Его резко отпустили. Адриан развернулся, но заметил только взметнувшийся подол мантии, скрывшегося за углом человека.
"То, что ты потерял и о чем страдал там, где оно было долгие годы и смогло вырваться. Там же ты найдешь последнюю пропажу. О чем это он?" — Адриан не мог сдвинуться с места. Шок был достаточно силен.
— Адриан? — прямо перед ним появилась Панси. — Что случилось?
— Сам бы хотел понять. Нельзя же так пугать, — произнес Адриан.
— Извини, я не хотела, — извинилась Панси.
— Да, ты не причем, — отмахнулся Адриан. — Отца Драко похитили.
— Да... Какого..., — Панси сжала зубы, чтобы не выругаться вслух. Немного придя в себя, она произнесла. — Значит, мы опоздали. Директор нанес новый удар. И где теперь его искать? Кстати, вы декана нашли?
— Да, он сейчас у себя. Правда, в плохом состоянии. Но думаю, что оклемается и кое-кому не поздоровится. Пошли к нему.
Адриан и Панси вошли в гостиную. Нотт-старший вопросительно посмотрел на них. Адриан неопределенно покачал головой.
— Ты чем-то обеспокоен, — произнесла Панси.
— Когда я вышел вслед за всеми, чтобы пойти к месту исчезновения отца Драко, меня перехватили и сказали следующее: То, что ты потерял и о чем страдал там, где оно было долгие годы и смогло вырваться. Там же ты найдешь последнюю пропажу, — произнес Адриан.
— И что это значит? И кто это был? — посыпала вопросами Панси.
— Кто, не знаю. Он быстро скрылся, — сказал Адриан. — А вот загадка...
— Последняя пропажа..., — Панси задумчиво постукивала пальцами по подлокотнику кресла. — Мне кажется, что речь идет об отце Драко.
— Предположим. Что тогда имеется в виду в первой части: То, что ты потерял и о чем страдал там, где оно было долгие годы и смогло вырваться? — Адриан опустил голову. Несколько минут они сидели в тишине. "Там же т найдешь...", — вдруг всплыло в голове у Адриана. — Не может быть...
— Ты о чем? — не поняла Панси.
— Это Сириус, — выдохнул Адриан. — Это загадка о Сириусе. И отец Драко теперь там же, где и Сириус.
— И где это? — Панси нервно теребила руки.
— Понятия не им..., — Адриан замер, а потом посмотрел на Панси затравленным взглядом.
— Что? — Панси насторожилась.
— Где долгое время был Сириус и откуда он вырвался? — вместо ответа задал вопрос Адриан.
— Ну, мало ли где он мо..., — Панси прижала руки в губам. Озарение пришло молниеносно.
— Азкабан, — шепотом произнес Адриан. — Они в Азкабане.
Глава 68. На Азкабан!
— АЗКАБАН? ОН ОТПРАВИЛ МОЕГО ОТЦА В АЗКАБАН? — Драко метался из угла в угол в гостиной замка Хенеи, куда ребята перенеслись сразу же, как только собрались все вместе. Родители так и остались стоять с открытым ртом, когда их дети пропали в тусклом свете, сказав только, что им надо поговорить без свидетелей.
— Драко, успокойся. Ты мечешься, как тигр в летке, — Панси уже устала водить глаза туда сюда, наблюдая за метания парня.
— НО АЗКАБАН? — закричал Драко.
— Мы понимаем, Драко, — произнесла Милли.
— Хотя, почему именно Азкабан? — задумчиво спросил Невилл.
— Дело в том, что там не только отец Драко, — произнесла Нанси.
— А кто еще? — не понял Винс.
— Сириус, — ответил Адриан.
— СИРИУС?! — воскликнули слизеринцы.
— Он точно съехал со всех катушек, — сделал вывод Теодор Нотт. — Я директора, имею в виду.
— Мы поняли, Тео, — кивнула Панси.
— Откуда у вас такая информации, — Демиан посмотрел на Панси и Адриана.
— У меня тут интересная ситуация вышла, — начал свой рассказ Адриан. Через несколько минут все были в курсе последних событий.
— Что-то очень много тайн и событий. Вам не кажется? — задумчиво оглядела друзей Милли.
— Кажется, — мрачно произнес Демиан. — Чем дальше в лес, тем больше дров, как говорится.
— И мне это совсем не нравится, — произнес Адриан. — Сначала появилась Трелони, потом Том, который изменился, или наоборот стал самим собой, потом вообще череда событий, завязанных на директорее. А теперь таинственный незнакомец, который нам подсказки дает.
— Как бы проверить, правда это или нет, — задумался Блейз.
— У отца есть знакомый, у того то ли знакомый, то ли родственник работает в Азкабане или где-то рядом, но связан с Азкабаном, — произнес Грег. — Он должен отцу. Можно попросить уточнить.
— Хорошо ты этим и займешься, — кивнул Демиан.
— Вы что, решили напасть на Азкабан? — Милли недоверчиво смотрела на друзей.
— А есть другие предложения? — посмотрел на нее Блейз.
— Это сумасшествие, ребята, — произнесла Милли. — Панси, скажи им.
— В принципе, можно попытаться, — задумчиво произнесла Панси. Милли застонала в отчаянии.
— Вы точно с ума сошли, — махнула она на друзей рукой.
— Дементоров в Азкабане нет. Они ушли оттуда, — стал рассуждать Теодор Нотт. — Это нам на руку.
— Азкабан на острове. Как ты собираешься туда попасть? Скольжением по тени? Мы не знаем местности. Может выйти казус, — язвительно произнесла Милли.
— Тебе крылья зачем даны? — усмехнулся Блейз.
— Крылья? — не поняла Милли.
— Анимагическая форма, Милли. Ты чего тупишь? — Панси посмотрела на подругу.
— Понятно, — Милли посмотрела на ребят. — Вы хотите перелететь туда, а дальше?
— Кто-нибудь помнить слова Деадры? — Адриан посмотрел на друзей.
— Какие именно? — спросил Драко.
— О кошачьей натуре, — ответил Адриан.
— Птицы и кошки, — задумалась Панси. — Может сработать. Но как нам вытащить оттуда твоего крестного и отца Драко? Они в птиц не превращаются. А как показал опыт с Северусом, перенести их через тень мы тоже не можем.
— Почему это? — раздался голос Хенеи. — Очень даже можете.
— А почему не получилось с Северусом? — удивился Драко.
— Он вам дал свое согласие на перенос? — задала в ответ вопрос Хенея.
— Он был без сознания, — ответил Адриан.
— Вот и ответ на ваш вопрос, — произнесла Хенея.
— То есть, если нам дадут согласие, мы можем перенести человека через тень? — уточнила Панси.
— Совершенно верно, — произнесла Хенея. — Вы не можете переносить только спящих, тех, кто не дал вам согласия, ну и тех, кто без сознания.
— Ага, понятно, — пробурчал Драко, садясь в кресло. Семикурсники облегченно вздохнули, а то смотреть, как тот мечется из угла в угол у них уже не было сил. — И что мы имеем?
— А что мы имеем? — Панси оглядела всех по очереди. — Во-первых, летим до Азкабана птицами. Тут навряд ли нам что-нибудь грозит. В конце концов, птицы хищные. На острове перекидываемся в кошек и проникаем в Азкабан, находим отца Драко и крестного Адриана, переносимся по тени сюда.
— Сюда сразу мы не сможем перенестись, — покачал головой Невилл. — Не забывайте, что мы еще не готовы на такие далекие перемещения. Максимум километров на десять. Вспомните слова Хенеи.
— Ты прав, — послышался голос Хенеи. — Пока это максимум.
— Значит, на десять километров, и снова на десять, — произнес Нотт.
— И куда нас такими скачками занесет? — съязвил Блейз.
— Нужны палочки, которые мы отдадим Сириусу и отцу Драко, а сами полетим . Нам надо только выбрать место, куда мы перенесем их и где спрячем палочки, — Демиан прищурился, обдумывая, что еще они забыли.
— Неужели вы думаете, что все будет так просто? — Милли недоверчиво смотрела на ребят. У нее в голове не укладывалось, что они вот так обсуждают нападение на Азкабан.
— Посмотрим. Все будем решать по мере появления, — отмахнулся Блейз. Милли только покачала головой.
— Когда идем? — спросил Винс.
— Сначала Грег проверяет информацию через отца, — ответил Драко. — Но хорошо бы все это провернуть до субботы.
— Почему до субботы? — спросила Панси.
— В субботу день-рождение у Винса, — усмехнулся Драко. Панси хлопнула себя по лбу, проклиная свою забывчивость. — И в субботу мы идем в Хогсмид праздновать. Мы там должны быть обязательно. Если нас будет, это вызовет подозрения.
— Согласен, — кивнул Демин. — Значит, сегодня у нас среда. Последний срок, когда мы все это можем осуществить — пятница, после уроков.
— А почему не после субботы? — Милли недоуменно посмотрела на Демиана.
— А потом у нас появятся сомнения, и мы уже никогда этого не сделаем, — хмыкнул Блейз.
— Точно, чокнулись, — сделала вывод Милли. — Но я с вами. Вместе, значит, вместе.
— Ну, вот и решили, — произнес Нотт.
— Грег, твоя задача срочно выяснить про Азкабан, — Драко посмотрел на Гойла.
— Прямо сейчас и начну. Я пошел, — Грег переместился в Хогвартс.
— Надо бы еще узнать, кто этот благодетель, который решил помочь, — задумчиво произнес Демиан. — Мне совсем не понравилось, как он напал на Адриана.
— Да, если ему так легко удалось, то что говорить об остальных. Это ведь может быть кто угодно, — произнесла Панси.
— Есть предположения, кто это? — спросил Нотт.
— Никаких, — покачал головой Адриан. — Я успел только заметить край мантии за углом. Следом не пошел.
— И правильно сделал, — решительно сказала Милли.
— Почему мы поверили ему? — вдруг задала вопрос Панси.
— Мда. Вот это вопрос, — Блейз почесал затылок.
— Нет, вы только подумайте над этим, — Панси вскочила из кресла и стала ходить перед ребятами. — Мы ведь сразу приняли на веру его слова. Почему?
— Не думаю, что такими вещами шутят, — задумчиво произнес Демиан.
— У нас есть два дня, — произнес Адриан. — Возможно, все изменится.
— А если дать знать, что мы сомневаемся? — Панси взглянула на ребят.
— Что ты предлагаешь? — спросил Драко.
— Я вот подумала, что мы можем где-нибудь в коридоре бросить фразу, что этого не может быть или что надо проверить, или мы не верим источнику, — не совсем уверенно произнесла Панси.
— Почему? — спросил Блейз, недоуменно глядя на девушку.
— Я думаю, что он следит за Адрианом, а значит, он здесь, в Хогвартсе, — произнесла Панси.
— Резонно, — покивал головой Драко.
— У нас два дня, — произнес Адриан. — А сейчас, давайте обратно в Хогвартс. Там, наверное, родители уже с ума сходят.
Несколько мгновений и комната опустела. А в комнате Драко и Адриана в слизеринской гостиной появились девять студентов седьмого курса.
— Упс, — произнес Демиан, глядя на рассерженного отца. Следующие пятнадцать минут семикурсники выслушивали своих разгневанных родителей. Слава Мерлину, что никому из них не пришло в голову прерывать родителей своими извинениями и объяснениями, а то процедура нравоучений растянулась бы на час Вечер слизеринцы провели с родителями, которые за время каникул так напереживались за своих чад, что теперь показывали им свою любовь уж слишком рьяно. А сами слизеринцы ждали только того момента, когда же эти самые родители отправятся по домам и оставят их в покое. В девять вечера Слизеринская гостиная стала постепенно освобождаться. Родители возвращались к своим делам Слизеринцы вздохнули свободнее. На данные момент в школе оставались Нарцисса Малфой, Забини, Паркинсоны, Августа Лонгботтом и Андерсы. Все они находились в апартаментах Северуса Снейпа, который уже более менее был приведен в порядок.
— Они что-то задумали, — произнес Виктор.
— С чего ты взял? -Том удивленно посмотрел на него.
— Я знаю, как выглядят мои сыновья, когда у них в голове сидит какая-то идея. А у них в голове какая-то точно сидит, — пояснил Виктор.
— И мне очень не нравится, что в эту затею они замешаны оба, — задумчиво произнесла Анна. — Том, последи за ними.
— Не беспокойся. Послежу я за ними, — усмехнулся Том.
— Вы выяснили, как пропал Люциус? — слабым голосом спросил Снейп. Он все также лежал на диване, но выглядел уже лучше. Том пытался его перенести в спальню, но переспорить зельевара, даже с сотрясением мозга, было невозможно. Том, в конце концов, плюнул на все и оставил Снейпа в гостиной, лежать на диване.
— Интересная история получается, — задумчиво произнес Паркер Паркинсон. — Дамблдора-то нет в школе. Вроде бы он и не причем. Он же поехал в министерство, встречаться с Фаджем. А тут нападение на Люциуса.
— Мда, хорошо задумано, — кивнул Виктор.
— Вообщем, захватили Люциуса на улице, недалеко от хижины Хагрида. Того на месте не было. Меня вот что удивило, никто не заметил произошедшей стычки. А там основательно покидались проклятиями. Палочка Люциуса лежала на земле. Ее даже не подобрали. Антиаппарационный-то щит еще не действовал, он включился всего три часа назад, уже после похищения Люциуса, — Александр Забини посмотрел на присутствующих.
— Как-то все гладко получается у директора, — мрачно произнесла Августа. — Он все делает чужими руками. Пожалуй, только Ремуса Люпина он убрал с дороги своими руками. Кстати, удалось хоть что-нибудь прояснить в этой ситуации?
— Ничего, — покачала головой Анна. Анна задумчиво смотрела на стену, даже ее не замечая. — Надо бы передать привет Дамблдору.
— Ты о чем? — Виктор посмотрел на жену.
— О нападении Пожирателей. Давненько Волдеморт не собирал свою клоаку, — Анна посмотрела на Тома.
— Что ты задумала? — Том с любопытством смотрел на Анну.
— Я сначала все организую, а потом уже поставлю вас в известность. Мне надо все обдумать, — произнесла Анна. Глаза у нее горели энтузиазмом. Том поежился. "Что опять она придумала? Какую авантюру?" — подумал он.
— Поверим тебе на слово, — усмехнулся Александр.
— Я поеду домой. Мне надо встретиться с нашими молодыми друзьями, которые следят за Артуром Уизли. Возможно, им удалось что-то узнать, — произнесла Августа.
— Сообщи, как что-нибудь узнаешь, — обратилась к Августе Анна.
— Обязательно. Вы же будете в Андерс-меноре? — Августа посмотрела на Анну. Та кивнула в ответ.
— Мне знаете, что не очень нравится, — леди Забини обвела всех взглядом. Поняв, что все внимание сейчас принадлежит ей, продолжила. — Грегори Гойл обратился к своему отцу с очень странной просьбой. Гойл-старший умом не блещет. Удивительно, что у него такой сын, хотя и выглядит туповатым. Так вот, просьба состояла в том, чтобы выяснить, находится ли в Азкабане кто-нибудь странный, кого там держат в тайне.
— Оп-па, — воскликнул Виктор. — Что они задумали?
— Вот я и говорю, странная просьба, — кивнула леди Забини.
— Том, следи за ними, — Анна строго посмотрела на Тома. Тот кивнул в ответ, давая понять, что не спустит с ребят глаз.
— Думаю, нам всем пора по домам, — произнес Виктор. — Не будем еще больше мозолить глаза директору. А то еще что-нибудь выкинет. Кстати, Том, куда ты дел Кингсли?
— Запер кое-где, — усмехнулся Том. — Ему оттуда не выбраться, не беспокойтесь.
— Что мы с ним делать-то будем? — Анна посмотрела на всех. Когда они увидели, кто скрывался под личиной зельевара, первым ощущением был шок. Он же был арестован. Похоже, что у директора очень длинные руки. Кингсли взирал на них мрачно и молчал, на вопросы не отвечал. Они не стали применять к нему никаких проклятий, пока. Потом Том его куда-то утащил. Они не интересовались. Куда он его засунул. Было просто не до этого.
— Пусть пока посидит, а там посмотрим, — махнул рукой Том. — Мне вот только интересно, неужели они думали, что мы ничего не поймем? Тупость какая-то.