Гарри только усмехался, наблюдая за всем этим. Хагрид был... Хагридом. Его даже сравнить нельзя с кем-то.
Гермиона сомневалась, когда Гарри ее пригласил посетить Хагрида. Рон тихо шепнул Гарри, мол — Гермиона побаивается Хагрида.
— Летать, значит, будете? У вас скоро экзамен должен быть, верно?
— В конце ноября. Не представляю, как летать в такую погоду.
— Это да, в этом году прохладно. Мне даже пришлось сегодня размораживать метлы, чтобы вы могли нормально летать, — Хагрид пожал плечами. — Но вы ведь волшебники? Для таких вещей существует множество заклинаний.
Хагрид заговорщически подмигнул Гермионе и понизил голос.
— Говорят, преподаватели не отапливают замок специально, чтобы студенты быстрее обучались заклинаниям.
Гарри кивнул, в этом был смысл. Он уже сейчас задумывается, что надо бы выучить какое-нибудь заклинание, которым можно обогреть себя.
— А я знаю одно заклинание, — Гермиона робко подняла руку, как на уроке.
Хагрид поощряюще улыбнулся.
— Только мне нужен... стакан или банка.
Хагрид без лишних слов открыл шкаф, вытащил оттуда литровую банку и передал девочке.
Гермиона сделала сложный незнакомый жест и прочитала длинное заклинание.
Банка вспыхнула, и внутри, ровно посередине, вспыхнуло яркое синее пламя.
Заклинание было на четыре слова, Гарри был впечатлен. Таким заклинаниям их еще не учили.
Гермиона без страха взяла банку в руку и, улыбаясь в ответ на изумленные взгляды, передала банку Гарри и Рону.
Гарри осторожно ткнул пальцем в банку, но она была холодной. Но чем ближе подносишь банку к руке — тем теплее становилось, как будто подносишь руку к огню.
— Ерунда какая-то, — сказал Рон, ощупывая банку. — как так может быть, банка холодная — но внутри огонь.
— Это волшебный огонь, — Гермиона прямо светилась от гордости. — Это не совсем заклинание, скорее простенькое зачарование. Защищает посуду от разрушения, а сама посуда удерживает огонь. Через пару часов огонь потухнет, но до этого будет греть. У меня пока плохо получается, но я стараюсь. К огню даже можно прикасаться, он не обжигает. Правда, если надолго задержать руку в банке — может быть больно.
К концу получаса Хагрид уже очаровал Гермиону, и она с энтузиазмом общалась с лесничим.
— Ты, Гермиона, очень напоминаешь мне другую девочку. Лили Эванс, маму Гарри. Она тоже была очень умная и уже на первом курсе делала удивительные вещи.
Гарри улыбнулся покрасневшей девочке.
— А мой отец, какой он был? — Гарри решился спросить. К преподавателям он стеснялся обращаться, а сами они не спешили рассказывать Гарри ничего.
— Шалопай. Шутник. Задира, — Хагрид огладил бороду, задумчиво смотря в окно. — Частично на него похожи близнецы Уизли, твои, Рон, братья. Джеймс со своими друзьями начал шутить и баловаться еще с первого курса. И с каждым годом, это было все более... неуправляемо. Шутили над учениками, преподавателями. Иногда не совсем хорошо. Они даже в Запретный лес бегали, что твоим братьям пока не удавалось. Только к старшим курсам они успокоились, может, Лили повлияла, а может, просто повзрослели. Но Хогвартс от них натерпелся.
Хагрид усмехнулся.
— Профессор МакГонагалл до сих пор вспоминает их компанию.
— Но он ведь был... э, не плохой? — Гарри обеспокоенно смотрел на Хагрида. Таких подробностей он еще не слышал.
— Нет, обычные парни. Может, немного с ветром в голове, но не жестокие.
Хагрид задумался и выглядел так, как будто принимает важное решение. Он распрямился и серьезно осмотрел Гарри.
— Единственный, с кем твой отец враждовал, — их одногодка, Северус Снейп, ваш преподаватель зелий. Не хотел я этого говорить, да, но что уж там, — Хагрид махнул рукой.
— Так вот почему Снейп так Гарри не любит, — Рон выглядел потрясенным своей догадкой.
— Возможно, — Хагрид выглядел непривычно серьезным, — а возможно, потому что Гарри несерьезно относится к его предмету. Мне тут рассказывали, что ты, Гарри, балуешься на зельях и не слушаешь учителя. Завалил почти все зелья за два месяца.
— Я... — Гарри покраснел, было мучительно стыдно. — Я... Мне действительно не очень нравятся зелья. Профессор Снейп меня постоянно отвлекает, и я не могу сосредоточиться.
— Ты должен постараться, Гарри. Смени место, где сидишь, сядь где-нибудь в углу, чтобы профессор тебя не донимал. Вон, с Гермионой сядь. Тогда, возможно, профессор не будет таким строгим к тебе.
Рон хотел что-то сказать, но Гермиона его одернула.
Хагрид встрепенулся, посмотрел в окно и встал.
— Пора. Уже мадам Хуч идет. Вы заходите, не стесняйтесь.
Уходили они задумчивыми, но попрощались сердечно.
* * *
Была суббота, сегодня был первый квиддичный матч, утро выдалось холодным, но солнечным. Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали захватывающее зрелище.
Гарри ел гренки и наблюдал за Роном. Тот уткнулся в книгу по трансфигурации и одновременно ел.
— Рональд! Так нельзя, нельзя есть и читать одновременно! — Гермиона, что сидела напротив, не выдержала и прервала сосредоточенность мальчика.
Гарри расхохотался. Ближайшие студенты вторили смеху Гарри. Гермиона была известна тем, что читает практически везде, стол в Большом зале не являлся исключением.
Гарри сделал серьезное лицо, прощупал лоб Рона и повернулся к Фреду, что сидел по левую сторону от Гарри.
— Нет, жара нет. Может, это книжная ликантропия? Как думаешь, Фред, если Гермиона укусила Рона, он может... ну — вот так себя вести?
Гермиона выглядела возмущенной, Рон же улыбался, его явно не задели слова друга.
— Возможно. Но где-то же она должна была заразиться? — Фред оглядел стол и увидел Перси. Ухмыльнувшись, он ткнул в его сторону пальцем, — Значит Перси сначала укусил Гермиону, а потом она Рона.
Гермиона начала вставать.
— Ой-ой, вы только посмотрите на нее. Сейчас нас покусают, Дред.
— Да, Форж. Гарри, нам пора на поле, оставляем тебя в крепких зубах мисс Грейнджер. Клянусь, мы тебя не забудем. Валим!
Гарри и моргнуть не успел, как близнецы исчезли, оставив Гарри с Гермионой один на один. Ну, если исключить весь похохатывающий народ вокруг.
Гарри посмотрел на Рона, но тот уткнулся в учебник и делал вид, что спит.
— Э-э-э, я, пожалуй, тоже пойду на поле.
Гарри старался идти так, чтобы это выглядело не позорным бегством, но судя по взгляду догнавшего его Рона — получилось у него не очень.
* * *
Матч Гарри запомнился плохо, было холодно — несмотря на банки с огнем, что передала им Гермиона. Гарри ничего толком не видел на поле, слишком было далеко для его зрения, больше слушал комментарии.
— ...Мяч у Слизерина... Флинт упускает мяч, тот оказывается у Спиннет... Спиннет делает пас на Белл... Белл получает сильный удар в лицо бладжером, надеюсь, бладжер сломал ей нос... Шучу, шучу, профессор... Слизерин забрасывает мяч. О, нет...
Гарри чихнул. А потом еще и еще. Гермиона обеспокоенно на него смотрела. К концу матча Гарри совсем расклеился, его била дрожь и была сильная слабость.
— Эк тебя, Гарри, — Хагрид появился совершенно неожиданно. — Правильно Гермиона говорит, что-то с тобой не так. Давай-ка сходим в Больничное крыло.
Гарри, поддерживаемый Хагридом, поплелся неизвестно куда...
Очнулся уже глубокой ночью, судя по карте — в Больничном крыле. Все тело немного болело, и двигаться было неприятно.
Зажегся свет.
— Лежите, мистер Поттер. Вам нельзя вставать, — мадам Помфри была строга, как в прошлый раз.
— Что со мной?
— Одна из форм гриппа. Причем очень быстро развивающаяся, — мадам Помфри поджала губы. — Я бы сказала, что вас прокляли, мистер Поттер, но я не нашла ни единого проклятия. К счастью, доставили вас ко мне очень быстро, и вашему здоровью ничего сильно не угрожало, остальные студенты ничем не заразились. Завтра к обеду вы уже будете здоровы. Ну а сейчас вам нужен отдых.
Мадам Помфри наполнила кружку зельем и помогла Гарри выпить.
— Спокойной ночи, мистер Поттер.
Глава 6
АНАЛИЗ ЗАВЕРШЕН!
Гарри дернулся и открыл глаза: вокруг было слишком светло, в их спальне так не бывает. Прищурившись, Гарри попытался оглядеться, но понял, что затея обречена на провал.
"Где я? — Гарри припомнил вчерашний день... — Больничное крыло. Где там очки?"
Гарри привстал и пошарил рукой по тумбочке, но лишь сжался, когда задел что-то и это что-то полетело на пол и разбилось с стеклянным звоном.
ЧЕРТ!
Вернувшись в кровать, Гарри насупился. Чертовы очки, чертово зрение, чертов холод!
Вчерашний день он помнил неплохо, за исключением матча, но дикий холод он даже сейчас вспоминал с содроганием.
09:32, 10 ноября 1991 года.
Гарри вызвал время в браслете и вздохнул, завтрак он уже пропустил. Сегодня было воскресенье, так что спешить никуда не требуется. Да и не выпустит его мадам Помфри...
Скрипнула дверь, и кто-то вошел в комнату, Гарри прищурился...
— Гарри! Ты в порядке? Что-нибудь болит? Я так испугалась вчера, — Гарри улыбнулся, этот голос он бы узнал из тысячи других.
Кровать окружило множество людей, Гарри растерялся, шум поднялся страшный. Он никак не ожидал, что людей будет много. Оказывается, пришел весь первый курс Гриффиндора.
Возникший гвалт прервала мадам Помфри, которая шустро разогнала всех пришедших.
— Вон, все вон. Мальчику нужен покой! Приемные часы — с десяти утра, тогда и приходите. А сейчас — марш отсюда.
Ученики поворчали, но подчинились. Попрощавшись, все покинули Больничное крыло, только Рон и Гермиона успели шепнуть, что вернутся чуть позже.
— Доброе утро, мистер Поттер. Как вы себя чувствуете? Слабость есть? Ломота в костях? Что-нибудь еще? Не стесняйтесь говорить, если вас что-то беспокоит.
Гарри задумался, но покачал головой. Ничего у него не болит, все хорошо!
— Доброе, мадам Помфри. Все в порядке! Я себя отлично чувствую! Только... — Гарри показал общее направление, куда упали его очки. — Очки разбил, когда пытался их взять с тумбочки.
Мадам Помфри обошла кровать и произнесла заклинание.
— Окулус Репаро!
Через несколько секунд очки оказались на носу Гарри, а зрение обрело четкость... относительную. Мадам Помфри нахмурившись разглядывала его.
— Ваши очки не зачарованы? У какого целителя вы покупали их, мистер Поттер?
— Целителя? — Гарри растерянно посмотрел в ответ. — Э-э-э, это обычные очки, маггловские.
Мадам Помфри нахмурилась еще сильнее.
— Вы щуритесь, мистер Поттер, даже в очках. Вы проверяли зрение у целителя?.. Постойте, а вы вообще посещали целителя после того, как вернулись из маггловского мира?
Гарри лишь покачал головой, а мадам Помфри вздохнула.
— Что же, мистер Поттер, я сейчас проведу диагностический комплекс, а после — отдам ваши очки профессору Флитвику, он их зачарует. Придется вам потерпеть еще несколько часов без них. Зато потом вы не сможете случайно разбить их, и подходить они вам будут намного лучше. После диагностики я принесу вам завтрак. Откиньтесь на подушку и расслабьтесь.
Следующие пятнадцать минут прошли скучно, мадам Помфри произносила неизвестные Гарри заклинания, а после — что-то записывала в свиток.
— Ну что же, все довольно неплохо. Следов гриппа я не заметила, зелье подействовало хорошо, несмотря на неизвестную форму вируса. Застарелых переломов у вас нет, кроме того, что вы получили недавно. Физическое состояние тоже неплохое, хотя могло бы быть и лучше. Маги такие безответственные, — мадам Помфри покачала головой. — Зрение у вас ужасное, мистер Поттер. Вы злоупотребляли чтением при плохом свете?
Мадам Помфри строго смотрела на Гарри.
— Ну, э-э-э, немного? — Гарри отвел взгляд. Читать-то надо было? Если в библиотеке Гарри мог спокойно работать, то вот домашние задания после школы он делал в своем чулане. А там лампочка постоянно перегорала, а дядя Вернон поставил условие: не больше одной лампочки в неделю. Вот и приходилось читать и писать как есть. Увлечение Гарри чарами света — это одно из последствий жизни в чулане... в темном чулане под лестницей.
— Немного? Это заметно!
— Но у меня и в детстве было плохое зрение, — Гарри даже возмутился.
— Возможно, мистер Поттер. Но если бы вы не злоупотребляли нарушениями, ваше зрение было бы в гораздо лучшем состоянии. Магглы отлично подбирают очки, но ваши очки вам откровенно не подходят — вывод: ваше зрение ухудшилось с момента получения очков. А вы говорите, немного. Нельзя относиться так к своему здоровью.
Гарри насупился и ничего не ответил.
— Ну что же, я сейчас принесу вам завтрак, отдыхайте.
Пока мадам Помфри не было, Гарри успокоился и задумался. Какая-то мысль билась в голове, но Гарри не мог ухватить ее за хвост...
Целительница пролевитировала поднос к тумбочке и трансфигурировала стул и стол, на которые и указала Гарри.
Гарри сел за стол, поражаясь, насколько же многогранна магия. МАГИЯ! Гарри расширил глаза, он поймал ускользающую мысль!
— Мадам Помфри, а вы можете вылечить зрение с помощью магии? — Гарри с надеждой смотрел на старую целительницу.
— Я не могу, мистер Поттер, — целительница с сожалением покачала головой. — Ваш организм развивается, что мешает провести процедуру, а я не специалист в таком деле, чтобы учесть все последствия вмешательства в таком возрасте.
Гарри, огорченный, опустил голову, но тут у него возникла новая мысль.
— Постойте, вы говорите, что не можете. А кто-то другой может?
Мадам Помфри одобрительно кивнула Гарри.
— Да, мистер Поттер. Специалистов хватает, и лечение глаз, зрения — это одна из ниш целительства, включая лечение зрения у детей. Проблема тут в том, что другой целитель — это уже не работник Хогвартса, и его услуги придется оплачивать, а дело это не дешевое.
— И сильно дорого? — Гарри даже застыл, ожидая ответа. Золота у него в банке было много... но сколько точно — он не знал.
— По-разному, зависит от целителя. Обычно от двадцати до пятисот галлеонов, не больше. Если желаете, я могу поспрашивать у коллег, используя результаты вашей диагностики, а ответы целителей уже сообщу вам в письме.
Гарри неистово закивал. Пятьсот галлеонов — это очень много, но у Гарри было намного больше в сейфе, тысячи. Гарри очень хотел хорошее зрение, как у остальных детей.
— Хорошо. Я пришлю вам сову, не ожидайте быстрого ответа. А сейчас — я забираю очки, вы — завтракайте, хотя, скорее, обедайте, приятного аппетита!
* * *
После обеда мадам Помфри вернула очки Гарри и отпустила из Больничного крыла, признав его здоровым.
Внешний вид очков не изменился, но видеть в них Гарри стал лучше... совсем немного, но лучше!
За пределами Больничного крыла Гарри встретила Гермиона.
— Привет. А где Рон?
— Не знаю, в библиотеке, наверное.
Гермиона схватила его за руку и потащила по коридору.
— А мы куда идем? — Гарри не пытался сопротивляться, это было бесполезно.
— В библиотеку, конечно.