Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В ответ на услышанную характеристику у меня чисто автоматически всплыли в памяти слова другой характеристики из сериала 'Семнадцать мгновений весны': 'характер нордический, стойкий, беспощаден к врагам рейха'. Сравнение получилось смешным. Не сдержавшись, тихонько фыркнул и сразу наткнулся на любопытные взгляды Марии и Генри. В ответ пожал плечами, дескать, ничего особенного, смешинка в рот попала.
Леди Вильсон, получив расплывчатый ответ, какое-то время задумчиво посмотрела на группу товарищей, которые продолжили оживленно обсуждать идеологическую направленность очередной картины, потом спросила переводчика: — Я не могла бы поговорить с художником.... М-м-м.... Полевой.
Веня, в который раз тяжело вздохнул, но стоило ему увидеть, что обсуждение картины прервалось, и группа начала двигаться дальше, к следующей картине, быстро подошел и что-то негромко сказал Полевому. Тот в свою очередь переговорил с председателем комиссии, в ответ последовал барственный кивок. Художник подошел к нам. Мужчина имел, хотя и не броскую, но приятную внешность: среднего роста, плотный крепыш, темно-русый, сероглазый, с открытым доверчивым лицом и доброжелательной улыбкой.
— Здравствуйте, граждане... американцы, — голос у него был несколько напряженный. — Вы что-то хотели?
После синхронного перевода, мы, в свою очередь, дружно поздоровались с ним, затем Мария сказала: — Веня, переводите. Господин Полевой, мне хотелось бы приехать к вам и посмотреть остальные ваши работы. Это возможно?
Художник после ее слов растерялся.
— М-м-м.... Извините, не могу вам так прямо ответить. У нас, м-м-м... как это сказать... так не принято. Мне надо получить разрешение на ваш приезд.
Услышав перевод, Мария закатила глаза, затем раздраженно покачала головой, после чего сказала: — Ох, уж эти советские бюрократы.
Покопавшись в сумочке, она достала визитную карточку, вручила ее художнику, затем деловым тоном сообщила ему: — Мы остановились в отеле 'Метрополь'. Когда вопрос будет решен, свяжитесь с нашим переводчиком и назначьте встречу. До свидания.
Инокин снова подавил тяжелый вздох и снова отправился вместе с Полевым к главе комиссии, чтобы согласовать свои дальнейшие действия. Спустя пять минут переводчик вернулся и сказал, что все улажено. Недовольная миссис Вильсон решила, что с нее на сегодня хватит и мы отправились обратно в отель. В такси супруги, посоветовавшись, все же решили сходить на торжественный прием в посольство.
— Майкл, ты как? — поинтересовалась у меня жена сенатора. — Пойдешь с нами?
Ехать на торжество не сильно хотелось, но при этом я подумал, что сидеть второй вечер в своем номере мне хочется еще меньше, поэтому сказал: — Еду с вами, тетя Мария.
— Вот и молодец.
Торжественный прием, в полном понимании этих слов, закончился сразу после двух приветственных речей, посла и главы делегации, которые заняли около пятнадцати минут, после чего сотрудники посольства и гости потянулись к столам. Зазвенели бокалы, раздались громкие голоса, где-то смеялись. Меня сразу обступила маленькая компания из трех молодых людей, и как выяснилось в процессе беседы, по профессии журналистов. У всех троих плескалось виски в стаканах. Познакомились. Фотограф Бенджамин Хаксли, журналисты Абрахам Скотт и Грегори Тейлор. В беседе выяснилось, что Бенджамин и Грегори, как и мы, жили в 'Националь', только этажом выше.
— Майки, как тебе Россия? — спросил меня Скотт.
— Брр-р — холодно! — и я скорчил смешную рожицу. — А когда можно увидеть медведя на улице?
Журналисты засмеялись. Каждый, кто ехал в Россию работать, был наслышан о морозах, русской водке и медведях на улице. Если морозы и водку американцы вкушали в полной мере, то медведи превратились в традиционную шутку.
— Увидишь. В московском цирке, — заулыбался Хаксли, и парни снова рассмеялись. — А погода сейчас еще ничего стоит! Вот месяц тому назад, перед самым Новым годом, был настоящий мороз. Правда, парни? Двадцать восемь и ни градуса меньше. И так почти всю неделю.
— Как же вы, бедолаги, выжили? — усмехнулся я.
— Как видишь! Постоянно согревались... вот этим, — и Хаксли поднял свой стакан.
— Точно! Без этого никак, — поддержал его Скотт. — Ты как, пьешь? Или мама не разрешает?
— Где тут наливают?
— Наш парень. Пошли! — скомандовал Бен, и мы двинулись к бару.
Вечер прошел весело и в какой-то мере познавательно. Сначала парни слушали мои новости об Америке, в которой они не были уже больше года, потом, найдя во мне благодарного слушателя, сами стали рассказывать о коммунистической России. Говорили обо всем, о женщинах, о еде, о спорте, только политику не трогали, объяснив это тем, что не хотят ругаться, настолько их достали ограничения и запреты советских властей. Скоро мы остались только вдвоем с Беном, так как Скотт и Тейлор исчерпав тему, растворились среди гостей. Бен, фотокорреспондент, подвыпив, опять начал жаловаться на различные запреты местных властей.
— Туда ездить нельзя, то не снимай. Сплошные запрещения. Слышал, что парни говорили? Все материалы иностранных корреспондентов, предназначенные для публикации за рубежом, проходят через цензоров, так же, как и мои пленки.
— А международные телефонные линии?
— Их тут просто нет, парень. Парням нужно ехать на Центральный телеграф, находящийся рядом с Кремлем, и везти туда текст депеши в письменном виде, в нескольких экземплярах, которые передаются цензору. Потом они сидят и ждут. Когда пятнадцать минут уходит, а когда и пять часов можно просидеть.
— Это плохо, — и я придал лицу сочувствующее выражение.
— Я даже выехать из Москвы никуда не могу без специального разрешения Отдела печати НКИД, — продолжил жаловаться Бен, после хорошего глотка виски. — Я свободный художник, Майкл, а мне тут крылья прямо на лету подрезают. Вот скажи, как тут работать, парень?
— В таких нечеловеческих условиях тебе должны давать усиленный героический паек, Бен. По стакану виски утром, в обед, и вечером. Исключительно для поддержания твоего американского свободолюбивого духа.
Журналист рассмеялся: — Ты умеешь ты насмешить, Майки. Завтра воскресенье, что ты собираешься делать?
— На экскурсию поедем.
— Ерунда. Стандартный набор. Музей Ленина, Ленинские горы, Большой театр, метро. Впрочем, ты тут в первый раз, может тебе интересно будет, а мы вот завтра с Тейлором на гонки идем.
— Какие гонки?
— Ты про мотокросс на льду что-нибудь слышал?
Я замотал головой: — Что это за штука такая?
— Русские по льду на мотоциклах гоняют. Мне как-то довелось видеть их тренировку, так скажу я тебе так: подобное зрелище не для слабонервных!
Об этом виде спорта мне приходилось слышать, но не видел и никогда не интересовался.
— Интересно посмотреть, только как там без русского языка?
— Нет проблем, — заулыбался Бен. — Дядя Бен все на свете знает, в том числе и русский язык. Все что надо, расскажу и объясню.
— Ты знаешь русский?! Откуда?
— Представляю в Америке второе поколение русских эмигрантов.
— Это как? Ты на половину русский? — сделал я удивленное лицо.
Бен снова рассмеялся и сказал: — Можно сказать и так, парень. Что удивил?
— Удивил, — сделал я соответствующее лицо.
— Так что? Пойдешь с нами? — заметив, что я колеблюсь, принялся уговаривать. — Завтра финал чемпионата Москвы будет. Пойдем! Обещаю отличное зрелище! Не пожалеешь. Устроим маленький тотализатор, где проигравший ставит пиво. Так как, Майкл?
— Ну, не знаю, — я изобразил сомнение на лице.
— Так я тебе еще самое главное не сказал! У гонщиков на мотоциклах нет тормозов. Представляешь, парень? Русские парни несутся, сломя голову, по льду, на полной скорости. Увидишь, на всю жизнь запомнишь!
— Ладно, стой здесь, никуда не уходи. Держи, — я сунул ему в руку свой стакан с остатками виски. — Сейчас вернусь.
Леди Вильсон я нашел быстро. Она разговаривала с двумя женщинами из посольства. Подойдя, я быстро сказал:
— Извините меня. Тетя Мария, можно тебя на минуточку.
Не успели мы отойти в сторону, как последовал строгий взгляд и такой же вопрос:
— Майкл, ты пил?
— Чуть-чуть, для знакомства. У меня к вам просьба. Хочу завтра с ребятами сходить на спортивные соревнования. Там на мотоциклах крутые парни будут по льду гонять. У нас, в Америке, такого не увидишь.
— Ребята, это кто?
— Фотокорреспондент Бен Хаксли и журналист Грегори Тейлор. Кстати, Бен знает русский язык.
— Хорошо, но и когда это будет? Не забывай, что с утра у нас запланирована экскурсия по городу, а вечером мы идем в оперу.
— По городу и так нахожусь, а чемпионат Москвы только один день, завтра. А в оперу я с вами пойду, как и планировали. Так я с ними?
— Что с тобой сделаешь, иди. Только очень прошу тебя, Майкл, будь осторожен. Помни, что ты в чужой стране, поэтому сначала подумай, а потом говори или делай. Договорились?
— Договорились, тетя Мария.
С утра, сразу после завтрака, мы разделились. Вильсоны поехали на экскурсию, а я вернулся в свой номер, дожидаться прихода журналистов. Спустя полчаса пришел Бен и сказал, чтобы я одевался и спускался вниз.
— Жди нас, мы быстро.
Спустившись, они с откровенной завистью стали рассматривать мое теплое кожаное пальто и меховую шапку.
— Ух, ты! Пальто здесь приобрел или из Америки привез? — сразу поинтересовался Тейлор.
— Из Америки. Как только прочитал в одном журнале про русские морозы, так сразу и заказал.
— Ты, как я посмотрю, предусмотрительный паренек. Мне хуже пришлось. Я приехал в Москву в середине осени в легкой куртке и пока не сообразил, что к чему, чуть не отморозил своего драгоценного малыша, — проинформировал меня Бен. — Ладно. Пошли, по дороге поговорим.
Журналисты, разбитные ребята, шутили по каждому поводу, а стоило им узнать, что я боксер, пообещали организовать товарищеский матч на звание чемпиона посольства. Как оказалось, что среди журналистов есть еще один боксер-любитель, который частенько хвастается своими победами на ринге.
— Устроим тотализатор. Мы поставим на тебя, ты надерешь этому хвастуну задницу, а нам только и останется, что грести денежки.
— Только нужно правильно донести рекламу до потребителя, — поддержал своего приятеля Бен. — Ты хороший боец, Майки?
— На последнем любительском городском чемпионате в своем весе я стал чемпионом, — не замедлил похвастаться я.
— Об этом кто-нибудь знает?
— Вильсоны. Больше никто.
— Хм. Вполне возможно, что информация может просочится, — оба журналиста сейчас рассуждали так, словно собирались организовывать тотализатор на каком-нибудь мировом чемпионате.
— Вы, как дети. Чемпионат, на котором выступят два бойца. Вам самим не смешно?
— Смешно, но все равно было бы интересно. Что, скажешь, не так?!
— Да что он может понимать, мальчишка! Тонкое чувство интриги доступно лишь тому, кто обладает....
— Конечно — конечно! — перебил я его, смеясь. Мне было легко в общении с этими вполне взрослыми мужчинами, которые порой они вели себя как подростки. — Вы самые лучшие... жулики-интриганы!
— Бен! Ты посмотри на него! И это современная молодежь! Грубая, не уважающая, не чувствующая....
— Слушайте, парни, хватит дурака валять. Лучше расскажите мне об этом виде спорта.
— Мотогонки на льду — это ярко и зрелищно! — несколько патетически начал говорить Бен, но потом прервал свою речь. — Нет, Майкл, слова, это не то. Это просто надо видеть!
Мы приехали на ипподром за полчаса до начала соревнований. Светило солнце. Ветра совершенно не было, поэтому мороз, не смотря на пятнадцать градусов, не так сильно чувствовался. Нижняя половина трибун, вокруг ледяного поля, была уже занята людьми. Из двух больших черных рупоров, висевших на столбах, по обе стороны от кабины диктора, неслись бравурные звуки военных маршей. Над трибунами торчали шесты с флагами спортивных обществ, участвующих в соревнованиях, а чуть ниже их висело очередное полотно с портретом вождя и надписью 'Сталин — лучший друг физкультурников'. Помимо этого, я посчитал, висело шесть транспарантов, где вперемешку с приветствиями участникам соревнований были политические лозунги. Не успел я толком оглядеться, как Бен, начал быстро пробираться между трибунами, поэтому нам ничего не оставалось делать, как поспешить за ним. Подойдя к троим мужчинам, сидевшим у самого борта ледового поля, мы поздоровались. Они оказались не только знакомыми Бена и Грега, но и коллегами моих приятелей — спортивные обозреватели из советских газет. Парни сначала познакомили меня с ними, после чего между ними завязался разговор. Советские журналисты показались мне более раскованными людьми из всех тех, кого я до сих пор встречал. По крайней мере они не стояли в ожидании вопросов, а сами их задавали, нередко шутили. Правда, наш разговор крутился исключительно на спортивные темы, а когда журналисты только начали обсуждать шансы возможных победителей, как музыка прекратилась, и в наступившей тишине спортивный комментатор принялся объявлять составы команд и порядок гонок. Стоило раздаться очередной фамилии известного гонщика, как трибуны взрывались восторженными криками. Так как мне это было не интересно, то я просто стал смотреть по сторонам, при этом отметив, что народу за последние двадцать минут заметно прибавилось. Несколько минут рассматривал трибуны, где старались перекричать друг друга, болельщики обществ-соперников, потом стал смотреть, как готовят техники мотоциклы, на закутанных в тулупы гонщиков. Среди них, к моему удивлению, я увидел несколько девушек. Грег с Беном, тем временем, попытались втянуть советских журналистов в тотализатор, но те наотрез отказались.
— Вот так всегда, — пожаловался мне Бен на советских журналистов. — Майкл, ты на кого ставить будешь?
Бен отвлек меня своим вопросом. Я посмотрел на него:
— Слушай, я первый раз в жизни подобное шоу вижу. Даже фамилий участников не знаю.
— На. Читай, — и фотокорреспондент, со смешком, протянул мне программку сегодняшних соревнований, которую ему до этого дали советские журналисты. Я взял ее, пробежал глазами, затем показывая пальцем, спросил: — Это список гонщиков?
— Длинный — мужчины, поменьше — женщины.
Оба журналиста уставились на меня, впрочем, как и их советские коллеги, которые, с не меньшим интересом, смотрели на меня. Я провел пальцем по списку:
— У мужчин... этот будет чемпионом, а у женщин — эта победительница.
Когда Бен перевел мои слова, один из советских журналистов сказал:
— Вы бы объяснили парнишке, что мотоциклы разделены на шесть классов. По кубикам. В каждом классе — свой победитель.
Бен, соглашаясь, одобрительно кивнул головой и только открыл рот, чтобы объяснить мне детали, как неожиданно смолкли крики болельщиков, при этом одновременно всколыхнулись зрители, развернувшись к центральному входу. Я автоматически развернулся за всеми и увидел идущую, по центральному проходу, группу людей. Впереди всех шел молодой человек в кожаном реглане с меховым воротником, похожим на мой, в сопровождении трех офицеров и нескольких гражданских лиц. С одним из них, высоким подтянутым мужчиной, лет пятидесяти, он на ходу сейчас беседовал. По рядам сразу побежали шепотки: — Сталин. Вася Сталин.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |