— Что?.. — удивился Гарри.
— Да. Они были довольно одарены в трансфигурации, мальчишки... — Лили тяжело вздохнула, посмотрела на Гарри и закатила глаза. — И поэтому самостоятельно двигались дальше по программе. Об опасностях трансфигурированных жидкостей, газов, еды и прочего предметно говорится на пятом курсе, ближе к экзаменам уровня СОВ.
К счастью, среди них был Питер, который отговорил их есть трансфигурованную еду, взамен отведя на кухню Хогвартса. Это было на третьем курсе, если мне память не изменяет. Мне Джеймс об этом рассказывал.
— Почему так происходит? В смысле, что в этом опасного?
— Это связано с переработкой пищи организмом. Если говорить проще, то в ходе работы твоего желудка еда расщепляется, превращается в отдельные молекулы, которые попадают в кровь, лимфу и внутренние органы. При обратном превращении может произойти всякое... Представь, что у тебя в крови плавают маленькие камни...
Гарри представил и немного позеленел, хотя и мало что понял. С химией он был знаком довольно слабо, детально ее начинали изучать в средней школе, а он вместо этого поступил в Хогвартс. Но ему все равно не нравилось описанное. Лили тем временем продолжила:
— Но даже это не самое главное, с этим можно справиться, если человек еще жив. Часто волшебник берет большой объем изначальной материи, но в ходе превращения получает куда меньший объем готового продукта. В десятки раз меньший объем! В таком случае обратное превращение еды для человека будет почти гарантированно фатальным. Тело разорвет на части — изнутри.
Гарри позеленел еще больше и поклялся себе, что ну его к чертям, использовать трансфигурацию в целях создания еды. Посмотрев на удовлетворенное лицо Лили, он заподозрил, что именно этого она и добивалась, рассказывая такие подробности.
— А что значит — нельзя что-либо превратить в человека? Можно же использовать тот же способ с матрицей, да?
— Верно, — Лили кивнула и улыбнулась ему поощряющей улыбкой. — Так можно сделать. Но ты создашь лишь безвольное тело. В данном правиле говорится, что с помощью трансфигурации нельзя создать сознание, разум. Превращение лишь внешнее. На энергетическом уровне объект остается тем, кем был раньше. Камень не станет человеком после превращения. Как и человек не станет камнем. Впрочем, человек в таком случае может получить сильные повреждения, вплоть до смертельных. Трансфигурировать человека в неодушевленные предметы строго запрещено! Во времена моей учебы профессор МакГонагалл повторяла эту фразу неоднократно.
Гарри благодарно кивнул и полез в дневник, продолжая время от времени автоматически выполнять заклинание. Тема обсуждения его заинтересовала, и он решил посмотреть остальные пункты исключений:
...
3. Нельзя создать магический предмет с помощью трансфигурации.
4. Нельзя создать деньги, золото и прочие ценности.
...
— Хо-ро-шо, — пыхтя, пробубнил он. — Значит, деньги тоже можно создать с помощью трансфигурации?
— Скользкая тема, — заметила Лили. — Опасная. Конечно же, можно создать маггловские деньги, золото, серебро и прочие металлы... Все зависит от усилий и твоего навыка. Но вот галлеоны, сикли и кнаты? Не получится... Вернее, не стоит тех усилий, которые на это потребуются.
— В смысле?
— Понимаешь, в галлеонах используется алхимическое золото вместо обычного. К тому же, не простое, а зачарованное на защиту от копирования и трансфигурации. Ничего сложного, в общем-то. Но с хитринкой!
— И что? — удивился он, — Разве это помешает кому-нибудь трансфигурировать обычное золото и наложить на него нужные заклинания? Чтобы монеты выглядели как настоящие?
— Может, и не помешает, — Лили беззаботно пожала плечами. — Но отличить обычное золото от алхимического не так уж сложно. Вес разный, да и заклинания там не совсем обычные. А как только обнаружат, что монета не настоящая, начнут искать того, кто делает фальшивые монетки. Проблем будет намного больше, чем пользы. Если уж есть талант в трансфигурации и чарах, то проще эти деньги заработать. К тому же, при крупных сделках деньги проверяются на месте. Обычно это происходит в "Гринготтсе". И если вскрывается обман, то дело может закончиться несколькими годами в тюрьме "Азкабан". Так что желающих поиграть в фальшивомонетчиков в Англии ты вряд ли найдешь.
— Значит, маги не занимаются обманом с помощью трансфигурации и магии вообще? — недоверчиво спросил Гарри.
— Еще как занимаются! — Лили фыркнула. — Маги — такие же люди, как и все остальные. Нам так же хочется сыто есть, покупать роскошные или интересные вещи, иметь большой и красивый дом и никогда не работать, — она хмыкнула. — Поэтому многие живут в маггловском мире. Если ты не нарушаешь Статут о Секретности, то никто даже не узнает о твоих махинациях. Правда, не думай, что систему можно обмануть с помощью маггловских денег.
Гарри сделал вопросительное лицо, и она хихикнула.
— Не знаю, как сейчас, но в восьмидесятом году было так: если ты меняешь маггловские деньги в "Гринготтсе" на сумму до пятидесяти галлеонов, то тебя никто не трогает, меняют спокойно. Но если больше — то появляется парочка дежурных из министерства магии. Тебя и твои деньги проверяют. И если деньги действительно твои и добыты честным путем, то обмен будет разрешен.
— А если это обман?
— Да все, как обычно, — Лили встала и пройдя мимо него, принялась осматривать дом. — Деньги изымаются в пользу министерства магии, обманщик отправляется в камеру. А там уже решают, какое наказание: штраф или заключение. В министерстве очень любят таких вот недотеп, которые несут им деньги. Обычно это заканчивается штрафом, и незадачливого мага отпускают.
— Угу...
— Ладно, заканчивай, хватит на сегодня заниматься с "Агуаменти". — Гарри с облегчением потянулся, убрал палочку в кобуру и потер правую руку. Обернувшись, он увидел, что Лили стоит рядом с крыльцом и внимательно его осматривает. — Иди сюда, я покажу тебе новую задачу.
Гарри кивнул и поплелся к ней. За прошедший час он успел вспотеть и сильно устать. Скорее от непривычки, чем от сильной физической усталости. За летние месяцы он слегка окреп и чуть-чуть вытянулся, но вместе с тем успел отвыкнуть от плотной работы с палочкой. Вдохнув, он подошел к Лили и с вялым интересом оглядел крыльцо. Оно было выполнено из дерева и выглядело сильно потрепанным и старым. Что и неудивительно, больше десяти лет тут никого не было, дождь и ветер знатно потрепали весь дом, который оставался без присмотра.
Лили взялась руками за поручни и поморщилась, когда раздался предупреждающий треск дерева.
— Тут все прогнило, нужно все восстанавливать, — вздохнула она и убрала руки.
— И как мне это сделать? "Репаро"? — с сомнением спросил Гарри.
— Нет, — сразу возразила Лили, — "Репаро" подходит, если цель заклинания была повреждена недавно. Тебе не хватит сил, чтобы восстановить тут даже пару ступенек, если работать именно с помощью этого заклинания. Сам принцип "Репаро" — работа с информацией из ауры цели и восстановление путем воздействия на локальное время... Проще говоря, время для цели заклинания как бы отматывается назад.
Гарри кивнул, эту информацию он уже знал, пусть и немного другими словами.
— Этот дом был уже старый, когда я заканчивала Хогвартс. С тех пор прошло пятнадцать лет. Отмотать пятнадцать лет назад? Или тридцать? Я не уверена, что это удастся даже Дамблдору... Нет, тут нужно что-то иное.
— Я могу воссоздать крыльцо заново, трансфигурацией... — предложил он. — Правда, закрепить трансфигурацию я не смогу, не умею.
— И еще не скоро научишься, этому учат на седьмом курсе, если ты выбрал трансфигурацию как один из профильных предметов. И быстро научить я тебя вряд ли смогу, это очень сложно.
Лили закусила палец и задумчиво принялась ходить туда-сюда.
— Ладно, занимайся. Только делай отдельно, хорошо? Я надеюсь, Ремус быстро появится, он и закрепит трансфигурацию. А если нет... Ну, ничего не поделаешь.
Гарри молча кивнул и принялся собирать сухие ветки, попутно убирая мусор. Когда собралась приличная куча сухих веток, он внимательно осмотрел крыльцо и начал трансфигурировать ветки в доски, сразу сверяя размеры телекинезом, так было удобнее и точнее, нежели на глаз все сверять.
Лили еще в прошлые дни удивилась его магической выносливости. Но зрелище того, как он трансфигурирует доски, одну за другой, заставило ее серьезно задуматься.
— В твоем возрасте я не могла долго колдовать, маны не хватало, — заметила она.
— У меня быстро восстанавливается магия, — пожал плечами Гарри. Подумал секунду и уточнил: — Очень быстро!
— Вот как? Это... Нетипично, как минимум. Всегда так было?
Гарри задумался на мгновение и уверенно кивнул. Он колдовал уже больше двух лет, и мана всегда восстанавливалась очень быстро.
— А до того, как ты надел браслет, восстановление тоже было быстрым?
— Э-э-э... Не знаю, — признался он. — Я нашел браслет еще до того, как выполнил свое первое заклинание. На второй неделе учебы. При чем тут браслет?..
— В структуру помощника мага встроено заклинание-поглотитель, которое держит души магов. А души волшебников, как мне известно, вырабатывают ману...
Глаза Гарри расширились, и он удивленно повернулся к Лили.
— Что? Не может такого быть... Но... — он задумался и вспомнил слова мадам Помфри. — Но это странно... В один из дней у меня увеличилась скорость восстановления маны, а после того, как из меня изгнали Вол... Того-Кого-Нельзя-Называть, наоборот — понизилась...
Лили поджала губы при упоминании Волдеморта и задумалась.
— Ладно, сейчас это не важно. Мы еще успеем во всем разобраться. Занимайся тут, я возвращаюсь в дом.
Гарри рассеянно кивнул и вернулся к работе.
* * *
Занятия с Лили кардинально отличались от того, как они происходили с Гермионой. Лили не заставляла его заниматься, она находила такой подход или мотивацию, когда Гарри сам начинал интересоваться темой, тогда как Гермиона просто шла напролом и говорила: надо, садись и учи! Нет, он признавал, что методика Гермионы работала, и работала эффективно. Но...
Из-за того, что Лили постоянно подкидывала ему интересные задачи, Гарри и не заметил, как прошла неделя. Даже забыл о письме, что написал друзьям.
Лишь в субботу, за завтраком, она заявила, что ему нужно отдохнуть.
— Не дело это — постоянно заниматься. Перегоришь! — заметила она, подавая ему мясное рагу, которое он самостоятельно никогда не делал. И тетя Петунья тоже не делала, так что он предвкушал что-то интересное и вкусное. — Нужно будет наведаться в "Косой переулок" и купить сову. Я рада, что твоя сова не скучает... где-то там. Но мне иногда нужно писать письма, делать заказы. А ее нет и нет...
— Ладно, ладно, я понял... — Гарри поднял руки вверх, показывая, что он на все согласен.
— То-то же... — удовлетворенно сказала Лили и замерла, услышав тихий звон. Гарри тоже удивился. Он уже слышал такое, когда был в гостях у Лонгботтомов.
— Сигнальные чары?
— Да, — согласилась она. — Кто-то пересек черту магглоотталкивающих чар.
Сняв с себя фартук, она направилась ко входной двери, Гарри поспешил следом. Мало ли, кто там пришел...
Раздался стук, и Лили тут же отворила дверь, не дав гостю убрать руку и явно этим слегка испугав. Увидев гостя, она ахнула и едва сдержалась, чтобы не сделать шаг вперед. И это заметил не только Гарри, но и гость.
Незнакомец был одет в вышедшую из моды маггловскую одежду. Болезненного вида и изможденный, но совсем еще не старик, светло-каштановые волосы едва тронуты сединой. Он растерянно им улыбнулся и представился:
— Здравствуйте, меня зовут Ремус Люпин. Профессор Дамблдор направил меня сюда, упомянув, что я найду здесь нечто интересное... — мистер Люпин перевел взгляд на Гарри, замолчал и задумался, а потом повернулся обратно к Лили. — Вы миссис Дурсль? Петунья?
