Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да ты не волнуйся, Гарри, она строгая, но справедливая, — заверила меня Тонкс, которая сегодня была блондинкой. И она всё-таки попробовала кудряшки.
— Скоро всё будет позади, — утешающе сказал мистер Уизли. — И полдня не пройдёт, как тебя оправдают.
— Главное, держи себя в руках, — посоветовал Сириус. — Держись спокойно, будь вежлив, рассказывай чётко и честно.
— Справлюсь как-нибудь, — ответил я.
— Закон на твоей стороне, — добавил Люпин. — Ты имеешь право колдовать в опасной для жизни ситуации.
— Думаю, нам пора, — сказал мистер Уизли, поглядев на часы.
Мы с ним вышли через парадную дверь и оказались на площади, среди куч мусора и кучек собачьего дерьма. Мистер Уизли взволнованно поправил на себе магловскую куртку, к которой не привык, и заговорщически наклонился ко мне:
— Тебе нельзя аппарировать, поэтому лучше всего будет, если мы доберёмся до Министерства как настоящие маглы. Это должно произвести там хорошее впечатление, учитывая, за что тебя вызывают...
— А там будут спрашивать, как мы туда сегодня добирались? — удивился я.
— Э-э... мы на вахте скажем. Это должно помочь.
Он расправил сутулые плечи, сунул руку под куртку и зажал в кулаке спрятанную там волшебную палочку, распахнул пошире горящие энтузиазмом глаза и оглядел замызганную площадь с таким видом, словно собрался в разведывательную миссию на территорию противника.
— Идём, Гарри! Сегодня мы поедем на метро! — торжественно объявил он.
До станции было минут двадцать ходьбы. Всё это время мистер Уизли радостно озирался вокруг и толкал меня в бок со словами "смотри — маглы!", "смотри — атанабили!", "смотри — атыбаты!".
— Автомобили... автоматы... — машинально поправлял я его словами, выскакивавшими из памяти бывшего Гарри. Всё окружающее было в новинку и мне, особенно метро. Я даже заподозрил, что в моём прежнем мире не было столько маглов — или хотя бы не было столько техники.
Маршрутные схемы висели в метро чуть ли не через каждые пять шагов, но у мистера Уизли была собственная карта. Он самозабвенно следил по ней за нашим перемещением, поэтому я предоставил ориентирование ему, а сам стал глазеть по сторонам. Когда я еще такое увижу...
Когда и как мы сбились с пути, я не заметил. Наверное, мистер Уизли свернул не в тот переход между ветками метро. Я ничего не подозревал, пока он не сказал мне, что вот уже пятая остановка у него не совпадает по названию с написанной на карте. Пока мы вдвоём разбирались в схеме, поезд довёз нас до конечной станции, где мы обнаружили, что поехали не в ту сторону и теперь находимся ещё дальше от пункта назначения, чем были вначале. В конце концов мы приехали куда надо, но крюк занял у нас около часа.
Переживать было не из-за чего, до начала слушания оставалось больше двух часов. Зато покатались.
От метро до входа в Министерство было ещё минут двадцать пути. Чистые, промытые с утра асфальтовые улицы с новенькими многоэтажными домами, фонарные столбы, поблёскивающие на утреннем солнце, ровные выметенные тротуары и уличные вазы с цветами — всё это осталось позади. Впереди показались засранные собаками задворки с валяющимся повсюду мусором и драной телефонной будкой с выбитыми стёклами — и я понял, что мы почти на месте. Действительно, вход был в этой самой будке, а от нас требовалось набрать на телефоне закодированное слово "магия", получить пропускные жетоны и со свистом провалиться под землю.
В огромном вестибюле, куда мы провалились, было не то чтобы красиво, но помпезно. Особенно выделялась помпезностью золотая скульптурная группа в центре вестибюля, в которой волшебник об руку с волшебницей вели к светлому будущему кентавра, гоблина и домового эльфа, охренело таращившихся на благодетелей. Вид у всех пятерых был самый кретинистический. Вдоль боковых стен вестибюля располагалось два ряда раззолоченных транспортных каминов, один из которых работал на вход, а другой на выход. Сейчас, в начале рабочего дня, камины активно использовались сотрудниками Министерства.
Мы подошли к столу с вывеской "Служба безопасности", где охранник провёл сканирование моего организма и палочки. Бывшую палочку Гарри, а ныне безжизненную деревяшку, я повсюду таскал с собой в чехле, чтобы не выделяться среди остальных волшебников. Колдовать мне всё равно было нельзя, поэтому никто из орденцев не подозревал об её неисправности.
Охранник потребовал у меня палочку и небрежно кинул на прибор, похожий на медные весы с одной чашкой. Не успел я испугаться, что он обнаружит неисправность палочки, как весы уже распечатали бланк с результатом.
— Одиннадцать дюймов, остролист, сердцевина из пера феникса, находится в пользовании четыре года. Так?
Я кивнул. Охранник вернул мне палочку, а бланк наколол на небольшой медный штырь. Мистер Уизли был сотрудником Министерства, ему проверка не понадобилась. Затем мы поднялись в лифте на несколько этажей вверх, по пути зашли туда-сюда и наконец пришли в комнатёнку на два рабочих стола, размером чуть больше чулана под лестницей, где Вернон запирал сундук Гарри. Согласно табличке на двери, это был отдел по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов.
Едва мистер Уизли показался в дверях, взволнованный напарник вскочил ему навстречу.
— Артур, куда ты запропал?! Я тебе домой сову послал, вдруг успеет! Они поменяли время и место! Слушание началось в восемь утра, внизу, в десятом зале!
— В восемь утра?! — ужаснулся мистер Уизли. — Оно уже час как идёт?!
— Скорее, может, еще успеете!
Мистер Уизли понёсся обратно к лифту, я поспешил за ним.
— Почему они перенесли заседание? — спросил я его, пока мы ехали в лифте.
— Не знаю, но это настоящая катастрофа!
Выйдя из лифта, мы понеслись по пустынному коридору с грубыми каменными стенами, освещённому факелами. Впереди чернела дверь, но мы свернули на боковую лестницу, ведущую вниз. После неё был ещё один коридор, и наконец мы остановились перед тяжёлой, окованной железом дверью.
— Тебе туда, — запыхавшийся мистер Уизли привалился к стене.
— А вы?
— А мне туда нельзя. Иди же!
Я повернул железную ручку и переступил порог зала судебных заседаний. Как и все министерские коридоры, его тёмные каменные стены тускло освещались факелами. Ряды скамей по обе стороны зала поднимались вдоль стен наподобие трибун, в центре стояло кресло с высокой спинкой, железное, увитое цепями и больше всего напоминавшее средневековое пыточное орудие. На балконе напротив сидело с полсотни людей в одинаковых фиолетовых мантиях с фигурной серебряной буквой "В" на левой стороне груди. Они негромко переговаривались, но при моём появлении разом замолчали.
— Вы опоздали, — раздался холодный мужской голос.
— Прошу прощения, — а что ещё я мог сказать? — Я не знал, что заседание перенесли.
— Вины Визенгамота в этом нет. Утром вам была послана сова с предупреждением. — Мне невольно подумалось, что если бы мы не вышли так рано, то получили бы сообщение, отправились бы сюда магическим способом и могли бы успеть. — Но раз уж вы здесь, садитесь в кресло обвиняемого. Вы как раз вовремя, чтобы услышать приговор.
Всё шло обычным порядком, градус идиотизма был тот самый, к которому я уже привык. Я уселся на краешек слишком большого для меня кресла и невозмутимо оглядел собрание судей. В центре первого ряда восседал министр магии Фадж, знакомый мне по газетным колдографиям. Сегодня он расстался со своим клоунским прикидом и был в такой же фиолетовой мантии, как и все судьи. Рядом с ним сидела толстая жабоподобная особа, знакомая мне по тем же источникам — Долорес Амбридж, первый заместитель Фаджа. Секретарём был рыжий очкастый парень занудного вида, в котором память Гарри признала того самого Перси Уизли, который порвал с семьёй ради карьеры.
— Мистер Персиваль Уизли, зачитайте приговор, — распорядился Фадж.
Парень поднялся, поправил очки и уставился на лист пергамента в своей руке.
— Приговор по дисциплинарному слушанию от двенадцатого августа сего года по обвинению в нарушении статута секретности и декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних Гарри Поттером, учеником школы магических искусств Хогвартс, проживающим по адресу: Суррей, Литл Уингинг, Прайвет-драйв, дом 4, — зачитал он. — Обвиняемый признан виновным в несанкционированном колдовстве и приговаривается к исключению из школы и лишению волшебной палочки.
— Благодарю вас, мистер Уизли, — чопорно сказал Фадж. — Мистер Гарри Поттер, сдайте палочку нашему экзекутору для приведения приговора в исполнение. Мистер Макнейр, приведите приговор в исполнение.
С трибун поднялся кряжистый хмурый мужчина отталкивающей внешности, подошёл ко мне и протянул руку за палочкой. Я отдал ему палочку, и он с заметным усилием переломил её пополам. Вместе с обломками он вернулся на место, а я поглядел на балкон. Некоторые сидели с деревянными лицами, на лице Фаджа плавало удовлетворение, кое-кто откровенно злорадствовал, особенно мадам Амбридж. Большинству было всё равно.
Вдруг судейские головы одновременно уставились за мою спину. На одних лицах проступила досада, на других — испуг, на третьих — любопытство, кое-кто даже заулыбался. Я оглянулся и увидел величественного седобородого старца в длинной тёмно-синей робе с золотыми звёздами, безмятежно вышагивавшего по залу.
Старец дошагал до моего кресла, остановился рядом и грозно посмотрел на судей. Заробевший министр растерянно поёжился под его взглядом.
— Свидетель защиты Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, — веско представился он.
Так вот ты какой, Альбус Дамблдор...
— Вы... э-э... значит, получили наше извещение... э-э... о том, что время и место... э-э... заседания... были изменены... — промямлил Фадж.
— Не получил, — весело ответил Дамблдор, откровенно развлекавшийся над конфузным положением министра. — Однако я по счастливому недоразумению оказался в Министерстве раньше, чем нужно.
— Вы всё равно опоздали, мистер Дамблдор, — прозвенел голос мадам Амбридж, высокий и пронзительный, как у капризной девочки. — Приговор уже объявлен и приведён в исполнение.
— Как? — безграничная уверенность Дамблдора в себе поколебалась. — Гарри, ты разве опоздал сюда?
— Так уж получилось, — ответил я, ни в малейшей степени не чувствуя себя виноватым. Я же не виноват, что всё здесь делается через задницу.
— Так, Гарри... — если Дамблдор и растерялся, то ненадолго. — Иди домой с Артуром, он еще ждёт за дверью, а я здесь сам разберусь.
Я не заставил себя уговаривать и покинул зал заседаний. Кроме мистера Уизли, за дверью оказалась ещё и та самая миссис Фигг, которая встретилась мне во время происшествия с дементорами. После того, как мы поздоровались, я сказал мистеру Уизли, что Дамблдор велел нам вернуться домой. Тот понятливо кивнул и повёл меня к лифту.
Лифт доставил нас в уже знакомый вестибюль со скульптурой, а там мы воспользовались одним из каминов, чтобы попасть в некий Дырявый Котёл. Это оказалось прокопчённое питейное заведение, окончательно подтвердившее мне закономерность — где волшебники, там грязь. Оттуда мы вышли на улицу, и мистер Уизли махнул палочкой, которую держал наготове под курткой.
Мы не прождали и минуты. Не успел мистер Уизли промямлить мне, как ему жаль, что так получилось, как перед нами предстал фиолетовый трёхэтажный автобус — "Ночной Рыцарь", о чём нам гордо сообщил кондуктор, встретивший нас в дверях. Мы погрузились внутрь, сели в кресла, пристегнули ремни — и оно рвануло.
Этот диковинный внедорожник понёсся сквозь пространство и время с грацией и мощью бешеного быка по сельским огородам. Недоработано, но какой потенциал!
Хочу! Хочу знать, как это чудовище устроено внутри! Интересно, где здесь нанимают для него водителей? Я задал этот вопрос мистеру Уизли, болтавшемуся рядом со мной на ремнях безопасности, как бельё на ветру, и услышал в ответ, что в Министерстве, в отделе магического транспорта и перевозок.
Жаль. Значит, отпадает. В Министерстве меня не любят.
Не прошло и пяти минут, как чудовище притормозило на Гриммо и выплюнуло нас на площадь. Его бы нам утром, тогда бы мы точно не опоздали.
9.
Мистер Уизли проводил меня до дома, а сам остался снаружи. Ему нужно было вернуться на работу. Я вошёл в холл и остановился в раздумьи. Лишив меня образования и палочки, местные власти сделали меня изгоем в волшебном мире, оставив мне либо идти в преступники, либо устраиваться среди обычных людей. Мне оставалось вернуться к Дурслям или проживать здесь с Сириусом — в этом доме, который через несколько лет рухнет нам на головы, если ничего не предпринять.
Дурсли меня совсем не устраивали. Даже если я смогу заставить их не создавать мне проблем, их дом не защищён от магической слежки. У них нет ни места для моих экспериментов, ни такого роскошного источника знаний, каким являлась библиотека рода Блэков. Стало быть, мне не остаётся ничего другого, кроме как принять предложение Вальбурги и задержаться здесь лет на пятнадцать-двадцать, пока не подрастут мои дети. Если, конечно, за это время я не найду иного способа возродить род Блэков.
Я подошёл к портрету Вальбурги и раздвинул створки. Узнав меня, она не стала кричать на весь холл.
— Доброе утро, леди Вальбурга.
— Доброе утро, Гарри.
— Я согласен принять ваше предложение.
— Очень хорошо, Гарри, — сказала она таким тоном, словно и не сомневалась в моём согласии. — Тогда не будем откладывать ритуал введения в род. Этой ночью тебя устроит?
— Я постараюсь выбраться, леди Вальбурга.
Сверху послышались шаги, и я поспешно прикрыл портрет. На лестнице показался Сириус. Увидев меня, он быстро сбежал по ступенькам.
— Гарри! Ты уже вернулся! Что-то случилось?
— Суд перенесли на восемь утра. А разве здесь не получали письмо?
— Не знаю, мне ничего не говорили. Ты как там, Сохатик?
— Да никак. Сломали палочку, исключили из школы. Полный произвол властей, вертят законами, как хотят.
Было непохоже, чтобы Сириус из-за этого расстроился.
— Ничего, Гарри, как-нибудь проживём. Не переживай, я о тебе позабочусь. А палочку мы тебе новую купим, в Лютом переулке. Там они без министерского клейма, никто тебя по ней не выследит.
— А где остальные?
— В столовой их нет, в гостиной тоже. Наверное, собрались в кухне, я как раз туда. Идём, Сохатик! — он кивнул на дверь в кухню.
Младшие обитатели дома завтракали позже старших. Все они сейчас сидели в кухне, где Джинни и Гермиона домывали посуду, а остальные дожидались, когда они закончат, чтобы вместе пойти на уборку. Министерская сова сюда не прилетала, поэтому моё появление с Сириусом оказалось для них сюрпризом.
— Гарри! — загалдели они наперебой. — Гарри, что случилось?! Гарри, почему ты не в Министерстве? Вы что-нибудь забыли? А обратно ты успеешь?
— Гарри, ты почему вернулся?! — перекричала всех миссис Уизли.
— Слушание перенесли на восемь утра, — сообщил я. — Суд уже закончился.
На несколько мгновений в кухне воцарилась гробовая тишина, потом все снова загалдели:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |