Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Благодарю вас за честь, и обещаю, что постараюсь не подвести вас, мистер Поттер, — сказал Гриива через полминуты. — Обещаю, что мы поступим с этими деньгами так, как вы этого хотите.
— Я знаю, что вы это сделаете. По крайней мере, гоблины, управляющие банками, не стали слишком коррумпированными, и это поможет людям, страдающим ликантропией после того, как я уйду. — Гарри посмотрел на тонкую черную коробку, стоящую на столе. — Теперь давайте займемся Обрядом Наследования.
Он взял коробку и безуспешно попытался открыть ее.
— Поставьте коробку на стол, — Гарри сделал так, как сказал ему гоблин. — Положите палец в углубление посередине.
С небольшим щелчком коробка открылась. Подняв крышку, Гарри увидел стопку пергамента, полностью исписанного мелкими буквами. Достав его, Гарри мельком просмотрел названия поместий, домов и украшений, и комментировал: "Я просто не могу быт наследником всего этого".
— На самом деле все-таки можете, мистер Поттер, — вставил свои два цента Боет. — В период между Гриндевальдом и Вольдемортом множество волшебных семей были просто уничтожены, и не только в Англии. Оставшиеся немногочисленные наследники, или просто проходимцы, выдававшие себя за наследников тех или других семейств, должны были просто прийти и потребовать это.
(два цента — американское выражение, дословно означающее "свое мнение")
Гарри быстро пролистал весь список, содержащий его собственность, предприятий, хранилищ, становясь все более ошеломленным. Дойдя, наконец, до конца списка, он воскликнул: "Как я могу быть наследником всего этого?"
Глава 6. Заговоры, схемы и планы
Гарри прошел сквозь барьер, разделяющий платформу 9 и три четверти от обычного мира. Хедвига прилетела бы прямо в Хогвартс, как только отнесет письмо в Гринготтс. Гоблины за отдельную плату согласились следить за его делами в маггловском мире, в то время, пока он отбывал срок в Хогвартсе.
Сегодня начался его последний год. Год, который воздал бы по заслугам всем тем, кто предал его. Без сомнения, он догадывался, что Дамблдор попробует убедить его простить ему и остальному волшебному миру их предательство, но у Гарри не было никакого намерения оправдывать его надежды. Фактически, если бы вещи шли так, как он запланировал, его кампания началась бы уже в первую неделю его пребывания в школе.
Как только он ступил через Барьер, Гарри буквально услышал, как тишина, подобно морской волне, распространяется все дальше и дальше от него, вместе с новостью, что Гарри Поттер ступил на платформу.
Волшебники и ведьмы просто уставились на него, в сомнении, что сделать или что сказать. Ведь это был Гарри Поттер, "Победитель Того-Кого-Нельзя-Называть", и мальчик, которого они предали. В конце концов, чей-то отец собрался с храбростью и пошел по направлению к Мальчику-Который-Выжил, и это, казалось, было сигналом для других.
Поскольку огромная толпа людей начала двигаться к нему, Гарри уронил на землю рюкзак, в котором, уменьшенными, лежал его сундук и книги, которые он собирался читать в течение года, и взмахнул рукой. Вокруг парня образовался щит, не позволяющий всем этим людям на вокзале подходить к нему слишком близко. Идя через толпу к своему вагону, Гарри краем уха слышал вскриками тех людей, которые подошли к нему практически вплотную. Это было более чем достаточное предупреждение для остальных, но они все еще кричали ему слова благодарности и пожелания. Гарри не отвечал ни одному из них. Он не хотел ни того, ни другого.
Зайдя в купе, Гарри достал несколько книг, и, придав им нормальные размеры, начал читать, полностью игнорируя шум в поезде, и слабые попытки студентов войти в его купе.
* * *
Пока студенты готовились к поездке в Хогвартс, преподаватели во главе с Дамблдором собрались в его кабинете, чтобы обсудить оставшиеся мелкие детали, о которых нужно позаботиться до начала учебного года.
Минерва МакГонагалл предложила обсудить один важный вопрос, который волновал всех профессоров в этом учебном году: "Гарри Поттер".
— Директор, учитывая то, насколько сильным стал мистер Поттер, вы уверены, что этот замок — все еще единственное безопасное для него место? Я имею в виду, что те чувства, которые он должен испытывать к остальным студентам, после всего того, что произошло в прошлом году, и того факта, что вы вынудили его вернуться в Хогвартс, что может помешать ему выместить свою злость на студентах?
— Я бы не заставлял бы его возвращаться, если бы думал, что он может оказаться угрозой безопасности студентов. — Серьезно сказал Альбус. — Частично, он должен был вернуться сюда, чтобы попытаться изменить его отношения с нами и его однокурсниками.
— Лично я, не понимаю, почему Визенгамот пошел на это для этого высокомерного студента. — высказался Снейп. — Если он не хочет возвращаться сюда, то лично я только за. Я устал от волшебного мира, преклоняющегося перед этим ребенком.
— Никто никогда не преклонялся перед ним! — Резко возразила МакГонагалл.
— О, конечно, нет. Интересно, кто сделал его ловцом на его первом курсе, против всех правил, прошу заметить. — Спросил Снейп. — Не говоря уже о новейшей, на тот момент, метле, купленной специально для него.
Прежде чем этот спор мог перерасти в ожесточенную баталию, вмешался Дамблдор.
— Северус, есть множество причин, из-за которых Гарри должен вернуться. И одна из них — это необходимость закончить его образование.
Снейп подозрительно посмотрел на директора: "А другие причины?"
— Из-за того, что случилось в прошлом году, у него скопилось достаточное количество злости на волшебный мир. — Произнес Дамблдор. — У нас есть всего один год, чтобы попробовать извиниться перед ним, и не потерять его. Он нуждается в волшебном мире столько же, сколько и мы в нем, хотя он и не понимает этого.
— Почему только один год? — Спросил профессор Флитвик. — Я думал, что останется шестикурсником. Вы поменяли свой план?
— Нет, Филиус, мистер Поттер останется на шестом курсе. — Уверил его Дамблдор. — Он не сможет подготовиться к ТРИТОНам к окончанию года. Однако, при условии, что ему исполнится восемнадцать лет в следующем году, закон, изданный Визенгамотом, перестанет распространяться на него. И если он захочет покинуть замок, мы не сможем помешать этому.
— Я все еще не понимаю, почему мы вынуждены будем преподавать ему что-либо. — Жаловался Снейп. — Если он приедет сюда, проблем станет намного больше. Помяните мои слова, Альбус, то, что вы заставили его приехать сюда, еще вам откликнется.
— Вы внезапно стали провидцем, Северус? — Спросил Дамблдор, прежде чем его выражение лица снова стало серьезным. — Я желаю рисковать и прошу, чтобы вы поддержали меня. Я, со своей стороны, не позволю той злости, которую он несет в себе, превратить его, как молодого талантливого волшебника Тома Риддла, в Вольдеморта. Мы много должны мистеру Поттеру, и самое малое, что мы можем для него сделать, это попытаться исправить тот недостаток веры в него, который в прошлом году привел к его несправедливому заключению в прошлом году.
Несколько преподавателей вздрогнули, услышав имя Темного Лорда.
— Итак, Поттер будет даже более особенным, чем обычно, — с отвращением произнес Снейп.
— Нет, Северус, он не будет. — Сказал Альбус. — Его будут рассматривать, как и всех остальных студентов этой школы.
— Однако вы могли бы рассматривать Гарри как обычного человека, а не сына Джеймса Поттера. — Заметила Минерва. — Или, к примеру, как сына Лили Поттер.
— Я рассмотрю его так, как он заслуживает, — надменно заявил Северус Снейп.
* * *
Практически сразу же после того, как поезд двинулся в сторону Хогвартса, множество студентов пытались зайти в купе, где сидел Гарри. Он сумел остановить большинство из них, только взглянув на них, и, наверняка, до ужаса напомнив Снейпа. Единственной, на кого этот взгляд не подействовал, была Луна Лавгуд. Она только посмотрела на него в ответ, села напротив и раскрыла журнал Придиры. Гарри не стал пробовать выкинуть нахалку из купе хотя бы потому, что она не пыталась с ним заговорить, и, к тому же, была подругой Невилла.
Где-то через час после последнего посетителя, дверь снова открылась. На сей раз посетителей было сразу двое — Грейнджер и младшая сестра Уизли, которая стояла чуть позади Гермионы. На ней была кепка, которую она натянула по самые глаза, скрывая свой лоб. Грейнджер уже переоделась в школьную мантию, и, судя по значку на ней, ее назначили старостой. Это не было неожиданностью, в конце концов, кто тщательнее нее следил за правилами? Однако этот значок и мантия полностью не сочетались с ее бледным лицом и покрасневшими глазами.
"Высокомерная всезнайка", — подумал Гарри, вспомнив, как называл ее Снейп. — Так же, как и Перси. Думает, что всегда, а значит, и не может ошибиться. По крайней мере, до того, как ей укажут на их ошибки.
Пока они топтались в дверях, даже несмотря на то, что их здесь не ждали, Гарри задался вопросом, что скрывалось под кепкой у Уизли. Поттер взмахнул рукой, и кепка свалилась, открыв на обозрение слова "Я — ИДИОТ", написанные розовым цветом. Значит, она все же посылала ему письмо.
Цвет надписи начал меняться на ярко-оранжевый, поскольку девочка густо покраснела. Эта надпись меняла свой цвет в зависимости от настроения человека, хотя это и не имело большого значения. Гарри наслаждался произведенным эффектом. Цвет снова изменился, пока мисс Уизли второпях обернулась в поисках своей кепки.
— Вам что-нибудь нужно? — с сарказмом спросил Гарри, так как они не повернулись, чтобы уйти.
— Я... мм... — запинаясь, начала Джинни. — Я... ох...
— О, это было очень интеллектуально для тебя, — глумился Гарри. — Правда ли, что для тебя так сложно закончить целое предложение, или ты просто настолько самовлюбленная, что единственное слово, которое ты можешь сказать — "я"?
Если бы это было возможно, девушка покраснела бы еще сильнее.
Видя, что Джинни слишком расстроена, чтобы что-нибудь сказать, Гермиона решила помочь ей.
— Мы пришли, чтобы убедить тебя убрать эти чары на Джинни.
— Снова суешь свой нос в дела других людей, Грейнджер? — голос Гарри был пропитан ядом. — В чем же дело? Разве такая Мисс Всезнайка как ты, не может убрать эти чары? Я думал, что ты знаешь все. По крайней мере, это то, в чем ты всегда убеждала нас. Приятно знать, что это неправда.
Лицо Гермионы вспыхнула от смущения, и она уставилась в пол.
— Насчет этих чар. — Продолжил Гарри. — Они весьма полезны. Эта надпись позволит людям сразу же узнать, что человек — идиот, не тратя времени на него. Действительно спасает немало времени. Теперь, если это все, за чем вы сюда пришли, то лучше позаботьтесь о своих обязанностях старосты, и не забудь взять эту идиотку с собой.
Когда они ушли, Луна впервые за всю поездку заговорила:
— Неплохое заклинание. Мне понравилось, что в зависимости от настроения меняется цвет.
Удивленные этим комментарием, Гарри сказал: "Думаю, они — твои не самые любимые люди".
— Больше нет, — ответила Луна, возвращаясь к "Придире". — Они — идиотки. Любой человек с мозгами догадался бы, что ты не убивал Невилла. И тем более, ты не присоединился бы к Темному Лорду независимо от того, что он предложил бы тебе. Этим бы ты предал своих крестного и родителей, которые умерли, пытаясь защитить тебя. Я не гриффиндорка, но я действительно могу узнать благородного человека, когда вижу его. Я пыталась защитить тебя на том суде, но никто не хотел слушать Полоумную Лавгуд.
Гарри видел, что она говорила правду.
— Спасибо. Думаю, что ты и Ремус — единственные люди, которые поверили мне.
Луна кивнула и вернулась к своему чтению.
* * *
Дверь снова распахнулась (пора бы уже Гарри навесить заклятие, если бы он не хотел, чтобы в его купе входили — прим. пер.), и в купе показался именно тот, кого Гарри и ожидал увидеть. Еще ни одна поездка в Хогвартс не обходилась без Малфоя.
Драко ворвался в купе вместе со своими телохранителями, взмахнул палочкой и открыл рот, чтобы произнести проклятие, но внезапно застыл, как каменное изваяние, будучи замороженным единственной мыслью Гарри. Впрочем, он все еще мог слышать и разговаривать. Ему было интересно, какие еще угрозы и оскорбления остались в запасе у Малфоя, при условии, что теперь он не мог угрожать Гарри Вольдемортом или своим отцом.
— Ну-с, это же Драко Малфой, удивительный подпрыгивающий хорек, — прокомментировал Гарри, вынимая палочку из руки парня. — Что это ты собирался сделать?
— Отпусти меня, Поттер! — сквозь зубы прошипел Малфой.
— И почему бы я сделал это? Ты врываешься в мое купе, пытаешься ранить меня или Луну, возможно даже убить. И, ради Мерлина, я просто отпущу тебя и дам еще одну попытку?
— Ты заплатишь, Поттер, за то, что ты сделал! — с угрозой сказал Малфой.
— Говоря так, ты явно не поможешь себе освободиться, — указал Гарри. — Интересно, что бы сделал Вольдеморт или твой папаша на твоем месте? Я думал, что слизеринцу полагается быть хитрым, но то, как ты действуешь, больше походит на действия гриффиндорца.
Лицо Малфоя покраснело от оскорбления.
— Я все же думаю, что ты попал не в свой дом, — продолжил Гарри. — Ты всегда сначала действуешь, а потом думаешь, и, насколько я помню, это преимущественно черта Гриффиндора. Хотя, зная, кто ваш крестный, я не удивлен, что ты сперва делаешь, а потом уже продумываешь ситуацию. Он, кажется, не думает вообще. Твой отец и Снейп — очевидно, слегка ярче и хитрее, чем ты. Они же оба стали слугами полукровки, веря, что он очистит Волшебный мир. На каждую встречу они должны были унижаться и валяться на полу перед этим монстром-полукровкой, полагая, что он — чистокровный потомок Салазара Слизерина. Какие прекрасные примеры слизеринской хитрости, не так ли? Кто знает, возможно, практически все слизеринцы сортировались не туда все это время. Возможно, все вы должны быть в Гриффиндоре. Хотя лично тебе скорее подошел бы Пуффендуй.
— У меня достаточно хитрости чтобы побить тебя, Поттер, — прервал его Малфой, не желая и дальше слушать оскорбления.
— Ну, конечно, — дразнился Гарри. — Даже с помощью этих двух гориллообразных обезьян позади тебя ты не мог победить меня в мой худший день.
— Я не нуждаюсь в чьей-либо помощи, чтобы победить! — прорычал Малфой.
— Как и всегда, я полагаю, — посмеялся Гарри. — Ты — хулиган, тупой и самовлюбленный, точно такой же, как и Вольдеморт, к которому ты пошел бы в один прекрасный день, если бы я не сжег бы его дотла. Точно так же, как и твой отец, и остальные Пожиратели Смерти, которых теперь ждет приговор суда. Хотя, я сомневаюсь, что им назначат то наказание, которого они заслуживают.
— И что бы сделал с ними ты? — глумился Малфой. Он знал тип таких людей, как Поттер. Такие люди обычно не могут сделать ничего стоящего.
— О, я большой сторонник того, что наказание должно соответствовать преступлению, — Гарри усмехнулся. — Если бы спросили меня, я бы предложил отобрать у них палочки и поместить их в маггловскую тюрьму с самыми жестокими узниками. Магглами. Я бы удостоверился, чтобы те заключенные узнали, что Пожиратели любят мучить, бить, насиловать и убивать детей. Полагаю, что они сочли бы Пожирателей намного ниже тараканов. Нужно было бы заклинанием защищать их, чтобы те магглы не смогли убить их, но это не остановило бы их от того, что они хотели бы сделать с Пожирателями Смерти.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |