Чарльз задумчиво потеребил подбородок. "Да, очень интересно развиваются события. Анна и Виктор будут в восторге, особенно от моих новостей. Не зря же мы с Вал столько времени мотались за этим старым аврором и следили за орденом Феникса. Как же они мне надоели. Стадо баранов", — Чарльз удрученно вздохнул.
Последние несколько месяцев Чарльз Андерс и Вальпурга Блек только тем и занимались, что слушали разговоры членов Ордена. Те все еще сидели на Гриммуальд-плейс, 12. Защита, конечно, трещала по швам, но в один прекрасный момент стала восстанавливаться, но не до конца и очень медленно. Услышав об этом, Вальпурга тогда вызвала к себе Чарльза. Они долго ломали голову над причиной такого поворота событий, пока не услышали один занятный разговор. Судя по сказанному, получалось, что кто-то подтвердил, что Орден Феникса может находиться в доме. Чарльз был совершенно уверен, что это не Адриан. Тот ни за что бы не пошел на этот шаг. Вальпурга же твердила, что живых Блеков, которые могли бы это сделать, больше нет. Ни Нарцисса, ни Андромеда, и уж тем более ни Беллатрисса — у них не было прав на этот дом. Регулус и Сириус мертвы. Вот тут-то эти двое и замерли. Старый аврор сказал, что подтверждение сделал член семьи, а это означало только одно — он должен был быть Блеком. Вальпурга тогда сильно разволновалось. Они долго обсуждали возможности и единственное, что пришло в голову — Сириус.
Чарльз осел в доме Блеков, наблюдая, слушая. Первый раз он вырвался из дома вместе с Вальпургой, кипя от гнева, когда услышал размышления вслух Артура Уизли. Будь Чарльз живым, Артур был бы уже мертв. Этот никчемный человечек вместе с директором обкрадывал его дорогого мальчика и желал ему смерти.
"Ретроспектива"
Чарльз и Вальпурга решили обсудить свои наблюдения и решить, что делать дальше. Они переместились на незаметную картину в одной из комнат третьего этажа. Полной неожиданностью для них стал присутствующий там человек — Артур Уизли. Тот был так занят своими мыслями и расхаживанием из угла в угол, что не заметил их. Они уж решили ретироваться отсюда, когда услышали злой голос Уизли-старшего.
— Почему этот чертов мальчишка не сидел у своих родственников смирно? С чего ему захотелось исчезнуть? Чертов мальчишка, — проговорил Артур Уизли. Вальпурга и Чарльз переглянулись. Артур же продолжил изливать свою злость. — Как же все было хорошо, пока он не вздумал заартачиться. И дальше все было бы также. Женили бы его на Джинн недельки за две до финальной битвы, а там он бы сдох всем на радость, — Артур со злостью стукнул по стене кулаком. Вальпурга в шоке смотрела на него. Чарльз кипел от негодования, гнев медленно перерастал в ярость. — И тогда все деньги стали бы нашими. Половину Дамблдор обещал нам. И вот, что теперь? Мальчишка, чтоб тебя!
Чарльз еле держался, он понял, что еще секунда, и он не выдержит. Они в Вальпургой переместились. Оба были в шоке. Гнев клокотал. Если бы они были живы...
"Конец ретроспективы"
Чарльз вздохнул. Воспоминания не были приятными. Да и вообще, все это время приятным назвать можно было с большой натяжкой. Жизнь преподносила сюрприз за сюрпризом.
— Все, дорогая. Я все понял, — раздраженно бросил Чарльз даме в голубом. Та обиженно надулась, но, увидев, что Чарльз что-то задумал, спросила.
— И куда ты снова намылился?
— В Хогвартс, — не стал вдаваться в пространственные пояснения Чарльз. Через секунду его не было.
Гермиона стояла в спальне девочек седьмого курса факультета Райнвекло. Здесь ей было намного лучше. Конечно, многие ребята не могли ей простить отношения к Гарри, но в то же время мало кто выяснил правду, с которой она сама была знакома. Гермиона пыталась вычислить, что произошло со слизеринцами.
— Снова вычисляешь? — насмешливо поинтересовалась Луна, входя в комнату. Гермиона только кивнула в ответ. — Ну, и как?
— Не знаю. Я просто не понимаю, как такое вообще возможно? А уж об аппарации Профессора Де Вера я просто молчу, — в отчаянии произнесла Гермиона.
— Ну, ну, — хмыкнула Луна. — А ты не думала, что объяснение может быть куда проще, чем мы думаем?
— Ты о чем?
— О происхождении Гарри, — сказала Луна.
— А что с его происхождением? — не поняла Гермиона.
— Гермиона, ты тупишь, — закатила глаза Луна. — Гарри — Андерс, а значит, он потомок, причем прямой, Слизерина и Райнвекло. Как Поттер, он еще и потомок Гриффиндора. Интересно, да? Три Основателя.
— И что? — о Гермионы не доходило.
— Ой, ну подключи ты сове воображение, Гермиона, — воскликнула девушка.
— Я тебя не понимаю, — произнесла девушка.
— Где три, там и все четыре, Гермиона. Кто сказал, что у Гарри нет никакх связей с Хаффлпафф? — Луна села на кровать Гермионы и посмотрела на подругу.
— По-моему, ты загнула, — покачала та в ответ.
— А ты просто представь себе это, — решительно произнесла Луна.
— И что? — Гермиона вопросительно посмотрела на сидящую девушку.
— А то. Думай давай своими мозгами. За последнее время много чего произошло. А если уж смотреть очень внимательно, то окажется, что слизеринцы наши разлюбезные много чего пооткрывали в Хогвартсе. Слизеринцы, а никто другой. Словно замок специально им свои тайны открывает. Вот я и подумала, — выложила свое предположение Луна.
— Нет, Луна, слишком неправдоподобно, — покачала головой Гермиона.
— А вдруг? — глаза у Луны горели азартом. Гермиона усмехнулась ей в ответ.
— Гадать мы можем долго и до упора, но вопрос в том, куда они всем факультетом пропали и, главное, как? — Гермиона присела рядом с Луной.
— Ты беспокоишься? — Луна искоса взглянула на сидящую рядом девушку. Та кивнула в ответ. — Не надо. Их же столько народу ищет. Думаю, мы скоро их увидим.
— Хотелось бы, — тихо произнесла Гермиона.
— А ты беспокоишься только о Гарри или есть другая причина? — лукаво поинтересовалась Луна. Гермиона мило покраснела и намеренно уставилась в другую сторону. Луна хмыкнула, но продолжать тему не стала, решив переключиться на любовные истории среди студентов. — А ты заметила, как Панси Паркинсон смотрит на Адриана?
— Хмм, — Гермиона взглянула на Луну. — По-моему, она в него влюблена.
— Я тоже так подумала. Но меня больше волнует другое, — задумчиво протянула Луна.
— И что же такое тебя волнует? — насмешливо спросила Гермиона.
— Ты же знаешь, что Малфой и Паркинсон помолвлены? — Луна посмотрела на подругу. Гермиона кивнула в ответ. — Интересная у них ситуация. У обоих один предмет желаний.
— Ты о чем? — не поняла Гермиона.
— Драко Малфой влюблен в Адриана Андерса, — поучительно произнесла Луна.
— Малфой же вроде не гей, — озадачилась Гермиона.
— А это с какой стороны посмотреть, — усмехнулась Луна. — Он, конечно, и с девочками балуется, но предпочитает все-таки мальчиков.
— Откуда ты все это знаешь? — Гермиона изумленно смотрела на Луну.
— Не забывай, меня считают полоумной и не обращают внимания, что и когда говорят или делают, — рассмеялась Луна. — А потом, я очень много наблюдаю. Вот и слышала много чего интересного. Даже застала один пикантный моментик.
— Ой, давай без подробностей, — замахала Гермиона руками.
— Ладно, не буду. Хотя там ничего кроме обжиманий и поцелуйчиков не было, но какие это были поцелуйчики, — мечтательно произнесла Луна.
— ЛУНА! — закричала Гермиона, грозно глядя на подругу. Та только в ответ рассмеялась
— Ладно, ладно. Я что, тебя подразнить не могу? — луна состроила обиженную мину, но при этом глаза смотрели невинно. Гермиона рассмеялась.
— Можешь, — махнула она рукой. Луна хихикнула.
— Пошли что ли пройдемся по замку. Все равно делать нечего, — предложила Луна.
— Пошли, — согласилась Гермиона.
Девушки покинули спальню и вышли в общую гостиную. На каникулы от Райнвекло остались только они вдвоем.
Девушки шли по коридору, тихо перебрасываясь ничего не значащими фразами. Вдруг Луна резко схватила Гермиону за руку, а второй рукой зажала ей рот. Гермиона глазами задала вопрос. Луна указала вниз. Девушки стояли вверху лестницы. Они прекрасно видели, что происходит, а вот, чтобы заметить их, нужно было постараться. Внизу стоял директор и что-то высматривал. Вдруг он поднял палочку и выпустил заклинание. Девушки во все глаза смотрели за происходящим. Через некоторое время директор что-то отлевитировал. Или кого-то. Когда директор исчез из виду, девушки спустились вниз. На полу лежала палочка.
— Он что, в кого-то выпустил заклинание? — прошептала Луна. Гермиона кивнула, присела рядом с палочкой. Та казалось ей смутно знакомой. Память услужливо подсказала несколько мгновений, когда она могла видеть эту палочку. Гемиона подняла ошарашенные глаза на Луну.
— Луна, это палочка профессора Люпина, — губы не слушались.
— Что? — задохнулась Луна. — Он... Директор кинул заклинание в..., — слов не было. Луна подошла к стенке и облокотилась на нее, в шоке глядя на подругу. Девушки несколько мгновений стояли молча, не зная что теперь делать.
— Боже мой, — прошептала Гермиона, перейдя вдруг на маггловские выражения. — А как же Гарри?
— Не знаю, но для него это будет удар, — прошептала шокированная Луна. В следующее мгновение она вжалась в стену. Прямо на нее налетел мастер зелий.
— Профессор Снейп! — воскликнула Гермиона.
— Что вы здесь делаете? — холодно поинтересовался Северус, пытаясь обойти стоящую на его пути девушка, но Гермиона схватила его за руку.
— Вы должны нас выслушать. Мы только что видели, как профессор Дамблдор что-то сделал с профессором Люпином, — в отчаянии воскликнула Гермиона. Снейп перестал вырываться из отчаянной хватки девушки. Из полутемного коридора появились Люциус Малфой, Паркер Паркинсон и Том Де Вера.
— Что именно вы видели? — строго спросил Том.
— Все, — выпалила Луна. — Мы стояли там, — она махнула рукой вверх. — А директор стоял там. А потом он выпустил заклятие, а потом вынес что-то отсюда. Мы подождали пока он уйдет и спустились.
— И нашли вот это, — Гермиона протянула Снейпу палочку Ремуса.
— Он слишком много на себя взял, — разъярился Снейп. Том успел перехватить зельевара и прижать к стене.
— Люциус, помоги. Он в ярости, — закричал Том, пытаясь удержать яростно вырывающегося Снейпа. Люциус поднял палочку и отправил в Северуса сонное заклятие. Снейп обмяк. — Надо его в комнаты доставить, — облегченно вздохнул Том. Забрав девушек с собой в апартаменты мастера зелий, мужчины доставили самого зельевара туда же, уложили на диван и приступили к допросу девушек. Те рассказали все, что увидели.
— Мда, ситуация, — Паркер залпом выпил бокал виски, который сам себе и налил их запасов зельевара.
— А что теперь будет? — нерешительно спросила Гермиона.
— Пока ничего, — мрачно произнес Люциус. — Никому ничего не говорите. Это опасно, и, в первую очередь, для вас. А сейчас идите к свою гостиную, — выпроводил Малфой-старший девушек.
Мужчина сидели и мрачно пили виски. Ситуация повернулась к ним не самой лучшей стороной. Похищение Люпина доказало, что недооценивать директора не стоит. Дамблдор решил действовать радикальными методами. А еще эта новость про Сириуса Блека.
"Что же за игру ты затеял, Дамблдор?" — Том смотрел на усыпленного Снейпа. — "Что же будет дальше? Какой твой следующий шаг?"
Глава 62. Разбор сложившейся ситуации
Анна пристально смотрела на Сибиллу Трелони. Женщины сидели в комнатах Снейпа, где уже долгое время обитали Том, Люциус, Северус и Ремус. Мужчины укрылись в каминной комнате, в той, где был камин, подключенный к сети. Как выяснилось, Дамблдор не знал о том, что этот камин рабочий. Почему? Снейп не мог ответить. Виктор предположил, что Снейп нравился замку, вот тот и скрыл сей факт от директора.
Женщины же разместились в гостиной, в креслах, попивая дорогое хорошее вино.
— Сибилла. Вы ведь разрешите вас так называть? — спросила Анна.
— Можно на ты, так будет удобнее, — кивнула Сибилла.
— Никак не могу привыкнуть к вам такой, — растерянно произнесла Нарцисса. Сибилла улыбнулась, искренне.
— Я понимаю. Меня все привыкли видеть такой, не от мира сего, — Трелони помахала рукой у головы, изображая то самое "не от мира сего". Женщины рассмеялись. Обстановка несколько разрядилась.
— И все-таки, как так вышло, что вы играете такую роль? — леди Паркинсон заинтересованно посмотрела на ясновидящую.
— Это долгая история. Все началось с моей бабки — Кассандры, — начала свой рассказ Сибилла. — Все ведь считали ее прорицательницей, но это было не так. Она оказалась между двумя дарами — пророка и прорицателя.
— Провидица, — произнесла Анна. Сибилла ей улыбнулась и кивнула, подтверждая слова.
— А в чем разница? — спросила леди Забини.
— Дело в том, что прорицатель выдает пророчество и не знает, не помнить, что и как сказал. Пророк же всегда помнит свое пророчество, он не впадает в транс, — стала объяснять Трелони.
— Это ведь похоже на твои видения? Ты же не впадаешь в транс? — то ли спрашивала, то ли утверждала Анна.
— Да мои видения происходят в реальности, я из нее выпадаю, — подтвердила Сибилла предположение леди Андерс.
— А провидец? — спросила Нарцисса.
— Провидец находится на грани. Он то помнит, то не помнит. То впадает в транс, то остается в реальности. Кассандра выдавала себя за прорицательницу. Так было проще, — произнесла Сибилла.
— И ты решила воспользоваться ее примером? — вопрос был утвердительным.
— да, но у меня была причина, и она связана с тайной, касающейся вас, — произнесла Сибилла, смотря прямо в глаза Анне.
— Сибилла, вы ведь знаете кто я? — Анна пристально посмотрела на ясновидящую. Та кивнула. — Так это вы были тайным помощников слизеринцев? Вы дали интервью Рите?
— Да, это была я, — произнесла Трелони.
— Сколько новостей, — потрясенно произнесла леди Забини. Анна оглядела женщин и решилась.
— Нарцисса, Мелани, Джорджия, ваши мужья уже в курсе. Думаю, и вам пора узнать кое-что о нас, — начала Анна. Сибилла улыбнулась.
— Ты уверена, дорогая? — раздался голос Виктора. Женщины оглянулись. Мужчины сидели за их спинами на трех диванах. Они и не заметили, когда мужчины к ним присоединились.
— Да. Люциус уже знает. Северус и Ремус узнали от Адриана. Паркера и Александра вы в двух словах уже познакомили с последними новостями. Думаю, что Мелани Забини, Джорджия Паркинсон и, в первую очередь, Нарцисса имеют права знать правду. Тем более, что с новой ипостасью Волдеморта, — Анна посмотрела на тома, — они уже познакомились.
— Анна, о чем ты говоришь? — Нарцисса подозрительно смотрела на Анну.
— Что вы знаете о Гарри Поттере? — задал вопрос Виктор.
— Достаточно, — ответила Нарцисса.
— Гарри Поттер и Адриан Андерс — одно лицо, — произнесла Анна. Три женщины замерли, недоуменно переглядываясь. Анна стала вносить ясность, вкратце пересказывая историю семьи Андерс, а в частности, Гарри, то есть Адриана.
Какое-то время спустя установилась тишина.
— Мда, — наконец, произнесла Нарцисса. — Как-то много у нас сегодня событий.