— Ваша семья имеет корни от ее рода? — стало заметно, что Слизерин очень заинтересовался.
— Леди Ровена и стала причиной появления рода Андерс, — Анна пристально смотрела на портрет. Салазар вопросительно приподнял бровь.
Сколько можно болтать, — шипение в ногах людей заставило всех вздрогнуть, а кое-кого и взвизгнуть. — Где хозяин? —
Хозяин? — Салазар не видел Морею, та свернулась прямо под портретом.
Да. Хозяин. Мой юный, прекрасный, умный, самый лучший хозяин...
Морея, уймись, — прошипела Анна.
Что произошло? — Салазар вопросительно взглянул на Анну.
— У нас пропали дети, — Анна вздохнула. Ремус вдруг резко обернулся в ту сторону, откуда они пришли.
— Рем, в чем дело? — прошептал Снейп.
— Не уверен. Я пойду проверю, — также шепотом ответил Люпин.
— А все-таки? — Снейп настойчиво посмотрел на оборотня.
— Оттуда идет странный звук. Надо проверить, — прошептал Ремус в ответ и двинулся по коридору.
— Куда он? — Малфой произнес вопрос одними губами, указывая глазами на удаляющегося Люпина.
— Ему что-то показалось, — прошептал в ответ Снейп.
— Ну, если ему показалось, то стоит проверить. У него все-таки слух лучше, чем у нас, — кивнул Малфой.
— Вам не кажется, господа, что стоит поучаствовать в разговоре, — вернул к действительности Малфоя и Снейпа голос Салазара Слизерина.
— Простите, лорд Слизерин, — Малфой покаянно опустил голову.
— Итак, исходя из всего того, что вы мне тут сейчас порассказали, можно сделать только один вывод, — произнес Слизерин.
— Какой? — Леди Паркинсон выдержала.
— Хогвартс решил защитить своего владельца, а вместе с ним и всех его друзей. А таковыми оказался весь факультет, — произнес Слизерин. Анна поджала губы, внутренне готовясь к следующей реплике Основателя. — А это также приводит еще к одному выводу..., — Слизерин обвел взглядом собравшихся магов. Те переглянулись, кое-кто сразу понял, о чем говорит Салазар. — Итак?
— Что итак? — Нарцисса удивленно посмотрела на портрет.
— В замке учится истинный потомок четырех? — Слизерин приподнял бровь.
— Кхм, — кашлянула Анна.
— Значит, я прав, — Слизерин кивнул сам себе. — И как же в этом мире такое произошло?
— Это очень долгая и удивительная история, — произнес до сих пор молчавший Виктор.
— У меня много времени, — парировал Салазар.
— Только его нет у нас, — воскликнула леди Паркинсон. — Дети пропали четыре дня назад. Мы ничего не знаем.
— С ними все в порядке, — спокойно ответил Салазар. — Почему-то мне кажется, что им пока следует находится там, где они есть.
— Почему? — Снейп посмотрел на портрет своими непроницаемыми черными глазами.
— Слишком много у вас здесь проблем. Замок посчитал, что от людей исходит угроза, — просто ответил Салазар.
— А вы совсем не такой..., — задумчиво произнес Том.
— Какой не такой? — Слизерин насмешливо посмотрел на Тома и добавил. — Мой наследник.
— Что? — поперхнулась леди Паркинсон.
— Упс, — Виктор бросил взгляд на всех присутствующих.
— Вы хотите сказать, что не знаете, что этот молодой человек — мой наследник? — Салазар обвел всех взглядом.
— Не совсем, — Анна ткнула мужа под ребра локтем, тот тихо ахнул. — тут несколько другая ситуация. До недавнего времени был только один ваш наследник.
Наступила тишина. Женщины кидали взгляды на своих мужей, потом на тома, на Анну. Медленно на лицах трех леди проступало понимание.
— Ну вот, твое инкогнито и раскрыли, — вздохнул Виктор, глядя на Тома.
— Здесь все свои, — отмахнулся тот.
— Лорд... Лорд Волдеморт? — Нарцисса в замешательстве смотрела на Тома.
— К вашим услугам, — скопировал Слизерина Том.
— Хмм, — Нарцисса медленно подошла к тома, секунду смотрела ему прямо в лицо, а затем со всего маху влепила ему пощечину. — Это за то, что мучил моего мужа. — Вслед за этим нарцисса привстала на цыпочки и поцеловала Тома в щеку. — А это, что не оказался таким уж ублюдком, как все считают.
Мужчины в шоке наблюдали за действиями светловолосой красавицы, которую знали уже много лет как нарциссу Малфой, урожденную Блек.
— Фух, — выдохнул Александр Забини. Том провел по щеке рукой.
— Знаете, леди Малфой, у вас очень тяжелая рука, — все еще потирая щеку, произнес Том.
— Что заслужили, то и получили, мой Лорд, — ответила Нарцисса.
— Анна, ты плохо влияешь на людей, — хмыкнул том, посмотрев на Анну Андерс.
— Интересные у вас отношения, — задумчиво произнес Слизерин. — Похоже, я многое упустил, находясь здесь. Совсем забыл спросить? Так каким же образом род Ровены пересекся с моим? — он посмотрел на Анну.
— Леди Ровена была беременна, когда вы покинули Хогвартс, — Анна настороженно посмотрела на Салазара. У того на лице было столько эмоций, которые не всегда увидишь и у живых.
— Вы потомок... О, Мерлин. Это... Это..., — Слизерин никак не мог сформулировать фразу.
— Да. Андерсы — это род Слизерина и Райнвекло. Хотя титул Лорда Слизерина принадлежит по праву Тому, мы следующие в прямой ветви.
— Потрясающе. Эта прекрасная женщина родила мне дитя, — казалось, что Салазар перестал замечать всех вокруг себя.
— А как же все-таки наши дети, — напомнила леди Забини.
— Не беспокойтесь, — очнулся от своих дум Слизерин. — С ними все в порядке. Они скорее всего в хрустальном замке.
— ГДЕ?! — Снейп аж подпрыгнул на месте. — Это же легенда.
— Ничего подобного. Он существует. Хогвартс строился так, чтобы скрыть в своих недрах его, — ответил Салазар. — Я проверю, там ли они.
— Как? Когда? — воскликнула леди Паркинсон.
— После того, как вы посвятите меня во все детали происходящего в данное время в мире. Думаю, что исчезновение детей стало следствием событий в мире.
— Пожалуй, что так, — кивнул Виктор. Салазар взглянул на него, перевел взгляд на Анна и вернул взгляд на Виктора, начал пристально его изучать.
— Наследник Хельги, — кивнул Салазар. Виктор лишь улыбнулся на это.
— Так, что с детьми, — леди Паркинсон снова постаралась вернуть разговор в нужное русло.
— По-моему, я уже сказал, — надменно произнес Салазар.
— Но это ничего не объясняет, — вскричала женщина.
— Люди! — прошипела змея и вдруг распушила свой капюшон и яростно зашипела. Люди резко отпрянули от гневно шипящей змеи. — Сколько можно! Где мой хозяин? —
— Морея, мой маленький скользкий друг, успокойся. С твоим хозяином все в порядке. Он в полной безопасности. —
— Где он? — казалось, еще чуть-чуть и с ее клыков польется яд, так она была разозлена.
— Что происходит? — Малфой посмотрел на Виктора.
— Морея недовольна тем, что мы не ищем Адриана, — шепотом ответил Том.
— Она просто слегка рассержена, — Виктор вздохнул.
— Слегка? — удивленно прошептал Александр Забини. — Как же она выглядит, когда совсем рассержена?!
— Поверь, этого ты знать не хочешь, — хмыкнула анна. — но, в принципе, она права, — Анна обратилась к Салазару. — Может, вы нам все-таки хоть что-то объясните.
— Хрустальный замок спрятан внутри Хогвартса, — Салазар пристально посмотрел на магов.
— И? — Парке Паркинсон ожидал продолжения.
— Не всем дано его увидеть, — получил он ответ.
— Вы можете гарантировать нам, что дети в безопасности? — нарцисса смотрела прямо в глаза портрету.
— Абсолютно, — ответил лорд Слизерин. — Я должен только проверить, там ли они.
— А они могут быть не там? — воскликнула леди Забини.
— Все возможно. Но беспокоится не стоит, они в безопасности, независимо от того, куда их перенес замок.
— Прелестно, — съязвил Виктор.
— Итак, я хотел бы услышать от вас историю последнего тысячелетия, прежде чем навещу ваших детей и скажу вам, где они, — произнес Салазар с совершенно невозмутимым видом.
Анна только закатила глаза: "Леди Ровена абсолютно точно описала его. Всегда делает все по-своему".
— Похоже, у нас нет выхода, — произнес Люциус.
Ремус продвигался по коридору, постоянно останавливаясь и к чему-то прислушиваясь. Звук был на грани слышимости, он то становился чуть громче, то совсем пропадал. Когда звук пропадал, Ремус останавливался и стоял до тех пор, пока он снова не появлялся. Наконец, Ремус вышел к лестнице, ведущей из подземелий. У одной из дверей звук был явно различим. Но было совершенно непонятно, что это и откуда он идет. Ремус повернулся к лестнице спиной и стоял чуть согнувшись и прислушиваясь к тихому гулу. Вдруг его волк стал выть об опасности и в следующее мгновение луч заклятия ударил ему в спину, точно между лопаток, и тьма накрыла оборотня. Он так и не увидел того, кто так предательски поступил с ним.
— Он никогда вам этого не простит, директор. Вы только что подписала себе приговор, — Сибилла Трелони мрачно смотрела в окно из покоев в башне прорицаний. — Вы развязали войну, директор. Но вам ее не выиграть. Вы не знаете всех игроков, директор. Совсем не знаете. Вы только что совершили самую большую ошибку. Это ваш стратегический просчет. Я не знаю, почему замок открыл вам кабинет тогда, после первого раза, когда вы не смогли войти в директорский кабинет. Но теперь вас отлучили окончательно. Думаю, что вам давали шанс все исправить, но вы им не воспользовались. Замок, похоже, еще не принял окончательного решения и не вступает не к какие "военные действия", но это скоро кончится. И Хогвартс будет не на вашей стороне, директор. Вы заведомо проиграли эту войну. Вы уже ее проиграли.
Сибилла тяжело вздохнула, накинула на себя шаль и покинула комнату, она отправилась на встречу с несколькими людьми, которым следовало знать, что произошло несколько минут назад.
Проходя по одному из узких коридоров, Сибилла дотронулась до стены и прошептала:
— Адриан должен знать, что случилось. Пришло время появится Гарри Поттеру, но пока не следует говорить, что он и Адриан — одно лицо. Сейчас это не целесообразно. Директор опасен. Хищник всегда опасен, когда загнан в ловушку. Адриан, ты нужен здесь. Возвращайся.
По стенам пробежала еле уловимая рябь. Сибилла улыбнулась. "Я жду тебя, Адриан. Пришло время открыть тебе, кто твой родственник". Сибилла решительно отправилась дальше, вглубь подземелий, туда, где портрет Салазар Слизерина с пристрастием допрашивал о событиях последних тысячи лет нескольких магов. И не видела, как за ее спиной в сгустке тусклого света появились два подростка. Они долго смотрели вслед ясновидящей, потом переглянулись и снова исчезли.
Глава 56. Кто ты, отравитель?
— Тебе не кажется, что мы все время отстаем на шаг, — задумчиво произнес молодой человек, обращаясь к своему товарищу.
— Кто-то старательно заметает следы, — отстраненно кивнул тот.
— О чем думаешь, Стайс?
— Вот думаю, кому вообще могло понадобиться именно студентов Слизерина, да еще и только седьмой курс, — Стайс повернулся к собеседнику. — Я уверен, что это не идея директора, Макс, но вот скрывать виновного он помогает. Могу дать магическую клятву.