— Нет, я не миссис Дурсль. Проходи... те, мистер Люпин, нам следует поговорить. — Лили слабо улыбнулась и приглашающе махнула рукой.
Когда Ремус устроился в кресле, Лили направилась на кухню и увела Гарри с собой.
— Знаешь, Гарри... Сходи в "Косой переулок", купи сову, как я и говорила. Хорошо?
— Сейчас? — удивился он. — Но...
— Пожалуйста, — с нажимом попросила она.
Гарри вздохнул и закатил глаза. В такие моменты он понимал, что Лили ненамного старше его. Когда-то раньше ему казалось, что взрослыми становятся, как только заканчивают школу. Раз, и ты уже взрослый, сдержанный человек. Вспомнив дядю Вернона, он кривовато усмехнулся...
— Хорошо. Ты точно будешь в порядке?
— Да, не беспокойся. Опасности от Ремуса никакой. Нам нужно с ним о многом поговорить... И лучше, если это произойдет наедине.
Вздохнув, Гарри согласно кивнул и направился наверх, в свою комнату. Захватив рюкзак, он спустился вниз. Лили расставляла чашки и что-то негромко говорила Люпину.
— Я скоро вернусь... — сказал он, обращаясь к Лили. Дождавшись кивка и помахав рукой Лили и мистеру Люпину, Гарри вышел из дома и облегченно вздохнул. Что-то его напрягало в этом мужчине. Что-то в ауре? Было в ней что-то странное, но он не мог понять, что. Может, ему не стоит уходить? Хотя вряд ли мистер Люпин что-то сделает Лили, он ее друг... По ее словам.
Выкинув эти мысли из головы, он направился в проулок, где и дождался, пока вокруг не будет прохожих. Взмахнув палочкой, он напрягся, ожидая рева двигателя и визга колес. Несмотря на подготовку, автобус появился неожиданно и едва не оглушил его. Нервно втянув воздух, Гарри заскочил внутрь, отдал галлеон кондуктору и, усевшись на ближайшую кровать, буркнул:
— "Дырявый котел".
— Ты слышал, Эрни! Трогай, нам пора в "Дырявый котел"!
Кондуктор что-то говорил, но Гарри уже не обращал внимания. Сейчас, когда у него появилось время и его нечем было занять, он задумался о письмах. Ведь он отправил Хедвиг с письмом в Хогвартс неделю назад, а ответ все еще не пришел. Почему такая задержка? В любом случае, на днях он узнает ответ, и новая сова ему в этом поможет.
Поездка не продлилась долго, и уже пятнадцать минут спустя он вышел из автобуса и облегченно вздохнул. Летать ему нравилось намного больше.
В "Дырявом котле" он приветственно кивнул Тому и проскользнул на задний двор, где пальцами нажал на нужные кирпичи. Такому трюку он научился, когда стал чувствовать свою ману. Ничего сложного, в общем-то. Войдя в "Косой переулок", он улыбнулся. Сейчас он испытывал что-то вроде ностальгии, хотя субъективно, чуть больше недели назад он был здесь. Ему было просто приятно тут находиться, что уж говорить. Много приятных воспоминаний, связанных с "Косым переулком". Усмехнувшись, он поспешил дальше. Его ждал один из магазинов.
Войдя в торговый центр с оригинальным названием "Совы", он резко остановился и оглянулся. Что-то зацепило его взгляд, мимоходом. Но что?
— Вам что-то подсказать? — подняла голову пожилая ведьма, сидящая рядом со стойкой.
— А? — Гарри отвлекся от своих мыслей и того невероятного галдежа, что создавали птицы, которые были в магазине. Продавали тут не только сов, но и экзотических попугаев, голубей и, он мог поклясться, страусов! Хотя насчет последних он был не уверен, страусов он вживую не видел, даже в зоопарке. — Да-да, мне нужна сова, для доставки писем.